Перевод "наедаться" на английский

Русский
English
0 / 30
наедатьсяeat plenty eat so much develop by eating
Произношение наедаться

наедаться – 30 результатов перевода

Это поможет.
Знаешь, может, не стоит сейчас наедаться, в рамках подготовки к завтрашнему триумфу.
Легкая диета, чтобы завтра сильней насладиться, а?
That'll help.
You know, we might wanna consider not eating much now in preparation for our finest hour.
A little fasting so that we can enjoy more tomorrow, hm?
Скопировать
Ты чё!
Наедайся от пуза.
Тут тебе не город с кучей магазинов на каждом углу.
No.. No..
You have to leave with full stomach.
This is not a town, where you can find convenience store everywhere.
Скопировать
Интересно, откуда она узнаёт, что мы собираемся охотиться.
За пару дней до открытия сезона наедается до отвала... а потом вообще есть прекращает.
Охотится на голодный желудок.
I wonder how she knows when we are about to go hunting.
A couple of days before the season she eats her stomach full - then she stops eating altogether.
She hunts better on a light stomach.
Скопировать
Но, я голоден.
Пока будешь наедаться, я встречусь с команчи по имени Cикатрис.
Не слышал о нём.
But I'm hungry!
While you're fillin' your belly I'm goin' out to meet a Comanche named Cicatriz.
Never heard of him.
Скопировать
Марио бегал с платком во рту, как Дорандо Пьетри.
Потом по очереди кто-то вёл бег, пока, говоря по-спортивному, не "наедался".
Из-за внушительного числа участников пришлось уменьшить количество забегов.
Mario ran with a handkerchief in his mouth like Dorando Pietri.
And then they took turns leading, as they say in sports terms,.. pacing each other.
The impressive participation of competitors.. made necessary many elimination rounds.
Скопировать
Это не они в ответе за всеобщий беспорядок.
Настоящие мошенники — это монахи и вельможи, наедающие себе бока!
Не будьте так суровы.
They are not responsible for the general disorder.
The monks and the nobles, who grow fat, are the true swindlers!
Don't be so severe.
Скопировать
Чувство тревоги не оставляло меня.
Я ел, чтобы забыть про невзгоды, и часто наедался так, что мне становилось плохо.
А потом наступил штиль.
I was plagued by a sense of unease.
And I ate to forget my anxiety, and so overate and made myself ill.
And then, the wind dropped.
Скопировать
Я умираю от голода.
Не думаю, что ей надо наедаться, когда ей уже пора спать.
Но, мама я голодная, и мне нужно что-нибудь съесть.
I'm starving.
I don't think she should be stuffing herself when she should go to sleep.
But, Mom I'm hungry and I've got to have something to eat.
Скопировать
Может, посвятить в это дело Крыгера?
Завистовский наедался бы до отвала.
Я не доверяю торговцам.
Do not Krygier will engage in?
Zawistowski would take more food.
I do not trust businessmen.
Скопировать
Вот. Подставь руку. Вот так.
Поешь потом, не наедайся перед ужином.
Обещаю, спасибо.
Here, hold out your little paw there.
There you go.
- Don't spoil your dinner. - I won't.
Скопировать
- Мне больше не надо.
Не хочу наедаться перед ужином.
Посмотрите на эту женщину.
- Fine.
- Yes, sir?
- Well, that's kind of a long story. - How can it be a long story?
Скопировать
- Как вкусно, с ума сойти!
- Давно так не наедалась.
ЗАЛ НАКАЗАНИЙ
They're so delicious l feel like I could die.
It's been so long since I enjoyed eating this much.
persecution ROOM
Скопировать
Ты Пеппер из ресторана "Сол и Пеппер".
Я до тошноты наедался бесплатными огурчиками. - Рада это слышать.
- А бесплатный суп...
I want to go shopping. That's it! You're Pepper from Sol and Pepper's!
I can't tell you how much we love that place, how many times I got sick eating' your free garlic pickles.
It's always so nice to hear that. And your free soup!
Скопировать
Ужинаю, всегда ужинаю.
Плохо наедаться до отвала.
Миша, ты опять влез в драку?
Eat, always eat.
It's not good to stuff yourself till bursting.
Mischa. Have you been in another fight?
Скопировать
Мой совет тебе.
Не наедайся так.
Ты знаешь что бывает, когда срываешься с диеты?
Word of advice:
When you hit Formica, stop.
You know the expression, "falling off the wagon"? This is it.
Скопировать
Рути, я так рада что ты позвонила.
Мы с Джинни обычно не позволяем себе так наедаться, только по особым случаям.
Придется на этой неделе взять ещё один урок спиннинга.
Ruthie, I am so glad you called.
Ginnie and I would never allow ourselves this kind of food unless it were a really special occasion.
We are definitely gonna have to do an extra spinning class this week.
Скопировать
И в течение многих ночей в отсутствие домашних харчей..
Наедался я куском черствого хлеба.
Давно отца видел?
You know, there's been many, many a night
I had to settle for a bite off of some old...
Seen your father lately?
Скопировать
Моей спине в нём хорошо и сидя в кресле, можно на него не смотреть.
Если ты хочешь вылечиться, а не просто наедаться лекарствами тебе стоит обдумать методику, которую посоветовала
- Перечисли вслух все свои проблемы. - Отстань ты от меня.
It's helping my back, actually, you know, and when you sit in it, you don't have to look at it.
(chuckling) If you're really interested in correcting this problem and not just medicating it, you should consider that technique Roz mentioned-- listing your problems aloud.
Oh, give me a break.
Скопировать
- А потом обед.
- Да, но мне нельзя наедаться.
Пол ведет меня сегодня на ужин.
-And then lunch.
-Yes, but I can't eat too much.
Paul's taking me out to dinner tonight.
Скопировать
- Ладно.
- Сэмюэл, скоро ужин, не наедайся.
- Мне нужны углеводы.
Oh, OK, then.
Samuel, you are going to ruin your dinner.
I'm loading up on carbs.
Скопировать
Они так предсказуемы.
И одним никогда не наедаешься.
- Ага, я голодная!
Man, they're so predictable.
And you can never eatjust one.
- Yeah, I'm hungry!
Скопировать
Было вкусно, Дафна.
Не помню, когда я последний раз так наедался.
Теперь понятно, почему вы в такой потрясающей форме.
Delicious meal, Daphne.
Can't remember the last time I ate so much.
Well, that explains your fantastic physique.
Скопировать
Эти маленькие кольца кольмаров, жареные.
Ими плотно наедаешься.
Что мне не очень по душе... так это китайская еда.
Those little squid rings, deep-fried.
They really fill you up.
What I'm not crazy about... is Chinese food.
Скопировать
- Ладно.
Триббиани никогда не наедаются.
- Как я тебя понимаю.
- Okay.
- Don't worry, Tribbianis never get full.
- I actually know what you're talking about.
Скопировать
Я всегда умираю с голоду.
Никогда не наедаешься?
Нет.
Because I'm always starving.
So, you never feel full?
Not really.
Скопировать
Мы не можем быть вместе.
Наедайтесь, жители Верхнего Ист Сайда.
Все верно - снова наступил День Благодарения.
We can't be together.
Gobble, gobble, upper east siders.
That's right. It's Thanksgiving again.
Скопировать
Клянусь, до этого всего я бы такое съела.
Это белки, и этим наедаешься.
Звучит аппетитно.
I would have eaten it before all this, I swear.
It's protein and it fills you up.
Sounds delicious.
Скопировать
Давай.
Давай, наедайся.
Жри, мать твою етить, покуда возможность есть.
Come on.
Come on, eat it up.
Get that goddamn stuff out of sight while you still got a chance.
Скопировать
Ну, просто на тарелку положи, есть не обязательно.
Всё, ребятки, пора наедаться!
Спасибо, что подождали.
Well, then, just put some on your plate, pick around it.
Okay, y'all, time to dig in.
Thanks for waiting'.
Скопировать
Выплёвывать обязательно?
Если дегустируют дилетанты, они наедаются, и к третьему куску уже не ощущают вкуса.
Я очень серьезно к этому отношусь.
[spits] do you have to spit? in a word, yes.
amateurs go tasting, they fill up, and they lose their palate by the third slice.
i take this very seriously.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов наедаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наедаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение