Перевод "pilgrimages" на русский
Произношение pilgrimages (пилгримиджиз) :
pˈɪlɡɹɪmɪdʒɪz
пилгримиджиз транскрипция – 15 результатов перевода
"Mr. Latimer said that holy scripture should be read "in the english tongue of all christian people, "whether priest or layman!
"He raged against the gilding of images, "the running of pilgrimages, and superstitious devotion!
"He said that all men were priests and that we had no need for priests or popes on earth!
"Мистер Латимер сказал, что Священное писание следует читать на английском языке, всем христианам, и священникам, и мирянам.
Он выступал против позолочения образов, паломничества и и суеверной набожности.
Он сказал, что все люди - священники, и что на земле не нужны священники и папы.
Скопировать
In the name of the Lord, a charity!
This is the annoying thing of pilgrimages, the poor ones, why don't they do something to stop them?
Many years ago the Lord gave the solution.
Во имя Господа, подайте! 34 год 00:07:25,728 -- 00:07:27,762 Я странник, и я прошел долгий путь.
Что самое плохое в пилигримах, бедность. Почему они ничего не делают, чтобы остановить их? !
Много лет назад Господь дал нам объяснение.
Скопировать
Every year, more than 500,000 pilgrims set out on foot. They hailed from all over Europe. They came to worship at the tomb of the Apostle James.
At the end of the 16th century, when religious wars upset the pilgrimages, the bishop of Santiago hid
They were only rediscovered, by chance, in the late 19th century.
Каждый год более 500.000 пилигримов... из всех стран Европы отправлялись пешком в Испанию, чтобы посетить могилу апостола Иакова.
В конце 16-го века, когда религиозные войны остановили поток паломников, епископ Сантьяго спрятал останки апостола.
Они были случайно обнаружены в 19-м веке.
Скопировать
If he laid his hands on a barren ewe, she would then conceive.
So people who want offspring make pilgrimages here... from far and wide.
How do they make that noise?
Он на овец бесплодных возлагал руки, и те давали приплод.
Поэтому сюда приезжают желающие иметь потомство.
- Что это трещит так?
Скопировать
How about that?
"All pilgrimages to Jerusalem and tours of the President's home
You saw the photo of the prisoner?
Как тебе такое?
"Сообщение Правительства: паломничество в Иерусалим временно приостановлено".
Видел фото пленного?
Скопировать
So excuse me if I look at all you got goin' on here, and I wonder what it is that you're really up to.
You know, a few centuries ago, people went on pilgrimages all the time.
They expected miracles, and they got 'em.
Я со своей сестрой говорил. Приветствую, друзья мои.
Славный сегодня денёк, морозный, бодрящий, прямо как я люблю.
В такой день хорошо лежать на диване с книжкой, попивать брэнди, или замучить пару заключённых.
Скопировать
So I will speak.
I make pilgrimages.
I work for... reconciliation.
И я скажу.
Я совершаю паломничества.
Я работал ради примирения.
Скопировать
The resulting prints sold for 2 dollars apiece and were the models for the lithographed covers on a number of magazines.
Soon a thousand strangers were making spellbound pilgrimages to the cottage or were venerating the iced
The man who offered 30,000 dollars for the body of President Garfield's assassin sent a telegram to City Marshal Enos Craig offering 50,000 for the body of Jesse Woodson James so that he could go around the country with it or at least sell it to P.T. Barnum for his Greatest Show on Earth.
Получившиеся фотографии продавались по 2 доллара за штуку а литографии, сделанные на их основе, попали на обложки многих журналов.
Вскоре тысячи людей приходили к его дому, словно паломники или с благоговением разглядывали его замороженные останки в холодильнике Зайденфадена.
Человек, предложивший 30 тысяч долларов за тело убийцы президента Гарфилда прислал шерифу Еносу Крэйгу телеграмму, предлагая 50 тысяч за тело Джесси Вудсона Джеймса желая объездить с ним всю страну или, в крайнем случае, продать его П.Т.Барнуму для его "Величайшего Шоу на Земле".
Скопировать
Yes, Captain Aske
We're not rebels, we're Pilgrimages
And we have a pilgrimage to go on.
Да, капитан Аск.
Мы не мятженики, мы паломники.
И наше паломничество должно продолжится.
Скопировать
When do you look at it?
Do you make late-night pilgrimages down to the vault just to see it or...
What point are you making?
Когда это бывает?
Вы спускаетесь по ночам в полном одиночестве в свое хранилище чтобы увидеть его, или....
Что ты хочешь этим сказать?
Скопировать
What would you have done if you had known the truth?
Make daily pilgrimages to the poor boy's bedside?
Yes, I let you think he was dead.
Что бы ты сделал, если бы знал правду ?
Каждый день совершал бы паломничество к постели бедного мальчика ?
Да, я позволил тебе считать его мертвым.
Скопировать
Keep reading.
"For centuries, people have made pilgrimages to the well to throw in whatever they want to unburden themselves
What's wrong?
Читай дальше.
"Столетиями люди совершали паломничества к колодцу, чтобы сбросить туда бремя, от которого они хотят избавиться".
Что такое?
Скопировать
And, at that time, all the domestic protocols you mentioned will cease.
In plenty of time for the pilgrimages, I might add.
Wait, they're gonna publicly hang him?
И затем все эти меры, что вы упомянули, будут прекращены.
Достаточно времени до паломничества.
Они собираются публично его повесить?
Скопировать
I am sure you are aware that General Tariq, in his effort to find the people responsible for the attempt on your life, has put Abbudin under martial law.
Our old friend Walid Rashid is concerned that this will destroy the summer pilgrimages, which begin next
After all, why would the expected 200,000 tourists come to Abbudin only to be frisked and searched and ordered off the streets by 6:30?
Конечно, вы в курсе, что генерал Тарик в попытке найти ответственного за покушение на вашу жизнь ввёл в Аббудине военное положение.
Наш старый друг Валид Рашид беспокоится, что оно помешает летнему паломничеству, которое начнется на следующей неделе.
В конце концов, зачем предполагаемым 200 000 туристов приезжать в Аббудин, если их будут обыскивать, и введут комендантский час после 18:30.
Скопировать
That having been said, nothing would give me greater pleasure than to suspend martial law.
And I'm still hopeful that we can do that very thing prior to the beginning of the pilgrimages.
But now would be a foolish time to loosen our grip, since we finally know, with certainty, that it was Walid's nephew
Я бы с превеликой радостью отменил военное положение.
И всё ещё надеюсь, что мы успеем до начала паломничества.
Но сейчас самое неподходящее время ослаблять гайки, когда мы, наконец, точно знаем, что именно племянник Валида —
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов pilgrimages (пилгримиджиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pilgrimages для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пилгримиджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение