Перевод "несущественно" на английский
Произношение несущественно
несущественно – 30 результатов перевода
Это веселое дерьмо.
Вы должны были прекратить через 90 секунд, если содержание разговора не существенно.
Ты будешть выглядеть как глазированный пончик, ты знаешь это?
Shit was hilarious.
You're supposed to shut down after 90 seconds if it's non-pertinent.
You're gonna to look like a glazed donut, you know that?
Скопировать
Это деревенское дерьмо меня достало.
"Несущественно".
Да, я тебя понял.
This country-ass shit got me all messed up.
I'm saying, you need to send me something for the bus.
Yeah, I feel you.
Скопировать
"Не существенно"?
Почему ты пометил это в журнале как не существенное?
О наркотиках не говорили.
"Non-pertinent"?
How do you log that non-pertinent?
No drug talk.
Скопировать
Если Джонас прав и у Кэнана были незаконченные дела, то там могут быть зацепки.
Их содержание не существенно.
На кону жизнь полковника О'Нилла. Я полагаю, что это важно.
If Kanan had unfinished business, there may be clues.
- Their contents are not relevant.
- Colonel O'Neill's life is at stake.
Скопировать
Увидимся.
"Не существенно"?
Почему ты пометил это в журнале как не существенное?
Later.
"Non-pertinent"?
How do you log that non-pertinent?
Скопировать
Надо же все-таки спросить, согласны ли жених и невеста.
- Это несущественно.
- Венчайте, святой отец!
You might at least ask if she and I consent.
That's a minimum.
But quick!
Скопировать
Дети - продолжение жизни, капитан Батлер.
И раз жизни угодно, любая опасность тут несущественна.
Я никого не встречал отважнее вас.
Children are life renewing itself, Captain Butler.
And when life does that, danger seems very unimportant.
I've never before known anyone who was really brave.
Скопировать
- Как служители закона, мы не можем игнорировать преступления, какраемые смертной казнью, ... в не зависимости, где они были совершены.
- Я рассмотрел представленые улики, в лучшем случае они не существенны, ... и не соответсвуют судебным
- Манхеттен пытается привлечь к суду мистера Бродуса?
As officers of the court, we cannot ignore capital crimes, no matter where they occur.
I've reviewed their evidence and it's circumstantial at best and doesn't even meet the criteria for trial, not here and certainly not in New York.
Is Manhattan proposing to try Mr. Brodus?
Скопировать
Мы пытались скрыться, слиться с мебелью.
Мои родители привыкли так жить, притворялись, что это не существенно, но Эми хотелось большего.
И мне надоело притворяться!
We tried to hide, fade into the woodwork.
My parents lived with it, pretended it didn't matter, but Amy wanted more.
And I'm through pretending!
Скопировать
- О чем ты говоришь?
Вопрос про то, владеете или снимаете ли вы недвижимость - ты думаешь, он не существенен?
Я начинаю сомневаться - есть ли вообще избранный?
- What do you mean?
That question about do you own or rent your flat - do you reckon that's irrelevant?
I'm beginning to wonder if there is a one.
Скопировать
Ох, нет, мне не нравится как всё это выглядит.
- Они называют это несущественными причинами
- Если воспользоваться авторучкой, то можно подписать большинство из них
Oh, man, I don't like the looks of all that.
-They call it nonessential for a reason.
-We'll send most of it to the auto-pen.
Скопировать
Твоя плата.
Если это не существенно, мисс Вэнс, могли бы вы расплатиться чеками-Т.С. в следующий раз.
Мой босс сказал мне, чтобы в этот раз я получил плату наличкой.
Your payment.
If it makes any difference, Miss Vance, you gave me T.C. S for the last load.
The boss told me this time to - to make sure and got the cash.
Скопировать
Никто никогда не сможет лишить его этого.
Рон просто не позволяет несущественным мелочам влиять на его жизнь.
Так, как было у нас с с Миком.
And nothing can ever take it away from him.
Ron absolutely refuses to let unimportant things become important.
And that's what Mick and I were doing. We were.
Скопировать
Он никогда не терял надежды, что ты вернёшься, Кэри.
Потому что не придаёт значения несущественным вещам и обстоятельствам.
Почему мне понадобилось так много времени, чтобы понять это?
He never gave up hope that you'd come back, Cary.
You told me once that Ron was so secure within himself... because he refused to give importance to unimportant things.
Why did it take me so long to understand it?
Скопировать
"Я осмелюсь предположить, что вы даже сделали предложение молодой особе..."
"...или вы решили оставить мне эту несущественную деталь ?"
"А вам не приходило на ум, что я могу уже любить кого-то? "
"I presume you even proposed to the young lady..."
"...or did you leave that insignificant little detail to me?"
"Did it ever occur to you that I might be in love with somebody else?"
Скопировать
Мы можем получить всю необходимую информацию не прибегая к грубой силе.
Конечно ваше сотрудничество сделает вещи проще, но это не существенно.
Я повторю вопрос: где ваши спутники?
We can get all the information we require without the need to resort to brute force.
Of course, your co-operation would have made things easier, but it isn't essential.
I will repeat the question; Where are your companions?
Скопировать
- Да.
- Это несущественно.
Во французской армии в таких случаях можно тянуть жребий.
Yes, sir.
I don't see that that's significant.
It's accepted practice in the French army to pick examples by lot.
Скопировать
- за храбрость, проявленную...
- Это несущественно. Мы рассматриваем не прошлые заслуги рядового, а его трусость.
Медали - не прикрытие.
First, citations in the Orders in the Army for bravery...
The accused is not being tried for his former bravery but for his recent cowardice.
Medals are no defense.
Скопировать
Если бы я знал о вашем визите, ведек Винн я бы поприветствовал вас раньше.
Я не хотела беспокоить вас моим несущественным визитом.
- Я не назвал бы его несущественным.
Had I known of your visit, Vedek Winn, I would have greeted you sooner.
I did not wish to bother you with my insignificant visit.
- l'd hardly call it insignificant.
Скопировать
Но когда я перешёл к дублирующим системам я нашёл там глюк, который не могу объяснить.
его до системы утилизации отходов где никому и в голову бы не пришло искать потому что она считается несущественной
И я нашёл это.
Then I went to the backup systems and I found a glitch I couldn't explain.
And I tracked it back to the waste reclamation system, where nobody would look because it's considered nonessential.
I found this.
Скопировать
Теперь вспомнила. Как глупо!
Но это было несущественно.
Просто один из коммивояжеров, продающих чулки, понимаете, бывший военный.
Oh, I remember now.
Oh, but it wasn't important.
Just one of those men who come around selling stockings. You know, ex-army people.
Скопировать
Кажется, одна из жертв покинула это место.
Несущественно, это все несущественно!
Это единственное логическое объяснение, Адам.
A place must be left for the one that kills.
Circumstantial, it's all circumstantial!
It is the only logical explanation, Adam.
Скопировать
Ну а, где вы хотите, чтобы мы стояли?
Несущественно.
Oх.
Now then ah, where do you want us to stand?
UNIMPORTANT.
Oh.
Скопировать
Мэри, иногда стоит рассказать о таких вещах.
Это... так несущественно.
Вообще ничего такого.
- I know. - What do you mean, you know? You don't think I want to stay in the mailroom all my life?
- I've got my eye on another job. - Oh?
What job is that? - Yours.
Скопировать
- Я могу выяснить у них. - Нет, нет, нет.
Это несущественно.
- У вас есть какие-либо важные дела, Хосгуд? - Нет, сэр.
Shall I query them again?
No, no, no. It doesn't matter.
You have anything important to do, Hosgood?
Скопировать
немного чувства вины.
Вина несущественна.
Откровенно.
a little sense of guilt.
Guilt is irrelevant.
Heartwarming.
Скопировать
Наш опыт с Мори дал нам возможность понять культуру, с которой мы никогда не сталкивались.
Но это несущественно.
Нет.
Our experience with the Mari gave us an insight into a culture we've never encountered.
But that is irrelevant.
No.
Скопировать
Я требую переговоров.
Переговоры несущественны.
Вы будете ассимилированы.
I want to negotiate.
Negotiation is irrelevant.
You will be assimilated.
Скопировать
Мы уже доказали вам это.
Несущественно.
Вы должны подчиниться.
Surely, we've proven that to you by now.
lrrelevant.
You must comply.
Скопировать
Как вас звали до...?
Не отвлекайте нас дальнейшей несущественной беседой.
Нас вызывают с вашего судна.
What was your name before...?
Do not engage us in further irrelevant discourse.
We are being hailed by your vessel.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов несущественно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы несущественно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение