Перевод "Democracy" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Democracy (демокроси) :
dɪmˈɒkɹəsi

демокроси транскрипция – 30 результатов перевода

That's why I died!
Democracy is the exercise of the will of the people.
We've been elected by the people, so we're representatives of their will.
Именно для этого я умер.
Демократия - это тренировка воли народа.
Избранные народом, мы - представители его воли.
Скопировать
Any further questions?
This... farce, this 20th century Bastille that pretends to be a pocket democracy!
Why don't you put us into solitary confinement and have done with it?
Еще вопросы?
Это... фарс, это тюрьма 20 века, которая претендует быть карманной демократией!
Почему бы просто не посадить нас в камеру одиночного заключения и не покончить с этим?
Скопировать
- Politics.
You'll be a democracy in this country?
You gonna have a parliament?
– Политике.
Станете демократической страной?
Соберёте парламент?
Скопировать
- You won't leave?
Is this a democracy or not?
Please be seated.
- Не пойдешь? ! Нет.
Есть у нас демократия или нет?
Товарищи, прошу садиться, садитесь, пожалуйста.
Скопировать
There was a fever over the land. A fever of disgrace, of indignity, of hunger.
We had a democracy, yes, but it was torn by elements within.
Above all, there was fear.
Наша страна была объята лихорадкой, лихорадкой бесчестия, безучастия и голода.
Да, у нас была демократия, но ее разрывало изнутри.
Хуже того, нами правил страх.
Скопировать
We found ourselves with sudden powerful allies.
Things that had been denied to us as a democracy were open to us now.
The world said "Go ahead.
У нас неожиданно обнаружились влиятельные союзники.
Нам стало доступно все, в чем было отказано, пока мы оставались демократическим государством.
Мир как будто сказал: "Придите и возьмите.
Скопировать
Whose law?
I thought this was a democracy and I thought the democracy is based to the collective will of the people
Of course.
Чей закон?
Я думал у нас демократия, и считал, что демократия основывается на общественном мнении народа.
Конечно, это так.
Скопировать
Nothing.
The middle classes like to raise their voice, that's democracy for you.
By the way, you only sent me 10 bottles, Cherè.
Ничего.
Среднему классу нравится повышать голос.
Между прочим, ты только что прислала мне 10 бутылок, Кере.
Скопировать
I vote we blast it.
Bailey when this becomes a democracy.
Captain's log, stardate 1513.8:
Голосую за то, чтобы разнести его.
Я учту это, м-р Бейли, когда здесь наступит демократия.
Журнал капитана, звездная дата 1513.8.
Скопировать
cut down the apples trees of rich landowners or stormed the metro without paying.
You speak of democracy!
The ruling class always has the system it needs, and the system makes a farce of democracy.
рубил яблони богатых землевладельцев или штурмовал метро, не оплачивая за проезд.
Вы говорите о демократии!
У правящего класса всегда та система, которая ему необходима, и эта система делает фарс из демократии.
Скопировать
You speak of democracy!
The ruling class always has the system it needs, and the system makes a farce of democracy.
Courts aren't for the masses:
Вы говорите о демократии!
У правящего класса всегда та система, которая ему необходима, и эта система делает фарс из демократии.
Суды не для масс:
Скопировать
And having broken with society, their way of maintaining the Break when society tries them is to demand the strict application of the rules of the game of bourgeois justice.
Black radicals deepen the system's contradictions... exposing its so-called democracy... and good old
Witness the method of defense used by Bobby Seale... in Chicago:
И после этого разрыва их способ достижения раскола (в то время как общество достает их) заключается в том, чтобы требовать строгого соблюдения правил буржуазного правосудия.
С помощью этого простого требования черные радикалы усугубляют противоречия внутри Системы, разоблачая так называемую демократию и старую-добрую либеральную объективность.
Посмотрим на метод защиты, использованный Бобби Силом в Чикаго:
Скопировать
Susumu, I'm your sister-in-law, and I don't know much
But from now on, we'll try to live for peace, independence and democracy
Arise! ye starvelings, from your slumbers
Сусуму, я твоя невестка и многого не знаю.
Но отныне мы постараемся жить ради мира, независимости и демократии.
Вставай, проклятьем заклеймённый,
Скопировать
can you not know that.
father of Russian democracy and a person standing close to the Tsar.
Our lot in town? What mood?
Не говорите, Вы этого не можете знать.
Это гигант мысли, отец русской демократии и особа, приближенная к императору!
- Наших в городе много?
Скопировать
- What is it for you kocio!
Father of Russian democracy.
Secret Link Sword and Blade! O God!
- Да. - Какой он Киса?
Это гигант мысли, отец русской демократии, особа, приближенная к императору.
Тайный союз "Меча и орала".
Скопировать
- Will give you a pistol...
I am ready to save the father of Russian democracy find financial assistance.
- You are a loyal son of the fatherland! - Thank you.
Я дам Вам парабеллум.
Я готов для спасения отца русской демократии оказать финансовую помощь.
Вы - верный сын Отечества.
Скопировать
I am glad that at the critical moment I meet dedicated fighter.
I hope that with your help I will save the father of Russian democracy.
- Will give you a pistol...
Мы рады встретить в этой тревожной обстановке преданного борца.
Я надеюсь с Вашей помощью спасти отца русской демократии.
Я дам Вам парабеллум.
Скопировать
Cromwell, sir.
Democracy, Mr.
It is the ordinary people, my lord, who would most readily lay down their lives in defence of your realm.
- Демократия, мистер...
- Кромвель, сир. Демократия была греческой выдумкой, основанной ...на идее сверхобычайных возможностей обычных людей.
Эти люди посвятили свои жизни делу защиты своего королевства.
Скопировать
It's what I see on every side.
All this talk of democracy... fffreedom... lllliberty...
What this country needs is strength, power and decision!
Это то, что я вижу повсюду.
Все эти разговоры про демократию... свободу...
Этой стране нужна сила, власть и решимость!
Скопировать
And men with light armor. They could destroy without much effort our soldiers on foot.
Our Rome won the centuries past with the democracy of its republic, the conviction of its politicians
Look at them now... my little soldiers.
и легковооруженными воинами, может без труда разбить нас наголову.
Наш Рим был побежден в прошлом с его демократией и республикой, с его политиками и силой его армии.
Посмотри туда, на моих солдатиков.
Скопировать
sold all his personal belongings to found this school.
Ever since, we have been cultivating freedom and democracy.
As a model school, the School of Hope has delivered
Он передал все свое имущество для создания этой школы.
С тех пор, мы вырастили свободу и демократию.
Как образцовая школа. Школа "Надежда" выпустила
Скопировать
Order. Order. That makes sense to me.
After all, it's a democracy.
Order. - No vote!
Ты мне нравишься гораздо больше, когда демонстрируешь слабость.
И, если я это чувствую, представь, что почувствовала Бесс, когда тебя увидела.
Впрочем, к чему гадать.
Скопировать
The intimidations and the bombs.
What the fuck has that to do with democracy?
If you tell me who put the bomb in headquarters and in American Express then you act as a democratic and coherent citizen.
Угрозы и бомбы.
Какая это, нахер, демократия?
Если ты скажешь, кто заложил бомбы в управлении и у Американ Экспресс ты поступишь как демократичный и разумный гражданин.
Скопировать
We speak to modern men.
What is democracy?
Let's admit it.
Обращаемся к современным людям.
Что есть демократия?
Признай.
Скопировать
There will not be well being as long as masses of neurotic people exist.
A scientifically rational examination of life demands the democracy of collective action.
This can only happen if the masses become psychically independent.
Нам никогда не добится улучшения, пока существует масса страдающих неврозами людей.
С научной точки зрения рациональное изучение жизни требует коллективной демократии.
А это возможно только тогда, когда массы станут психически независимыми.
Скопировать
I am persuaded, Your Majesty, that England must move forward to a more enlightened form of government based upon a true representation of a free people.
Such an institution is known as democracy, sir. A democracy, Mr...?
Cromwell, sir.
Мы полагаем, сир, что Англия должна идти ...к наиболее пресвященной форме правления, ...основанной на настоящем представительстве её граждан.
Этот институт называется - демократия.
- Демократия, мистер...
Скопировать
Mankind advances from primitive barbarism when individual tribes form a confederation of tribes
It achieves the highest stage of barbarism when it passes from tribal confederation to military democracy
In its "heroic" age on the threshold of civilization, of class society mankind finds itself organized in a military democracy
Человечество переходит от низшей стадии варварства на среднюю когда отдельные племена образуют конфедерацию племен.
Оно достигает высшей стадии варварства когда переходит от конфедерации племен к военной демократии.
В этот "героический" период на заре вступления в цивилизацию, в классовое общество человечество организуется в военную демократию.
Скопировать
Even though the patrician nobility had gained some ground even if the administrators were slowly gaining privileges that did not change the fundamental constitutional character
The Greeks passed from tribe, to confederation, to military democracy
To understand this evolution one must understand its origin
...даже если управители постепенно расширяли свои полномочия это не меняло фундаментальный характер устройства общества.
И так, греки перешли от племен к конфедерации, а потом - к военной демократии.
Чтобы понять эту эволюцию, нужно четко представлять ее исходную точку.
Скопировать
It achieves the highest stage of barbarism when it passes from tribal confederation to military democracy
age on the threshold of civilization, of class society mankind finds itself organized in a military democracy
As with Greece of the heroes, Rome of the "kings" was a military democracy which had developed from the gentes phratries and tribes
Оно достигает высшей стадии варварства когда переходит от конфедерации племен к военной демократии.
В этот "героический" период на заре вступления в цивилизацию, в классовое общество человечество организуется в военную демократию.
Как Греция с ее героями, так и Рим с царями были военной демократией, которая развилась из родов фратрий и племен.
Скопировать
In its "heroic" age on the threshold of civilization, of class society mankind finds itself organized in a military democracy
As with Greece of the heroes, Rome of the "kings" was a military democracy which had developed from the
Even though the patrician nobility had gained some ground even if the administrators were slowly gaining privileges that did not change the fundamental constitutional character
В этот "героический" период на заре вступления в цивилизацию, в классовое общество человечество организуется в военную демократию.
Как Греция с ее героями, так и Рим с царями были военной демократией, которая развилась из родов фратрий и племен.
...даже если управители постепенно расширяли свои полномочия это не меняло фундаментальный характер устройства общества.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Democracy (демокроси)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Democracy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить демокроси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение