Перевод "оправдывающий" на английский

Русский
English
0 / 30
оправдывающийacquit warrant justify come true excuse
Произношение оправдывающий

оправдывающий – 30 результатов перевода

Здесь столько ненависти ко всему священному и истинному, что те, кто столь бесстыдно говорит об этом, выжили меня.
Вам не за что оправдываться, вы всегда помогали мне мудростью и добротой.
Я не забуду это.
There is so much hatred here for everything that is sacred and true that those who speak brazenly of it have driven me away.
You are not to blame. You have always served me with wisdom and kindness.
I will not forget it.
Скопировать
Теперь нет смысла держаться за работу ты хирург я окунлся в Амазонке, и получил эти ощущения не нужно запугивать меня работой.
назначал тебя шефом хирургии ты был "голоден" ты был мужчиной теперь ты политический деятель, который оправдывается
Я знаю, я дала вам день, что бы готовится но у нас ситуация "все руки на борту"
Adele leaving you?
I'm not gonna let you browbeat me into keeping this job. Like I'd even want to at this point. When I appointed you chief of surgery, you were hungry, you were the man.
I know I said you could use the day to study, but we've got an all-hands-on-deck situation.
Скопировать
По разговорной терапии с социопатами и преступниками существует масса исследований. В частности есть работа "Личность Преступника". Автор Йошэлсон.
выводу о том, что разговорная терапия не просто бесполезна при лечении социопатов, но ещё и помогает им оправдывать
Йошэлсон говорит, они оттачивают преступные навыки на своих терапевтах.
A lot of studies about talk therapy as it relates to sociopaths and criminals, one of them is The Criminal Personality conducted by Yochelson at St. Elizabeth's.
Essentially it concludes that talk therapy, while not only being useless with sociopaths, actually serves to validate them.
Yochelson says they sharpen their skills as conmen on their therapists.
Скопировать
Кажется, он представил нас как противников полиции. А все дело в том, что мы по-разному видим его роль.
Результаты не оправдывают все.
Нам известно, что некие суммы конфискованных наличных оказались в частных руках в лучшем случае, Барн закрыл на это глаза.
I think your boss thinks we are adversaries we'll just see otherwise it's just his role
The results do not do justice to your boss we know that some 'seized' money was in private hands.
The most likely case is... Barns had his eyes closed.
Скопировать
Свидетель этот вне закона,.. потому что он - беглый преступник.
Как бы то ни было,.. его заявление на этой записи... полностью оправдывает доктора Танкреди.
Ваша честь...
The witness is only unavailable because he's a fugitive on the run.
Be that as it may, his statement on this tape exonerates Dr. Tancredi.
Your Honor...
Скопировать
Прости.
Акари, тебе не нужно оправдываться...
Я сказала, что хочу ходить в ту же школу и могу жить у тети Кацусики, но..
I'm sorry...
No... there's no reason to apologize.
I told them I still wanted to go from my aunt's house in katsushika but...
Скопировать
Он всё равно обнаружит.
Как тогда будем оправдываться?
это имеет какой-то смысл?
He will find out anyway.
What excuses are you going to use?
- Let's say it was done by a thief. - Do you think that makes any sense?
Скопировать
Я хоть раз подводила тебя?
Хоть раз не оправдывала ожидания?
Если я проснусь завтра утром и он всё ещё будет здесь, я...
Have I ever let you down?
Have I ever not delivered?
If I wake up tomorrow morning and he's still here I'm gonna...
Скопировать
У них там плотная, охеренно плотная толпа людей.
Каждый комик оправдывается: это свечи, это дым...
Уберите свечи!
That is a tough , tough fucking gang they got out there.
Every comedian has a fucking excuse -- it's the candles, it's the smoke...
Get those candles out!
Скопировать
- Почему я убил того гада.
Ты не думай, что я как- то тебя оправдываю.
Просто мне до тебя нет дела.
- Why I killed that motherfucker.
Well, I don't condone it.
I just don't care enough about you to want to know.
Скопировать
Так вот почему ты все время спишь на рабочем месте. Вовсе я не сплю!
Он еще оправдывается!
О - Кумэ...
Is that why you're always cat-napping on the job?
I am not! Listen to him!
Kumi...
Скопировать
Но он хотел дотерпеть до победного конца, чтобы родители гордились.
Мои сразу сказали: "Слушай, ты и раньше надежд не оправдывал.
Бросишь -- невелика беда".
I'm gonna go home and start writing." But he wanted to finish the course because his parents would be proud.
I didn't care about my parents.
They were like, "Look, we know you're a failure.
Скопировать
А я рассказывал тебе, Майкл, о моей новой звезде?
Дик Длинный – не только оправдывает своё имя, но и превосходит его.
Ты не говорил.
DID I TELL YOU, MICHAEL, ABOUT MY NEW STAR?
DICK LONG. NOT ONLY LIVES UP TO, BUTSURPASSESHIS NAME.
YOU DON'T SAY.
Скопировать
- я понимаю, что Крис Хоббс мог потерять контроль над своим поведением.
Однако это не оправдывает его поступка.
И мне непросто было подыскать такое наказание, которое бы соответствовало этому прискорбному преступлению.
I COULD UNDERSTAND HOW CHRIS HOBBS MIGHT LOSE CONTROL OF HIS BETTER JUDGMENT. STILL...
IT DOES NOT EXCUSE HIS ACTIONS.
AND SO I HAVE STRUGGLED TO FIND THE APPROPRIATE SENTENCE TO IMPOSE FOR THIS UNFORTUNATE CRIME.
Скопировать
- ... возможно, даже невыполнимыми задачами.
- Разве это оправдывает меня?
Ты чувствуешь, что твоё путешествие должно продолжаться до тех пор, пока ты не найдёшь искупления?
- Perhaps even impossible to achieve.
- Does that absolve me?
You feel your journey must continue until you have found redemption?
Скопировать
Это нечеловечно.
Голод оправдывает методы.
И я очень голодна.
This is inhumane.
The end justifies the means!
I mean to justify your end.
Скопировать
А мою пощечину ему тоже видел?
Поздно оправдываться.
Ты по-прежнему хочешь его.
Did you see me slap him, then?
Don't give me that.
Some part of you wants him!
Скопировать
Мне нужно выходить!
Я не оправдываюсь.
Я просто не был хорош.
I gotta go on !
I make no excuse.
I just wasn't good .
Скопировать
Это он пошел к Mорин Кингсли.
- Это не оправдывает убийство.
- И что ты хочешь?
He's the one who went to Maureen Kingsley.
- That doesn't justify murder.
- What exactly are you hoping to do?
Скопировать
Ах, парень просто застал меня врасплох.
Слушай, ты должен прекратить оправдываться.
Я слышал тебя по телефону этим утром.
The guy just caught me off guard.
Listen, you gotta stop making excuses.
I've heard you on the phone.
Скопировать
У тебя есть предубеждение... Нет что никто, послушай меня, никто не может достичь столь высокого уровня нравственности, которого достигла ты.
Поэтому ты и оправдываешь других людей.
Трудно представить себе большее высокомерие.
"You have this preconceived notion that nobody, listne, that nobody can't possibly attain"
"the same high ethical standards as you, so you exonorate them."
I can not think of anything more arrogant than that.
Скопировать
Нельзя пренебрегать поклонниками,..
. - Не надо оправдываться.
- Поторопитесь, пока он молод.
I think it's a mistake to ignore people who admire one and buy the tickets...
Darling, don't waste any more time with excuses.
If you want to see him, see him while he's still young.
Скопировать
- Уверен.
- Это оправдывает всё.
- Даже Землю.
- Of course you do.
- It does excuse everything.
- Even Earth.
Скопировать
Я бы хотел, чтобы он использовал пулемет, динамит или ядовитый газ.
Вы оправдываете убийство?
Убийства...
I only wished he used a machine gun, dynamite, and toxic gas.
You justify murder?
Murders...
Скопировать
Я встречала пароход. Не забыл?
Послушай, милая, надеюсь, ты не хочешь, чтобы я просил прощения и оправдывался?
Я ведь не из таких, правда?
I met the boat, remember?
Now, listen, honey, you're not asking for apologies and alibis are you?
If I was the kind that bends at the knees, you wouldn't have any use for me.
Скопировать
У Простушки Джейн меньше семи не бывает.
Не может же она всякий раз оправдывать ваши ожидания.
- Верните мне моё!
- Patsy-Jane farrows at least seven.
- She can't keep it up all the time.
- I wants my property.
Скопировать
Название "динозавр" происходит от двух греческих слов, означающих "ужасная ящерица".
И они безусловно оправдывали своё имя.
Они были разных размеров и форм, от мелких, ползучих существ размером с небольшую курицу, до многотонных страшилищ.
Now, the name "dinosaur" comes from two Greek words meaning "terrible lizard."
And they certainly were all of that.
They came in all shapes and sizes, from little, crawling horrors about the size of a chicken to hundred-ton nightmares.
Скопировать
Я стал бессердечным.
И я не хочу больше оправдываться, никогда.
Я думаю, что просто избрал самый легкий путь.
The heart was gone out of me.
Oh, I don't want to make any excuses, not anymore.
I guess I just took the easiest way.
Скопировать
А я - композитор.
Это вас не оправдывает. - Выслушайте меня.
Уже несколько дней я тщетно искал мелодию для романса.
That's no excuse.
You don't know the details.
Preparing for a concert,I searched for a melody to a romance for days.
Скопировать
И поняла, что никогда не смогу любить тебя слепо...
И поэтому оправдывать все твои поступки.
Ведь именно потому, что ты смел и честен, я так люблю тебя.
I've found .. I could never love you blindly Clifford.
So that your every act and thought would seem just and courageous.
It's because of your courage and sense of justice that .. I love you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оправдывающий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оправдывающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение