Перевод "bells" на русский
Произношение bells (бэлз) :
bˈɛlz
бэлз транскрипция – 30 результатов перевода
Oh, I dare say. A man like that probably has a fat wife.
Hell's bells, do you think I'm filling you with a pack of lies?
Perhaps you don't believe there's a man called Happolati?
Я скажу, что у такого человека жена вполне может быть толстой.
Что за черт, вы, верно, думаете, что я морочу вам голову?
Может вы вообще не верите, что существует человек по имени Хапполати?
Скопировать
Tie him up.
You are going to ring the bells. To ring the bells. Better than your old man.
I was looking after pigs in the wasteland.
Вяжи его!
Теперь будешь звонить, Триша, будешь звонить лучше, чем твой старик.
В пустыне пас свиней я стадо.
Скопировать
It were like kissing France upon the mouth... when one is loved by Paris.
Paris, I can already hear the bells.
Mother?
Можно подумать, что целуешь Францию в губы, если Париж тебя любит.
Париж, я уже слышу твои колокола!
Мама?
Скопировать
Here are some others to behold
For whom the bells have never toiled
Oh, what a poor, defenseless pair
А вот некоторые другие, чтобы принадлежать
Тем, о ком никогда не трезвонят колокола.
О, какая бедная, беззащитная пара,
Скопировать
It's All Saints' Day.
Didn't you hear the bells?
No, I was... out for a walk.
Сегодня День Всех Святых.
- Разве ты не слышал колокола?
- Нет, я гулял.
Скопировать
- How do you do?
(Bells Tolling]
(Whispers, Inaudible)
- Как поживаете?
[ Звон колокола ]
[ Шепотом, неслышно ]
Скопировать
Ben!
(Bells Chiming]
Father.
Бэн!
[ Звон часового колокола ]
- Отец.
Скопировать
She throws herself into the void
Sound the bells again I'm going
Marthe looks at us like we're assassins
прижимает его к сердцу... И бросается вниз.
Вы звоните, а я иду за стол.
Говорю вам, Марта смотрит на нас, словно мы убийцы.
Скопировать
And whistling.
This is a wonderful day look at the blue sky the bells toll their melody full of emotion.
And with a little whistle hearts jump for joy.
= И свистеть!
Это замечательный день Посмотрите на голубое небо звон колоколов их мелодии полны эмоций.
Ах как прекрасна жизнь сердца радостно бьються
Скопировать
This progress may have been a tad slow... indeed.
But the audacious trumpets of the working class were answered by the equally loud bells of San Filmino
Therefore, my faithful and beloved fellow citizens,
Правда, прогресс этот довольно медленный.
Голосу пролетарского горна отвечали не менее звучные колокола церкви Сан-Фермино.
И поэтому, мои дорогие прихожане и возлюбленные сограждане,..
Скопировать
Listen, it sounds like heavenly music.
The village bells toll.
And look, there isn't a cloud in the sky.
= Слушайте! ... Это звучит небесная музыка!
= Это колокола в деревне.
И посмотри, какое голубое небо!
Скопировать
There you are, listen.
Like wedding bells.
Now, Susan.
Вот так чудеса... Послушай...
Это же свадебные колокола...
Ну, же, Сьюзен...
Скопировать
That when played in the correct order
They will squeak "the bells of st. mary."
Ladies and gentlemen, I give you, on the mouse organ
Что, если играть в правильном порядке,
Они пропищат "Колокола Святой Марии"
Дамы и господа, представляю вам исполнение на мышином органе
Скопировать
Ladies and gentlemen, I give you, on the mouse organ
"the bells of st. mary."
Thank you.
Дамы и господа, представляю вам исполнение на мышином органе
"Колоколов Святой Марии"!
Спасибо.
Скопировать
I will put a man in the belfry of the church.
When he sees you and Sara entering the garrison, he will ring the bells three times.
The women with the piñata will start up the street slowly.
Я пошлю одного человека на церковную колокольню.
Когда он увидит, что вы и Сара входите в казарму, он три раза позвонит в колокол.
Женщины с пиньятой медленно пойдут по улице.
Скопировать
The women with the piñata will start up the street slowly.
From the time you enter the gate and the bells ring, it will be four minutes till the explosion.
- Slow 'em up.
Женщины с пиньятой медленно пойдут по улице.
С момента, когда вы зайдете внутрь и до того, как прозвонит колокол, пройдет четыре минуты. И тогда раздастся взрыв.
- Лучше позже.
Скопировать
- It'll just take a second.
I know, but I have more bells to ring and I have an early class.
You a student? - Yeah. City College.
- Это лишь на секунду.
Знаю, но мне нужно обойти многих, и урок завтра утром. - Так вы студентка?
- Да, городского колледжа.
Скопировать
For heaven's sake, Antoine, get moving and help me.
There's the presents, the nativity scene, the tree, the bells.
Come on now. We're in a rush.
Ради Бога, Антуан, очнись и помоги мне.
Всё это надо разложить: подарки, рождественский вертеп, дерево, колокольчики.
Давайте, надо спешить.
Скопировать
I'll tell you something, Jack.
It is in the bells that I hear my voices.
Not today when they all rang, that was nothing but jangling.
Я тебе кое-что расскажу, Джек.
Я слышу голоса в колоколах.
Не сегодня, когда они звонили все, это был просто звон.
Скопировать
Not today when they all rang, that was nothing but jangling.
But here, in this corner where the bells come down from heaven and the echoes linger or in the fields
Hark!
Не сегодня, когда они звонили все, это был просто звон.
Но здесь, в этом углу где звон раздаётся с небес и звенит эхо или в полях, где звон разносится над тишиной вот где я слышу голоса.
Тихо!
Скопировать
And now walk home with me. I live nearby.
Hell's bells...
Come on, let's get started! Hungary is downtrodden, the sad Hungarians cry.
Но сначала проводите меня домой.
Ну-ка, ну-ка, пошли вперёд!
Угнетённая Гуния стонет, рыдают печальные венгры!
Скопировать
Why are they doing that?
Hell's bells!
Open up!
Почему они это делают?
Какого черта!
Откройте!
Скопировать
She's teaching our kids, but she's poorer than we.
Hell's bells!
I said I'm willing to pay her up, together with the collective farm.
Она же наших детишек учит, а живет хуже.
Елки зеленые.
Мол, согласен доплачивать вскладчину с колхозом.
Скопировать
- But there isn't anything going on.
- (CHURCH BELLS CHIMING)
There's something goin' on.
- Но ничего не происходит.
- [Звенят церковные колокола]
Что-то происходит.
Скопировать
Were you a leper? - No, my leader.
I learned it in the Land of the Bells.
We already have a cripple, a child and a dwarf.
Был прокаженным и ты тоже?
Нет, владыка! Я выучил его в стране Колокольчиков. Там жил я пару лет.
Но у нас уже есть хромой, слепой, младенец, карлик...
Скопировать
Hear that?
Three times the bells have tolled, then gone silent again.
This is excellent.
Слышите?
Уже в третий раз колокола прозвучали и вновь смолкли.
Это замечательно.
Скопировать
He says he doesn't know anything.
He's become suspicious - look at all the bells... he always wants to know where we are.
The servant... me, the guests.
Он говорит, что ничего не знает.
Он стал подозрительным, посмотри на колокольчики. Хочет знать, где мы.
Слуги, я, посетители.
Скопировать
The horns blowing, the lights, the brakes.
'Jingle Bells,' the whole thing.
I thought I'd go right through the top of my skull.
Рёв гудков, фары, тормоза.
"Jingle Bells", все дела.
Я думал, что мой разум прям из макушки выпрыгнет.
Скопировать
Of course.
These bells? These lies?
Only to hide the fact that we hate each other.
Непременно.
Зачем эти церкви, этот звон и эта ложь?
Только для того, чтобь скрьть, что мь ненавидим друг друга.
Скопировать
Ding dong!
merrily on high In heav'n the bells are ringing...
Ding dong! verily the sky Is riv'n with angels singing
Динь-дон!
Колокольный звон стоит на небесах...
Воистину слышны святые голоса.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bells (бэлз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bells для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэлз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
