Перевод "national interest" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение national interest (нашенол интрист) :
nˈaʃənəl ˈɪntɹɪst

нашенол интрист транскрипция – 30 результатов перевода

But you said-- I was wrong.
It must stay here, in the national interest.
The Germans will take it to Germany.
- Но вы же сказали...
- Это было ошибкой. Это в национальных интересах.
Немцы увезут ее в Германию.
Скопировать
" My God, this president is..."
They didn't use the word "coward," but in effect " He's not protecting the national interest."
Two days later the Maddox and the Turner Joy, two destroyers reported they were attacked.
"Мой Бог, этот президент..." "My God, this president is..."
Они не использовали слово "трус", но в действительности... They didn't use the word "coward," but in effect... "Он не защищает национальные интересы." "He's not protecting the national interest."
Два дня спустя Мэддокс и Тёрнер Джой, два эсминца... Two days later the Maddox and the Turner Joy, two destroyers сообщили что они подверглись нападению. ...reported they were attacked.
Скопировать
I want to know, who it is, that it does, and what it is going to make?
I would like, that Arriston was the leader of a command for this mission of national interest
All right I would solve the curve script which you to us have demolished.
Я хочу знать, кто он есть, то, что он делает, и то, что он собирается сделать?
Я хотел бы, чтобы Arriston был лидером команды для этой миссии национального интереса
Ладно я решил бы кривой сценарий, который вы нам снесли.
Скопировать
If you don't mind me asking, what was the point of it?
will have allowed me to reconfirm that electoral concerns and personal problems are secondary to the national
Of that, I have never had any doubt.
А какой был в нем толк?
Я лишний раз убедился в том, что предвыборные заботы и личные проблемы не так важны для вас, как интересы страны.
Хотя я в этом и не сомневался.
Скопировать
My dear chap, I'm quite aware that this devaluation will hit self-funded people.
But it's in the national interest.
But... I do not want speculators to profit from it.
Я знаю, что эта девальвация на треть уменьшит доходы наших рантье.
Но это в интересах страны.
Но я не хочу, чтобы разбогатели биржевые спекулянты.
Скопировать
But... I do not want speculators to profit from it.
The national interest does not fit with breach of trust.
How much will the franc be devalued by?
Но я не хочу, чтобы разбогатели биржевые спекулянты.
Не хочу злоупотреблять доверием народа.
Каким будет процент девальвации?
Скопировать
Men are sent to war.
National interest is put before their lives.
But it can 't be put before the wimp who cries because his wife left him?
Мужчин посылают на войну, чтобы защитить страну.
Национальные интересы ставят выше их жизней.
Но их нельзя ставить выше бесхарактерного человека который плачет из-за ухода жены?
Скопировать
You're kidding.
Something of national interest in West Virginia?
No, scientific.
Смеёшься?
Тема национального масштаба в Западной Виржинии?
Нет.
Скопировать
Defence of the realm is my bailiwick.
National interest.
Pax Britannica and all that
Defence of the realm-это моя сфера компетенции.
Национальный интерес.
Pax Британника, и все, что
Скопировать
Sorry?
There's a principle that transcends national interest and religion and... well, everything else.
Habeas corpus, Elizabeth, the right to be tried, the right to know what you're accused of so that you can defend yourself.
- Простите?
Принцип, который выходит за рамки национальных интересов и религии и ... ну и всего остального.
Хабеас корпус, Элизабет, право быть судимым, право знать, в чем вас обвинили, чтобы вы могли защитить себя.
Скопировать
He said Mr Churchill sent him to Birmingham.
National interest, he said.
Something about a robbery.
Он сказал сам мистер Черчель отправил его в Бермингем.
Дело государственной важности.
Что-то на счет ограбления...
Скопировать
Afterward, a conglomerate occupied their land.
Someone ordered their slaughter to benefit the national interest.
Give me water!
Впоследствии конгломерат занял их земли.
Кто-то захотел их перебить во имя национальных интересов.
Дай воды!
Скопировать
I think it is correct.
When I thought about the national interest, it is not wrong.
That's it! Come on! Take this!
Круто!
Я подумал..
И решил, что интересы страны превыше всего..
Скопировать
I don't suppose you'll believe it.
But this is all in the national interest.
Prime Minister.
Не думаю, что вы поверите.
Но это все в национальных интересах.
Примерь министр.
Скопировать
Spies and politicians tend not to get along very well.
Politicians see spies as vitally important in the national interest, right up to the point where they
It makes for a tough working relationship.
Шпионы и политики не очень ладят друг с другом.
Политики считают шпионов жизненно необходимыми для национальных интересов, до тех пор, пока не приходит время опровергать, что когда-либо имел с ними дело, и полностью отречься от них.
Это сильно затрудняет рабочие отношения.
Скопировать
This is not my view.
The U.S. is merely looking after its national interest as Israel has a right to do.
Proliferation breeds proliferation.
Это не моя точка зрения.
США едва смотрит после своих интересов. В то время как Израиль имеет право делать.
Распространение порождает распространение.
Скопировать
Any reason?
You value your colleague's life more than national interest.
Is that it?
Почему?
Решил, что жизнь этой женщины важнее интересов страны?
Так, что ли?
Скопировать
He's not well known, domestic or foreign.
He's involved with North Korea's national interest.
How can't we not know him?
О нём знают очень немногие.
Директор проявляет особый интерес к Северной Корее.
Как мы можем о нём не знать?
Скопировать
I learned about it after the situation was over.
Agent Lee made a rash decision to save you, which was counter to national interest.
It is a decision a trained, elite agent would never make.
Узнала об этом лишь после того, как всё закончилось.
Чтобы спасти тебя, агент Ли поступил весьма опрометчиво и поставил под угрозу национальные интересы.
Во время тренировок элитных агентов учат никогда не принимать такие решения.
Скопировать
Presently a bit of light housework.
National interest. Pax Britannica and all that
What are you, special branch?
Прямо сейчас хлопочу по хозяйству.
Моя компетенция - оборона Короны, национальные интересы, покой Британии и всё такое.
- Вы что? Из особого отдела?
Скопировать
But he is no longer with us and that void has been filled by George the VI who, it turns out, is quite the stickler, and... no more allow the sovereign to interfere with the Prime Minister than stand for office himself.
Even when it's in the national interest, sir?
The national interests?
Но его больше нет с нами, и вместо него пришел Георг VI, который, как оказалось, ярый сторонник правил, и не может позволить суверену вмешиваться в дела премьер-министра, равно как и предложить другую кандидатуру.
Даже когда это в интересах нации, сэр?
В интересах нации?
Скопировать
He went to the king of England behind my back.
In the national interest.
Your interest.
Он за моей спиной сговаривался с королем Англии.
В интересах нации.
- В ваших интересах.
Скопировать
Having done so...
compelled to testify, it would expose national secrets and have the potential to do material damage to the national
Your Honor!
Пойдя навстречу...
я согласился, с тем, что если Директор Купер или агент Кин будут вынуждены дать показания, это приведет к раскрытию гостайны и нанесет потенциальный материальный ущерб национальным интересам.
Ваша честь!
Скопировать
The finding of this Board is that the tragic events of last December, which led to the shooting of DI Thursday and the arrest of DS Morse were due solely to a mental breakdown suffered by ACC Clive Deare.
We are also of a view that further investigation into other, extraneous, matters would not be in the national
To which end, all investigative materials relating to Blenheim Vale Boy's Home are to be sealed for 50 years.
Совет постановил, что трагические события имевшие место в прошлом декабре, и которые привели к огнестрельному ранению Детектива- инспектора Фёсдей и аресту Детектива-сержанта Индевора, были обусловлены нервным срывом Ассистента Шеф-констебля Клайва Диар.
Мы так же понимаем, что дальнейшее расследование привлечёт к себе не нужное внимание, что в свою очередь не в интересах нации.
В связи с чем, все материалы расследования имеющие отношение к приюту для мальчиков Бленем Вали, будут опечатаны сроком на 50-т лет.
Скопировать
Military intervention is a dog's breakfast, no matter the cause.
Look... you know I'm a realist, but there are events that transcend national interest, and I believe
I know you do.
Военное вмешательство это собачий завтрак, не важно по какой причине.
Смотрите.. вы знаете, я реалист, но есть события, которые выходят за рамки государственных интересов, и я верю, что это одно и таких.
Я знаю, ты веришь.
Скопировать
I want to be in a successful marriage.
I would argue, stability under this roof might even be in the national interest.
Had you considered that?
Я хочу, чтобы мой брак был счастливым.
Готова поспорить, мир в этом доме должен быть сохранен в том числе и в интересах нации.
Об этом вы подумали?
Скопировать
What should I do?
When it's in the national interest?
How far dare I go?
Что я должна сделать?
Когда это в интересах нации?
Насколько далеко я могу зайти?
Скопировать
So, what is this about, Reddington?
I was told a matter of national interest.
Indeed.
Так в чем дело, Реддингтон?
Мне сказали, дело государственной важности.
Так и есть.
Скопировать
You cannot say it is in the best interest of the United States. That he spend the rest of his days in a prison cell.
How is this national interest?
Not the incarceration itself, Sir.
Нельзя говорить, что в интересах Соединенных Штатов посадить его за решетку до конца дней.
В чем тут национальный интерес?
Речь не о заключении как таковом, сэр.
Скопировать
And that's why I insisted on a thorough review of our strategy.
And as commander in chief, I have determined that it is in our vital national interest... to send an
After 18 months, our troops will begin to come home.
И поэтому я настоял на полном пересмотре нашей стратегии.
И, как главнокомандующий, я решил, что в интересах нашей страны... нам нужно отправить дополнительно 30 000 солдат в Афганистан.
Через 18 месяцев наши солдаты начнут возвращаться на родину.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов national interest (нашенол интрист)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы national interest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нашенол интрист не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение