Перевод "justify" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение justify (джастифай) :
dʒˈʌstɪfˌaɪ

джастифай транскрипция – 30 результатов перевода

I was lonely.
That's $500 in expenses I can't justify.
Don't worry.
Мне было одиноко.
Это на $500 больше, чем я могу утвердить.
Не беспокойся.
Скопировать
So we going to make out, or...?
You know, Annie, if I was here for 30 years or something, I might be able to justify it, but I get out
I get it.
Так мы будем этим заниматься, или...?
Знаешь, Энни, если бы я был здесь на протяжении 30 лет или около того, я возможно захотел бы, но я выду через два, так что...
Я поняла.
Скопировать
That's why.
I don't have to justify my actions to you, sam.
If you don't want my help, fine.
Вот почему.
Я не обязана объяснять тебе свои действия, Сэм.
Не хочешь моей помощи, отлично.
Скопировать
- Besides Brazil?
Well, sometimes there's circumstances that excuse or justify.
I really need to know what's available to me.
Кроме Бразилии?
Иногда есть, например, смягчающие обстоятельства.
Я хочу знать, что меня ждёт.
Скопировать
Having a child before marriage is a mortal sin.
All mortal sins of the world do not justify this place.
I'd commit any sin to get out of this place.
Родить ребёнка вне брака - смертный грех.
Все смертные грехи мира не могут оправдать этого места.
Я бы совершила любой грех, чтобы выбраться из этого места.
Скопировать
He's okay.
Explain to me how you justify administering... a vasoconstrictor to this patient.
Apresaline is a painkiller not a-
Он в порядке
Объясни, как тебе пришло в голову дать сосудосужающее этому пациенту
- Апрезалин - это болеутоляющее-
Скопировать
He's okay
Explain to me how you justify administering a vasoconstrictor to this patient
- Apresaline is a painkiller-
Он в порядке
Объясни, как тебе пришло в голову дать сосудосужающее этому пациенту
- Апрезалин - это болеутоляющее-
Скопировать
God forbid anything should interfere with you feeling sorry for yourself!
If that's what you need to believe to justify your own seIfishness--
What do you want me to say, Ruth?
Не дай Бог помешать тебе жалеть себя.
Ты просто хочешь в это верить, это оправдание твоему эгоизму.
Что я должна сказать, Рут?
Скопировать
Let's not beat around the bush, shall we?
biology has a Iong history of being abused as an ideological instrument... to justify social inequities
For those of you who have not yet read my book... the central argument I posit... in Genes Out of the Bottle.:
Надпись на доске:"Свобода воли?" Давайте не будем ходить вокруг да около.
Много лет биологию использовали как идеологический инструмент, для оправдания аморальности и бескультурья.
К сведению тех, кто ещё не читал мою книгу. Основная идея книги
Скопировать
"Rhonda is smarter than Jimmy."
Look, there is more than enough indication of progress... to justify continued intercepts.
I'll sign an order for 30 more days on all taps and clones.
"Ронда умнее чем(than) Джимми."
Да? Итак, здесь более чем достаточно признаков того, что дело продвинулось... и есть все основания для продолжения прослушивания.
Я выпишу ордер еще на 30 дней прослушки и перехвата пейджерных сообщений.
Скопировать
You let one go, you got to write.
You got to justify the use of deadly force.
Against a plaster wall.
Одного патрона не нет, нужно писать рапорт.
Нужно оправдать использование смертоносной силы.
Против оштукатуренной стены.
Скопировать
I don't see where this is going.
If I can prove this conspiracy, it will justify Mulder's actions... and you will have no choice but to
I hope this isn't the entire basis... of your defense, Mr. Skinner.
Я не вижу что это происходит.
Если я смогу доказать этот заговор, это оправдает действия Малдера... и у вас не будет выбора, кроме как оправдать.
Я надеюсь это не было единственной основой... вашей защиты, мистер Скиннер.
Скопировать
He's the one who went to Maureen Kingsley.
- That doesn't justify murder.
- What exactly are you hoping to do?
Это он пошел к Mорин Кингсли.
- Это не оправдывает убийство.
- И что ты хочешь?
Скопировать
And the Pharisees also who were covetous, heard all these things and derided him
And He said unto them ye are they which justify yourselves before men but God knoweth your hearts For
Last Christmas I got here late on Boxing Day afternoon.
И слушали Его сребролюбивые фарисеи, и высмеивали Его. И он сказал им:
вы выставляете себя праведными пред людьми, но Бог знает сердца ваши, ибо высокое у людей - мерзость пред Богом.
В то Рождество я оказался здесь уже к концу дня Подарков.
Скопировать
If you can explain why we're still on the line... after 10 minutes jerking off.
You got to justify that.
Maybe three holes was the code for three stash houses.
Если сможете объяснить, почему оставались на линии... после 10 минут онанизма.
Это как-то нужно оправдать.
А может, на их шифре "три дырки" означает три тайника?
Скопировать
I only wished he used a machine gun, dynamite, and toxic gas.
You justify murder?
Murders...
Я бы хотел, чтобы он использовал пулемет, динамит или ядовитый газ.
Вы оправдываете убийство?
Убийства...
Скопировать
You think that makes you passionate and righteous.
The ends justify the means because you got away with it.
I take full responsibility for my actions.
Вы считаете, что это делает вас рьяным борцом.
И что цель оправдывает средства, потому что вы ушли от наказания.
- Я принимаю на себя полную ответственность за свои действия.
Скопировать
Mr. McNulty has time and again failed to properly care for the children... when they're in his custody.
I have a list of recent events, Your Honor, that justify an order.
Ms. Pearlman, you have a response you'd like to offer up here?
Мистер Макналти не в первый раз не справился с уходом за детьми... когда они находились у него на попечении.
У меня есть список случаев, Ваша Честь, которые подтверждают закономерность.
Мисс Перлман, вам есть что сказать по поводу услышанного?
Скопировать
Illusions, Mr. Anderson. Vagaries of perception.
Temporary constructs of a feeble human intellect trying desperately to justify an existence that is without
And all of them as artificial as the Matrix itself although only a human mind could invent something as insipid as love.
Иллюзии, миcтeр Aндepcoн, причуды вocприятия.
Хpупкиe тeopии cлaбoгo чeлoвeкa кoтoрый oтчaяннo пытaeтcя oпpaвдaть свoё cущeствoвaниe бeз цeли и бeз cмыcлa!
Ho oни стoль жe иcкуccтвeнны, кaк и Maтрицa. Toлькo чeлoвeк мoг выдумaть cкучнoe и бeзжизнeннoe пoнятиe "любoвь".
Скопировать
Do I have to justify why it didn't work?
Are you such a total macho prick that I have to justify myself?
Get out of my face. What are you talking about?
Мне исповедаться, что ли перед тобой?
Такой ты крутой мачо, что я должна душу тут выворачивать.
Хватит нести всякую хрень, отвали от меня.
Скопировать
The government call us traitors or deviants, because we opposed its ideology, and then they try to wipe us out, because we believe that we have the right to be ourselves.
They'll justify its policy... by talking of a work ethic... community obedience... social conformity.
What its really saying is "Accept slavery or die."
Правительство считает нас предателями И преступниками, ПОТОМУ ЧТО МЫ противостоим его идеологии. Нас хотят убить за то, что мы считаем что вправе оставаться самими собой.
Они оправдывают свою идеологию болтовнёй о рабочей этике о сопидарности О повиновении.
Но в действительности перед нами стоит выбор между рабством и смертью.
Скопировать
It's just... I wanted...
Do I have to justify why it didn't work?
Are you such a total macho prick that I have to justify myself?
Просто... мне нужно...
Мне исповедаться, что ли перед тобой?
Такой ты крутой мачо, что я должна душу тут выворачивать.
Скопировать
# They were off and ran for cover # This execution is a brutalizing horror and a dangerous precedent.
Who can justify it?
This is judicial homicide.
Это экзекуция ужасающий, жестокий и опасный прецедент.
Кто может его оправдать?
Это судебное убийство.
Скопировать
Although I cannot overlook the fact that the sleeping draught may have aggravated the events,
I cannot justify taking action against you.
This sorry event is a dreadful combination of particularly unfortunate circumstances.
Х отя я не могу пройти мимо того факта, что данное вами, фру Вергерус, снотворное усугубило несчастье.
Я не могу также и сделать каких-либо более серьёзных выводов.
Я рассматриваю случившееся как результат стечения несчастливых обстоятельств.
Скопировать
which nobody's likely to read, either.
Thirty years running, I've started off each day at my local cafe, trying to justify having woken up.
Yesterday was supposed to have been a day like any other, but fate made sure to kick off my morning with extra misery.
которые тоже никто бы не прочитал.
Уже 30 лет я начинаю день в этом кафе, и стараюсь не очень расстраиваться оттого, что проснулся.
Вчерашний день начинался как обычно. Но судьба решила иначе.
Скопировать
L think the money helped.
much currency for espionage, but enough significant material passed through Sonia Baker's hands to justify
because they, again in my opinion, were the only company directly responding to hostile perceptions of their working practices.
Думаю, деньги помогли.
Здесь говорится... 75% подробностей всех заседаний не содержат ценной информации для шпионажа, но довольно много значимого материала проходило именно через руки Сони Бейкер, именно поэтому она и была так полезна нефтепромышленникам и U-EX, в частности,
поэтому что они, опять же на мой взгляд, были единственной компанией напрямую ответственной за враждебное отношение к их работе.
Скопировать
Pan Am will have a monopoly on international travel.
Well, how can they justify it?
It's un-American. Brewster is saying that nationalized foreign carriers, like Air France can offer lower rates because they don't have to compete.
У них будет монополия на международные рейсы.
Его не могут не принять. Это недемократично!
Сенатор говорит, что грузоперевозчики, такие, как "Эйр Франс" и "Люфтганза", предлагают низкие цены, так как у них нет конкурентов.
Скопировать
L can't invent reasons just to pick him up.
Unlike you lot, we have to justify aggressive manoeuvres.
He's admitted on tape that he sent both anonymous letters.
Я не могу придумать причину, чтобы взяться за него.
В отличие от вас, нам требуется обосновать агрессивные действия.
На пленке его его признание, что он послал оба анонимных письма.
Скопировать
For people to say they don't have emotions, they don't know you're there, it's not true.
discovery and proof of an internal emotional event is harder to prove, harder to control, and harder to justify
Gisella Kaplan is a professor of animal behavior at Australia's University of New England.
Люди говорят, у них нет чувств, они не знают, что ты есть. Это неправда.
Замысел открытия и доказательства внутреннего эмоционального события сложнее доказать, сложнее уследить и сложнее объяснить, в каком смысле это нужно принять кому-либо и для чего.
Джизелла Каплан - профессор поведения животных в Университете Новой Англии в Австралии.
Скопировать
A great specialist.
Davis justify his conclusion?
The investigation squads...
Великого специалиста.
- Но не мог бы месье Дэвис мотивировать свои выводы?
- Наш технический отдел...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов justify (джастифай)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы justify для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джастифай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение