Перевод "разучиваться" на английский

Русский
English
0 / 30
разучиватьсяforget lose the art
Произношение разучиваться

разучиваться – 30 результатов перевода

Хорошо.
- Почему ты это разучиваешь?
- Я должен петь это на мессе, в воскресенье.
Good.
Why are you learning that?
I'm supposed to sing it at High Mass, Sunday.
Скопировать
А требовали Листа.
Я смутилась, ведь разучивала Мошелеса.
Мне сказали - играй!
They wanted me to play Liszt.
I got all mixed-up; I had worked on Moscheles.
They said, "Play it".
Скопировать
Соната Моцарта Е-моль.
Разучивает её с 17 июня.
Как следует её так никогда и не выучит.
He's playing Mozart's sonata E mol.
He's been studying it since the 17th of June.
He was never able to play it well.
Скопировать
О, пожелай мне удачи!
Сегодня разучиваю вторую позицию.
Девочки!
Wish me luck.
Today I learn second position.
Ladies!
Скопировать
Что у тебя с лицом?
Я разучивал новое движение и упал.
С кем ты дрался?
What happened to your face?
I was trying a new dance step, and I fell.
Who were you fighting with?
Скопировать
- Кто тебя научил этой песне?
- Певчие разучивали и я подслушал.
- Иди сюда. А ну-ка ещё раз начни.
Who has taught you this song?
I've heard the choristers learn it.
Come on, start it again.
Скопировать
Он не обучен воевать.
Теперь сможешь разучивать музыку с пюпитра.
Папа, собери его сам.
He wasn't trained to fight.
Now you won't have to lean your music against the pot.
Dad made it himself.
Скопировать
Но вижу, что у вас другие интересы.
Мы разучиваем такой номер для небольшой культурной программы на всякий случай.
СпивовиЦУ?
But you seem to have affection for other things.
We are practicing this kind of... culture program... ...in case we need it.
Plum-brandy?
Скопировать
- А, и... и ионика. Видишь что получается? А?
В сущности, мы начали разучивать 2-3 социально-политические песни.
- Так что с зонального смотра можем принести какую-нибудь награду - Дому культуры . - Социально- политические песни - это хорошо.
However, you need a singer, that is what you need!
You'll be presenting the Cultural Center after all.
If it's not possible fine!
Скопировать
Извините меня.
В данный момент он разучивает маленькую сонатину Диабелли.
- Но это великолепно!
Forgive me.
At the moment, he's working on a sonatina by Diabelli.
Good. A sonatina, already?
Скопировать
Здесь, господин.
Послушай, теперь я не разучиваю текст, как он написан
Иногда я импровизирую, коль скоро смысл остается прежним.
Here, sir.
Listen, these days I don't learn lines as they are written.
Sometimes I improvise, as long as the sense remains the same.
Скопировать
Может, хватит играть?
Hо я разучиваю мелодию для сегодняшнего праздника, папа.
Мама разрешила нам лечь позже и петь гимны.
Must she keep playing that?
I have to practice it for the party tonight, Daddy.
Mama said we could stay up till midnight and sing Christmas carols.
Скопировать
Если вы не против, я сяду на кровать.
Это то, что вы сейчас разучиваете?
Да, это Брамс.
I sit down on the bed.
- You're playing this at the moment?
- Yes. Brahms.
Скопировать
Ты знаешь, что утром я слегка заторможена, и подстраиваешься.
Этот танец долго разучивают.
Всё гораздо труднее, чем я думала но хорошего было больше, чем плохого.
You always know that I'm quiet in the morning and compensate accordingly.
That's a dance you perfect over time.
And it's much harder than I thought it wouId be... ... butthere'smoregoodthan bad. And you don't just give up!
Скопировать
Очень хорошо, дамы и господа! А теперь попрошу вашего внимания.
Мы будем разучивать новый шаг.
Вам понравится.
Now, if I could have your attention for just one second.
I wanna teach you a new figure.
You're gonna love it.
Скопировать
Хорошо.
И ещё - не забудьте то изящное движение запястьем, которое мы разучивали.
Взмахнуть и стряхнуть.
Good.
Now, don't forget the nice wrist movement we've been practicing.
The swish and flick.
Скопировать
Целая куча сердец, лишь могла бы стать... Почему ж не "Каравай" и "В траве сидел кузнечик"?
Когда ему снятся кошмары, мы разучиваем одну из моих старых песен.
Тогда выходит, что эти кошмары небесполезны.
Whatever happened to Frère Jacques or Itsy-Bitsy Spider?
- Make room. - I know. But every time he has a nightmare, I teach him one of my old songs.
That way, his nightmares have a purpose.
Скопировать
Раз, и два, и...
По вечерам я разучивал с ними простенькую мелодию своего сочинения.
"Мы на дне пруда, не важные это дела".
One two three four
Lerlec is not very smart Every night, I make them practice a simple tune I compose.
We are from Pond Bottom. That is rather disconcerting
Скопировать
Разве мы не можем починить эту дверь?
- Я его ещё не разучивал. - Просто прочти вслух.
- Мы больше не вместе.
Can't we get this bloody door fixed? Can't we get this bloody door fixed?
- I haven't learned my lines yet.
- No problem. We've split up.
Скопировать
Кларисса сыграла несколько музыкальных отрывков на кларнете.
Она очень долго разучивала их.
Дедушка так гордился своей дочерью.
Clarissa had to play several pieces on the clarinet.
She had practiced them for a long time.
Grandpa was very proud of his daughter.
Скопировать
Да.
Что вы разучиваете?
Летицию.
Yes.
What are you learning?
Laetitia.
Скопировать
- Танцую твист.
Мы разучиваем босанова.
А я умею танцевать твист.
- The mashed potato.
You're supposed to be doing the bossa nova.
But I know the mashed potato.
Скопировать
Собака изменит вою жизнь.
Привет, просто хотела убедиться, что ты разучиваешь танец Рерана для сценки "Что случилось?".
Я пытаюсь, Лиз Лемон, но никак не могу сконцентрироваться.
A dog'll change your life.
Hey,I just wanted to make sure you're practicing your rerun dance for the what's happening sketch.
I'm trying,liz lemon,but I can't concentrate.
Скопировать
Мы видели это на Ютьюбе, помнишь?
Люди собираются вместе и разучивают большие танцевальные номера.
Мы должны пойти.
Ooh! We saw it on YouTube. Remember?
People get together and choreograph big dance numbers!
We should go.
Скопировать
Хорошо.
Но, с другой стороны, мне нравится слушать как кто-то что-то разучивает.
Хорошо, ты права.
Okay.
But, again, I like, you know, listening to someone learn something.
Okay. You're right.
Скопировать
А Веда делает удивительные успехи в игре на пианино.
Сейчас я разучиваю Шопена, Полонез в ля-бемоле.
Удивительная вещь, отец!
And Veda's doing splendidly on her piano practice.
I'm learning the Polonaise in A-flat, by Chopin.
It's such a wonderful piece, Father.
Скопировать
Ты вся зажатая.
Я всё ещё разучиваю.
Пусть Кристиан ведёт тебя.
You're all stiff.
I'm still getting used to it.
Well, let Christian lead you.
Скопировать
Думаешь, Эшли переживает, что Бивер снова будет приставать к ней в стиле романтических фильмов?
Потому что мы это обсудили, и он уже разучивает новые клише.
Прекрасно.
You think Ashleigh's worried Beaver's gonna date-movie molest her again?
Because we had a talk, and he's trying new cliché moves.
That's awesome.
Скопировать
Самые важные решения в жизни не бывают легкими.
Как он движется, как разучивает новые шаги.
Если ты отдаешься танцу, то раскрываешь свою душу.
The most important decisions in life are never easy.
Dance can reveal a Iot about a person, the way they move, the way they learn new steps.
I mean, if you're dancing for real, it comes from the most truthful part of your soul.
Скопировать
Я никак не мог избежать участи изгоя.
Пока все разучивали детские песенки я учился обезвоживать живые объекты, а затем возвращать их к жизни
Бывали дни, когда мне казалось, что на нас с Прислужником ополчился весь мир.
So fitting in wasn't really an option.
While they were learning the Itsy Bitsy Spider... I learned how to dehydrate animate objects and rehydrate them at will.
Some days, it felt like it was just me and Minion against the world.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разучиваться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разучиваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение