Перевод "FELLOW" на русский
Произношение FELLOW (фэлоу) :
fˈɛləʊ
фэлоу транскрипция – 30 результатов перевода
Now you know the truth, you must act against him.
He and his fellow priests and prelates think they can control your majesty's realm!
That they are higher than you... and by taking instruction from the pope, was not wolsey acting as an agent of a foreign country?
Теперь ты знаешь правду, ты должен сделать с ним что-то.
Он и его друзья священники и прелаты думают, что могут управлять вашим королевством!
Что они главнее тебя. Получая инструкции от папы, разве Вулси не является шпионом другого государства?
Скопировать
You two... you stay!
We must try and treat him... poor fellow.
Turn him over!
Вы двое, останьтесь.
Мы должны попытаться помочь бедняге.
Переверните его!
Скопировать
And he's not talking because we can't torture him.
Sure, he can be beaten by amateurs like that oddly proportioned fellow in the cape...
Come on!
Он не скажет, потому что мы не можем пытать его.
Конечно, его могут бить делетанты, как этот несоразмерный человек в накидке...
Хватит!
Скопировать
Why don't you just keep on walking, pal?
Well, excuse me for thinking I could ask for a little help from some fellow Americans.
Listen, beat it.
Почему тебе просто не пойти своей дорогой, приятель?
Что ж, ну извините, что подумал, будто могу рассчитывать на помощь от братьев-американцев.
Слушай, проваливай.
Скопировать
My older son comes first in every subject in every class.
But that fellow...
- What do you think his problem is?
Мой старший сын - первый в классе по всем предметам.
А тут такое...
- В чем его проблема, как вам кажется?
Скопировать
A man of the cloth with a mistress and two children.
How do you like this fellow?
Not at all.
Духовное лицо с любовницей и двумя детьми.
Он вам нравится?
- Не совсем.
Скопировать
Demand more of your press.
Fellow primate, this is a wake-up call.
Vote out your so-called representatives.
Требуйте большего от прессы.
Товарищ примат, это вызов.
[Штаб республиканской партии] Не выбирайте ваших так называемых представителей.
Скопировать
How about "team"?
-Fellow Nerd Herders?
-The Lesters?
Как насчет команды?
"Маленькие нёрд-хёрдеры"?
"Лестеры"?
Скопировать
- Smith!
It appears you've gone to great lengths to discredit a fellow agent.
I like your style.
- Смит!
Вы зашли так далеко, что хотите дескридитировать агента..
Мне нравится твой стиль!
Скопировать
But five to one, I don't think I'll be murdered in the next few days.
By the standards of my fellow passengers, I'm still poor.
Five to one?
5 шансов к одному, что меня не убьют в ближайшие дни.
По сравнению с попутчиками я еще бедная.
5 к 1?
Скопировать
Absolutely, shawn
First, i'd like you to meet a fellow returnee
Gary navarro.
Конечно, Шон
Но сначала хочу познакомить с вернувшемся
Гэри Наварро.
Скопировать
We worked together some time ago.
Oh yes... eager fellow, weren't you?
What does the Detective have you working on today?
Мы уже работали вместе.
Ах, да... бравый парень, не так ли?
Что детектив поручил вам сегодня?
Скопировать
What do you think of my nephew?
He's a nice fellow, Vern.
Awful horny guy.
Как тебе мой племянник?
Вроде нормальный парень, Верн.
Похотлив дюже.
Скопировать
Perhaps, it had failed.
She looked around at her fellow Lesbos. They were tired.
In order to keep her lesbos awake, she had no choice.
Может, он провалился.
Она оглядела своих подруг Лесбов.
Они устали.
Скопировать
Let's go fix it.
My fellow Americans, fellow New Yorkers, please let us take a moment to remember the men, women, and
Five bells for the five years of sorrow.
Пойдем исправим это.
Мои товарищи Американцы, товарищи Нью-Йоркцы, пожалуйста, позвольте занять одну минуты, вспомнить тех мужчин, женщин, и детей, которых мы потеряли пять лет назад.
Пять ударов за пять лет горя.
Скопировать
Mum ?
Fellow residents, I'm sorry to interrupt the celebration.
There's been a lot of rumors floating around town as to the fate of Jack Donnelly.
Мам?
Уважаемые жители, сожалею, что прерываю веселье.
Вокруг города последнее время было много слухов относительно судьбы Джека Донелли.
Скопировать
- Now that is curious.
Because a fellow down in Loving, New Mexico, one of these lodge boys... he told me that this Scudder
- Not this one.
- Любопытно.
Один малый в Лавинге, Нью-Мексико, бродяга, сказал мне, что Скаддер корешится с каким-то карликом. Вот я и решил, что он разъезжает с каким-то цирком.
- Только не с этим.
Скопировать
- They did, didn't they?
There was a bald-headed fellow nosing around.
There was a bald-headed fellow nosing around.
- Но ведь это правда?
- Не знаю.
Вокруг нас вертелся какой-то лысый тип.
Скопировать
- Don't know. There was a bald-headed fellow nosing around.
There was a bald-headed fellow nosing around.
Had a badge, but he weren't no cop.
- Не знаю.
Вокруг нас вертелся какой-то лысый тип.
У него был жетон, но он не полицейский.
Скопировать
Bound to be miles ahead by now.
Looking for a fellow named Scudder.
She thinks that this bald-headed fellow torched the Daily Brothers' outfit?
Опередил нас уже на много миль.
Ищет какого-то Скаддера.
- Она думает, что цирк братьев Дейли поджег этот лысый?
Скопировать
- It's Brian.
Oh, yes, the new fellow.
Come on in.
- Это Брайан.
Ах да, Брайан - новенький.
Заходи.
Скопировать
You really made me feel confident about those numbers.
Listen, if you're ever looking for a change of scenery... we could sure use a fellow like you in Cincinnati
- That was you in disguise.
Вы прямо на пальцах меня убедили, что цифры не врут.
Знайте: если захочется вдруг сменить обстановку, в Цинциннати мы примем Вас как своего.
- Это ты грим на себя нацепил.
Скопировать
Look at all those hamburgers.
You can't eat all those hamburgers, you stupid fellow!
He's gonna do it!
ПИТЕР: Только взгляните на все эти гамбургеры.
Ты не сможешь съесть все эти гамбургеры, глупый парень!
Он будет есть их!
Скопировать
- No, of course not.
I'd never disrespect a fellow Mancunian.
- You're from Manchester, then?
Конечно нет
Я бы никогда не стал издеваться над земляком
-Так ты из Манчестера? -Ага
Скопировать
The Council of Nine consists of some of the most highly regarded imaginary characters in all Imaginationland.
Fellow Council, these are indeed dark times.
The evil forces amass at our gates as we speak.
Сотрудники Совета, это действительно тяжёлые времена.
Злые силы накопились у наших ворот в настоящий момент.
Зевс считает, что мы должны эвакуироваться. - Да, их сила превосходит нашу.
Скопировать
School supplies, seniors, not the books we read!
My fellow degenerates, I would like to announce my candidacy for San Francisco City Supervisor!
How are you, Lee?
За школами, пенсионерами, не за книгами, которые мы читаем.
Мои друзья дегенераты, я хочу выдвинуть мою кандидатуру в Городской Совет.
Как ты, Ли?
Скопировать
Well!
Hail fellow, well met!
Let's see, am I over here, and you over there?
Здорово!
Рад встрече, дружище, обнимемся!
Ну-ка, посмотрим - я здесь, а ты там?
Скопировать
At the funeral, those guys were tripping over each other to say sorry, But you've had 50 years to dwell on what you did...
I didn't like hitting a fellow officer, but you gave me cause,
I ate beside you,I fought beside you, but when you took up with a white woman, you crossed the line,
На похоронах, эти парни сделали всё, что в их возможностях, чтобы извиниться, но у тебя было 50 лет поразмыслить над тем, что ты сделал...
Это не в моём стиле бить оффицера, но ты дал мне причину.
Я ел рядом с тобой, я сражался рядом с тобой, но когда ты связался с белой женщиной, Ты перешёл черту.
Скопировать
Another hand.
It may be your style to kick a fellow when he's down, Kettering, but it isn't mine.
I've never heard such a lot of donkeyness.
По новой.
Может, в твоем стиле бить лежачего, но не в моем.
Что ты мелешь ерунду.
Скопировать
What rot!
The fellow can wish all he likes.
We're British citizens.
Какая чушь.
Мало ли, чего он хочет.
Мы британские граждане.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов FELLOW (фэлоу)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы FELLOW для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэлоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение