Перевод "слащавость" на английский

Русский
English
0 / 30
слащавостьsugary sugariness sickly-sweet all sugar and honey
Произношение слащавость

слащавость – 30 результатов перевода

Это как "Спасатели", только ещё лучше.
Там Осень и Кристалл... две стриптизёрши раскрывают преступления им помогает такой слащавый мягко стелющий
Как это я упустил?
It's like Baywatch, only better.
It's about Autumn and Crystal, two strippers that solve crimes with the help of their suave, smooth-talking club owner, Mr. LaShade. - How'd I miss that?
- Check it out. Look at the cast list.
Скопировать
-Привет.
Это было бы невероятно слащаво, если бы я сказал тебе, как ты сейчас красива?
Да, и совершенно неуместно, так как я планирую никогда больше не звонить тебе.
-Hi.
Would it be incredibly corny if I told you how beautiful you look right now?
Yes, and entirely inappropriate since I plan on never calling you again.
Скопировать
Мне понравился... "Дни на заливе".
Приторно слащавый с дурацкой музыкой и все такое, но не так много людей дают о себе знать.
Такое нельзя потерять, да?
I thought it was good. Creek Daze.
Syrupy sweet with lame music and all that. But not many too people have heart anymore.
You can't lose that, right?
Скопировать
Все-то у нас не слава богу.
- Какое слащавое выражение лица.
- Идем!
Here's more trouble.
- Look at the goony look on his face. - C'mon, buddy.
Come here.
Скопировать
- Красавчик?
- Скорее слащавый. - На сленге 21-ого века "слащавый" - хорошо или плохо?
- Плохо. Но плохой значит хороший, правда?
Handsome? More like cheesy.
Early 21st-century slang, is cheesy good or bad?
But bad means good, isn't that right?
Скопировать
Каково содержание картины?
Слащавость, мелодрама, сентиментальность.
Когда-нибудь играли с красивыми статуями?
What are the connotations of this painting, eh?
Soppiness, melodrama,... sentimentality
Haven't you ever played with beautiful figurines?
Скопировать
Ты можешь ее мазать на хлеб, такая она сладкая сегодня.
Такая внимательная, слащавая,
Такая дружелюбная на вид.
You could spread her on bread She's so sweet tonight
So devoted Sugar-coated
That it's heartwarming to see
Скопировать
У нее была самая шикарная попка, какую я когда-либо видел... а я, поверьте, их много повидал!
И тут появился этот Джонни Фонтейн... со своим слащавым голосом и итальянским шармом.
Она сбежала.
She's the greatest piece of ass I've had and I've had them all over the world.
Then Johnny Fontane comes along with his olive oil voice and Guinea charm.
And she runs off.
Скопировать
Нет, к сожалению, но когда-то была и когда-нибудь ещё буду опять.
Но я выхожу из себя, когда вижу все эти дурацкие слащавые и лживые изображения Святого Франциска, висящие
А потом я думаю, как же должен быть разочарован и мной Святой Франциск, когда увидит в сердце моём мой внутренний образ Его.
No, but I'm serious about it.
I hate when all those liers... satisfy themselves with those picture representing the Sacred Francis. Everywhere, I feel it is like a defamation.
In spite I disgruntle their "San Francis" I carry mine inside my heart.
Скопировать
В этом самая суть.
Не говорите мне, что она слащава.
Мы завязаны на это речи, так?
This is the center for rest of the thing.
Don't tell me it's corny.
We're locked into the speech, right?
Скопировать
Клянусь, я в норме. Я же только что тебе сказала, что мне все равно.
Я хочу, чтобы мне писали слащавые любовные письма.
Не понимаю, почему он выбрал ее, а не меня.
I swear, it's fine. I was just saying to you that it doesn't matter to me.
I want corny love letters.
I just don't understand why he chose her and not me.
Скопировать
И чтобьi все светилось.
Немного слащаво, но я потерплю.
Но потерплю ли я Фленигена?
Blink, blink, dinkity-blink.
That is a little corny, isn't it? But I could live with it.
Yes, but can I live with young Flanagan?
Скопировать
Ренуар - это серьезная живопись.
Но в его портретах слишком много слащавости.
А в жизни нужна перчинка.
Renoir is a solid painter.
Yes, but his art is mawkish.
There's spice in life.
Скопировать
Киркоров мне не нравится.
Слащавый.
Подкрашенный весь, подпудренный, как баба.
I don't like Kirkorov,
He's too sweet.
All that make-up.
Скопировать
Я сейчас вернусь.
Знаешь, в следующий раз, когда я буду пробовать что-то настолько слащавое.... ..., я обещаю не портить
Давай попробуем еще раз.
I'll be right back.
You know, the next time I try something so corny I promise not to ruin your wardrobe in the process.
Let's try this again.
Скопировать
Что ж, позвольте сказать, что я одобряю такое решение.
Нет, честно, Слащавый стиль доктор Венди может и популярен, но, знаете, он не соответствует вашим стандартам
Доктор Венди - моя мать.
Well, let me say I applaud your judgement on that score.
I mean, frankly, Dr. Wendy's saccharine style is maybe very popular, but, you know, really not up to your standards, is it?
Dr. Wendy's my mother.
Скопировать
Слащавая?
Конечно, она слащавая.
Мы бы не дали ему произнести ее, если бы она была другой.
It's corny?
Of course it's corny.
We wouldn't have him say it if it wasn't.
Скопировать
Он думает, она слащава.
Не говорите мне, что она слащава.
Скажите ему, что я уже иду.
He thinks it's corny.
Don't tell me it's corny.
Tell him I'm comin'.
Скопировать
Тупо смотришь, как тебя развлекают какие-то чёртовы придурки.
ура-патриотические новости с сюжетами на тридцать секунд и обязательной весёлой историей в конце, такой милой и слащавой
Лишь бы мы не схватились за сорок пятый калибр и не вышибли себе мозги на фиг.
You sit there and you're entertained... by fucked-up dysfunctional people.
Then they come along with... nice little TV news with 30-second sound bites, throw in a few human interest stories. Nice and cute.
So that all of us won't take a fucking.45... and blow our fucking brains out.
Скопировать
Он не хочет произносить речь?
Он сказал, что она слащавая.
Какая?
He won't do the speech?
He says it's corny.
It's what?
Скопировать
Какая?
Слащавая?
Конечно, она слащавая.
It's what?
It's corny?
Of course it's corny.
Скопировать
С их точки зрения, все было чересчур.
Он думает, она слащава.
Не говорите мне, что она слащава.
Everything was over their heads.
He thinks it's corny.
Don't tell me it's corny.
Скопировать
Слишком практично.
Слишком слащаво.
Слишком пошло.
Too practical.
Too cutesy.
Too cornball.
Скопировать
Ура. Я больше не старая дева... а неотразимая девушка настоящего бога любви... и я настолько хороша, что он решил провести... со мной все выходные напролет.
Пообещай, что мы не будем сидеть... в маленьких лодках и читать наизусть слащавые стишки.
Он также защитит меня от навязчивого дядюшки Джефри... который уж никак не пропустит этой многообещающей вечеринки.
Am no longer tragic spinster... but proper girlfriend of bonafide a sex god... so committed that he's taking me... on a full-blown mini-break holiday weekend.
Just promise me we don't have to sit... in any little boats and read poncey poetry to each other.
He's also protecting me at Uncle Geoffrey's... hideous Tarts and Vicars fancy dress party.
Скопировать
Боже. Выходит, Вэл Килмер не таскал это на съёмках Бэтмена.
Он надел его на премьеру слащавой историйки, где он сыграл слепого недоноска.
Дай-ка взглянуть.
Val Kilmer didn't wear this in Batman.
He wore it to the premiere of a fruity love story where he was a blind guy.
Let me see that.
Скопировать
Нет,нет,нет, слишком мрачно, Хэмингуэй, может быть?
Нет,слишком слащаво,
Платон, Пруст, Пинтер, По, Паунд?
No, no, no, Too depressing, Hemingway, perhaps?
No, Toosweaty,
Plato, Proust, Pinter, Poe, Pound?
Скопировать
Что это значит?
Что тебе нужно больше слащавости?
Я не знаю, Ник.
What does that mean?
That you need more schmaltz?
I don't know, Nick.
Скопировать
Поставишь назад детское кресло, возьмешь ванильное латте.
- Так слащаво?
- Машина не слащавая,а вот ты...
Put a baby seat in the back, maybe a vanilla latte in the cup holder.
What, it's that soft?
The car ain't soft, but you... Different story. You must be high.
Скопировать
Я буду прикрывать его, даже если не знаю, что он натворил.
- Итак, теперь наша задача - отмести все эти слащавые приторные снимки.
Эти девушки меня не устраивают.
I cover for him, even when I don't know what I'm covering.
So, I think the next thing that needs to happen is we just need to X out the things that are cheesy.
All of this, girl, is not working for me.
Скопировать
Не могу поверить, что Маккензи всё ещё любит эту женщину, после того, как та сбежала с другим.
Он даже написал ей слащавое любовное письмо.
- Ты собираешься доставить его?
I can't believe MacKenzie's still stuck on this woman after she ran away with another bloke.
He even wrote her a soppy love letter.
~ Are you going to deliver it?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов слащавость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы слащавость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение