Перевод "bids" на русский
Произношение bids (бидз) :
bˈɪdz
бидз транскрипция – 30 результатов перевода
A fisherman leaves the danger to seek
And bids farewell to his wife.
He may go to sleep on the bottom of the sea and never return to life.
Уходит рыбак в свой опасный путь,
"Прощай", - говорит жене.
Может, придется ему отдохнуть, Уснув на песчаном дне.
Скопировать
Cleopatra, Caesar sends greeting to the Queen of Egypt!
And bids thee study on what fair demands Thou mean'st to have him grant thee
If your master Would have a queen his beggar, you must tell him I beg a kingdom.
Клеопатра, египетской царице Цезарь шлет приветствие,
прося ее обдумать - чего б она желала от него.
Передай, что царица из одного приличия должна просить не менее, как царства.
Скопировать
Lady Galleia, may I present to you the lady Jo Jo Grant.
The King bids you treat her as an honoured guest.
How do you...
Леди Галлия, могу я представить вам леди Джо Джо Грант.
Король велит вам относиться с ней, как с почетным гостем.
Как ты...
Скопировать
I'll yet follow The wounded chance of Antony, though my reason Sits in the wind against me.
the land bids me tread no more upon't; It is ashamed to bear me!
I Have lost my way for ever:
Я покуда последую за раненой фортуной Антония, хотя рассудок мой и восстает против меня за это.
Вы слышите, земля мне запрещает ходить по ней - носить меня ей стыдно.
На этом свете я так запоздал, что потерял дорогу, и навсегда.
Скопировать
Lot 132.
I have several written bids.
I'll start at... 17,500 marks.
Номер 132 - Дарват!
У меня есть различные предписания!
Я начинаю торговлю с 17 тысяч 500 марок!
Скопировать
Come here.
Did you get lots of bids?
I wouldn't say lots.
Иди сюда.
У тебя много ставок?
Я бы не сказал, что много.
Скопировать
The restoration of the fence at the Broward Gate.
At the present time, we are still accepting bids.
It's been broken for six months already.
Восстановление забора на "Broward Gate".
В настоящее время мы всё ещё принимаем предложения с ценами.
Он сломан уже шесть месяцев.
Скопировать
They auction them to other regiments.
The officers make their bids over lunch.
I hate it.
Выставляют на аукционы для других полков.
Офицеры предлагают цены за ланчем.
Ненавижу это.
Скопировать
Well, they will be by the time he gets through.
After careful consideration of the bids from a number of gardeners, we have decided to go with Jordan
Excuse me.
Они и станут Верховным Судом к тому времени, когда он сможет их уговорить.
После тщательного рассмотрения предложенных цен от садовников мы решили выбрать Джордана Лэндскейпина.
Извините.
Скопировать
I got it!
Uh, the sheikh bids $5 million.
Thank you, sir.
Я поймал её!
Шейх предлагает 5 миллионов.
Спасибо, сэр.
Скопировать
- We spoke on nitrous oxide.
- It bids up!
- to Only it is annoying you, it does not calm the pain..
Дыши, любимая, хорошо?
- тужьтесь!
- От этого женщина пьянеет. Это не больно.
Скопировать
Ah - Bugbomb lost head
His Shadow bids welcome to the finest examples of youthful devotion in all the 20,000 planets
Bugbomb searching, Thodin
Бомба-жучек потеряла голову...
Божественная Тень приветствует вас, изысканные примеры юношеской преданности с Двадцати Тысяч Планет!
- Бомба-жучек ищет, Тодин.
Скопировать
... companies that defaulted on their payments.
The FCC expects to receive more than $500 million in bids ...
- Elizabeth, good evening.
...компании, не выполнившие свои обязательства.
Федеральная комиссия связи предполагает получить более 500 миллионов долларов...
- Элизабет, добрый вечер.
Скопировать
A highly effective weapon, as several of our soldiers will attest.
Opening bids for all items begin at ten billion North American dollars.
I demand a halt to these proceedings.
Оружие, и притом чрезвычайно эффективное Это продемонстрируют наши солдаты.
Стартовая цена на все предметы - десять миллиардов североамериканских долларов.
Я требую остановить торги!
Скопировать
Are you serious?
You really expect me to date a man who bids on women at auctions?
If I'm willing to date a woman who allows herself to be bought...
Ты серьезно?
Ты действительно ожидал, что я пойду на свидание с мужчиной, который покупает женщину на аукционе?
Я же позволяю себе пойти на свидание с женщиной, которая позволяет выставлять себя на аукционе...
Скопировать
What's that about?
Bids from possible Chimera buyers.
Ambrose is meeting some bloke in the bar.
Что это?
Предложения от покупателей Химеры.
Амброз с кем-то встретился в баре...
Скопировать
Gentlemen, we are ready to approach the NFL.
I don't think any of the other bids are even in contention.
Our package is staggering.
Джентльмен, мы готовы приблизить НФЛ
Я даже не думаю, что любое из других предложений утвердится.
Наш пакет ошеломляет.
Скопировать
We got 65 right here!
Anybody want to make further bids?
$6500 going once.
И у нас есть 6500 вот здесь!
Кто-нибудь желает поднять ставку?
$6500 раз.
Скопировать
You must hear this child.
We must do nothing but what justice bids us do, Mr. Hale.
What would you tell us, Mary Warren?
Сэр Сьюэлл,мы должны выслушать эту девочку.
Мы ничего не должны, г. Хэйл.
Только то, что требует от нас правосудие что ты хочешь нам рассказать, Мэри Уоррен?
Скопировать
$339.88.
We won't accept any more bids.
I think that's sold to the little lady for $339.88!
339 долларов и 88 центов.
Торги окончены.
Я думаю, продано этой милой леди за 339 долларов, 88 центов.
Скопировать
# Where thou art laid
# My Mother bids me bind my hair
# With bands of rosy hue
# Where thou art laid
# My Mother bids me bind my hair
# With bands of rosy hue
Скопировать
See attached list and available colors.
Anticipating the enclosed bids will meet with your approval and looking forward to a long and mutually
I extend to you in advance my sincerest gratitude and very best regards. Oskar Schindler.
К сему прилагаю перечень имеющихся расцветок.
Я надеюсь, что прилагаемая смета получит Ваше одобрение... и рассчитываю на долгое и плодотворное сотрудничество.
С искренней благодарностью... и наилучшими пожеланиями, Ваш Оскар Шиндлер.
Скопировать
- [ Doors Slams ]
Were there any serious bids for this painting?
[ All Murmuring ]
Да.
Кто-нибудь делал серьезные ставки на эту картину?
Нет.
Скопировать
Now, why?
I was engaged, sir, on sealed orders to sail this ship... where the gentleman bids me.
But now I find every man onboard knows more than I do.
В чем дело?
Меня пригласили, сэр, чтобы я вел судно Куда пожелает этот джентльмен Хорошо, долг есть долг
Но вскоре я убедился, что каждый человек знает больше, чем я
Скопировать
Police.
Hold your bids.
All bets are closed.
Полиция!
Ставки сделаны!
Игра закончена! Полиция!
Скопировать
I had Rose move your 3 o'clock with Bob Kahan to 4 o'clock.
He has to see you about the painting bids for the loft.
3 o'clock is the only time he can make it.
Я передвинул Розу на третий час, а Боба Кагана на четвертый.
Звонил Гери Алан, по поводу заявок на покраску верхнего этажа.
Насчет этого только в три часа и не ранее.
Скопировать
- Don't hate me, baby.
Any other bids? Going once ...
Going twice ...
- Не сердись на меня, милый!
Есть еще предложения?
Раз два...
Скопировать
Now you shall show that this sign speaks as clearly... as you have made me believe.
The king bids me say:
White Christ forgives you for running away from his protection.
А сейчас тьi покажешь мне, что смьiсл этого символа так легко понять, как тьi говоришь.
Конунг просил передать тебе:..
...Бельiй Христос прощает тебя за то, что тьi отвергла его покровительство.
Скопировать
for thou must now know farther.
The very minute bids thee ope thine ear.
Obey, and be attentive.
Садись и слушай: все сейчас узнаешь
Но пробил час - внимай моим речам.
Внимание!
Скопировать
cycle after cycle of interconnecting tales of gods and men from all the known world, from the icy North to the deserts of Africa, with explanatory readings and symbolic interpretations.
...bids thee leave these and with her sovereign grace...
Look thou be true; do not give dalliance too much the rein;
переплетающиеся циклы рассказов о богах и людях, пришедшие из всех уголков мира, от льдов Севера до пустынь Африки, с комментариями и интерпретациями символов.
Я, радуга, предвестница чудес, Мост, на землю опущенный с небес, Зову.
Клятву не забудь Своим желаньям воли не давай,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bids (бидз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bids для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бидз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
