Перевод "демократия" на английский
Произношение демократия
демократия – 30 результатов перевода
(ТВ РЕПОРТЕР) ... теория об угрозе из внешнего космоса верна
Объединенные Демократы обещали Что подождут с вынесением решения До тех пор пока не получат информацию
Это является последним заявлением ОД
...that the outer space theory is correct.
The United Democracies have reported that they will withhold judgment until they hear from Commander Jackson on Gamma 1.
This has been the latest UD statement.
Скопировать
Именно для этого я умер.
Демократия - это тренировка воли народа.
Избранные народом, мы - представители его воли.
That's why I died!
Democracy is the exercise of the will of the people.
We've been elected by the people, so we're representatives of their will.
Скопировать
С недовольством мы справляемся.
Но демократия совершенно не эффективна.
Это 53?
An irritation we've dispensed with.
Democracy's so inefficient.
This a '53?
Скопировать
Еще вопросы?
Это... фарс, это тюрьма 20 века, которая претендует быть карманной демократией!
Почему бы просто не посадить нас в камеру одиночного заключения и не покончить с этим?
Any further questions?
This... farce, this 20th century Bastille that pretends to be a pocket democracy!
Why don't you put us into solitary confinement and have done with it?
Скопировать
- Не пойдешь? ! Нет.
Есть у нас демократия или нет?
Товарищи, прошу садиться, садитесь, пожалуйста.
- You won't leave?
No! Is this a democracy or not?
Please be seated.
Скопировать
Наша страна была объята лихорадкой, лихорадкой бесчестия, безучастия и голода.
Да, у нас была демократия, но ее разрывало изнутри.
Хуже того, нами правил страх.
There was a fever over the land. A fever of disgrace, of indignity, of hunger.
We had a democracy, yes, but it was torn by elements within.
Above all, there was fear.
Скопировать
Чей закон?
Я думал у нас демократия, и считал, что демократия основывается на общественном мнении народа.
Конечно, это так.
Whose law?
I thought this was a democracy and I thought the democracy is based to the collective will of the people.
Of course.
Скопировать
Голосую за то, чтобы разнести его.
Я учту это, м-р Бейли, когда здесь наступит демократия.
Журнал капитана, звездная дата 1513.8.
I vote we blast it.
I'll keep that in mind, Mr. Bailey when this becomes a democracy.
Captain's log, stardate 1513.8:
Скопировать
Тихо. Тихо.
У нас же демократия, в конце концов.
Потому что это неправда. Ложь!
I see her, it sets me back 20 years, minimum.
Well, then, uh, don't turn around.
Hello, 1950.
Скопировать
рубил яблони богатых землевладельцев или штурмовал метро, не оплачивая за проезд.
Вы говорите о демократии!
У правящего класса всегда та система, которая ему необходима, и эта система делает фарс из демократии.
cut down the apples trees of rich landowners or stormed the metro without paying.
You speak of democracy!
The ruling class always has the system it needs, and the system makes a farce of democracy.
Скопировать
Вы говорите о демократии!
У правящего класса всегда та система, которая ему необходима, и эта система делает фарс из демократии
Суды не для масс:
You speak of democracy!
The ruling class always has the system it needs, and the system makes a farce of democracy.
Courts aren't for the masses:
Скопировать
И после этого разрыва их способ достижения раскола (в то время как общество достает их) заключается в том, чтобы требовать строгого соблюдения правил буржуазного правосудия.
простого требования черные радикалы усугубляют противоречия внутри Системы, разоблачая так называемую демократию
Посмотрим на метод защиты, использованный Бобби Силом в Чикаго:
And having broken with society, their way of maintaining the Break when society tries them is to demand the strict application of the rules of the game of bourgeois justice.
By this simple demand... Black radicals deepen the system's contradictions... exposing its so-called democracy... and good old liberal objectivity.
Witness the method of defense used by Bobby Seale... in Chicago:
Скопировать
Он размышляет о совершённых в Китае преступлениях и уроках председателя Mao.
Хочет быть новым демократом, мучась своими противоречиями.
Ему сейчас петь не время.
He reflects upon the crimes he committed in China and upon the lessons of President Mao
He wants to be a new democrat, torn by his contradictions
For him it isn't the moment to sing
Скопировать
Сусуму, я твоя невестка и многого не знаю.
Но отныне мы постараемся жить ради мира, независимости и демократии.
Вставай, проклятьем заклеймённый,
Susumu, I'm your sister-in-law, and I don't know much
But from now on, we'll try to live for peace, independence and democracy
Arise! ye starvelings, from your slumbers
Скопировать
- И вы. Все мы.
Наконец, эта маленькая страна, может нежиться на солнце настоящей демократии, где каждый человек будет
У каждого будет шанс, каждый будет уважать закон и порядок.
All of us.
At last this country can finally bask in the sunshine of a true democracia.
Where no man is better than the next and there's equal opportunity. - Respect for law and order.
Скопировать
Не говорите, Вы этого не можете знать.
Это гигант мысли, отец русской демократии и особа, приближенная к императору!
- Наших в городе много?
can you not know that.
father of Russian democracy and a person standing close to the Tsar.
Our lot in town? What mood?
Скопировать
- Да. - Какой он Киса?
Это гигант мысли, отец русской демократии, особа, приближенная к императору.
Тайный союз "Меча и орала".
- What is it for you kocio!
- This is a giant of thought. - Kocio? Father of Russian democracy.
Secret Link Sword and Blade! O God!
Скопировать
Я дам Вам парабеллум.
Я готов для спасения отца русской демократии оказать финансовую помощь.
Вы - верный сын Отечества.
- Will give you a pistol...
- You do not need! I am ready to save the father of Russian democracy find financial assistance.
- You are a loyal son of the fatherland! - Thank you.
Скопировать
— Она пошла за полицией!
Она хорошая, хоть и голосует за христианских демократов...
Это ты ей скажи, ты ее знаешь.
- I think that girl went to call the police!
She votes for Christian Democrats but she's good... please... listen... you tell him...
no... come on!
Скопировать
Сколько раз я говорил, что красть грешно.
Гигант мысли, отец русской демократии, особа, приближенная к императору - и такие мелкоуголовные наклонности
Учтите, попадете за решетку, я Вам передачи носить не буду.
Begone! that theft is a sin?
a person standing close to the Tsar and such a low propensity!
wa³ówki you and I will not wear!
Скопировать
Мы рады встретить в этой тревожной обстановке преданного борца.
Я надеюсь с Вашей помощью спасти отца русской демократии.
Я дам Вам парабеллум.
I am glad that at the critical moment I meet dedicated fighter.
I hope that with your help I will save the father of Russian democracy.
- Will give you a pistol...
Скопировать
- Демократия, мистер...
Демократия была греческой выдумкой, основанной ...на идее сверхобычайных возможностей обычных людей.
Эти люди посвятили свои жизни делу защиты своего королевства.
Cromwell, sir.
Democracy, Mr. Cromwell, was a Greek drollery based on the foolish notion that there are extraordinary possibilities in very ordinary people.
It is the ordinary people, my lord, who would most readily lay down their lives in defence of your realm.
Скопировать
Это то, что я вижу повсюду.
Все эти разговоры про демократию... свободу...
Этой стране нужна сила, власть и решимость!
It's what I see on every side.
All this talk of democracy... fffreedom... lllliberty...
What this country needs is strength, power and decision!
Скопировать
и легковооруженными воинами, может без труда разбить нас наголову.
Наш Рим был побежден в прошлом с его демократией и республикой, с его политиками и силой его армии.
Посмотри туда, на моих солдатиков.
And men with light armor. They could destroy without much effort our soldiers on foot.
Our Rome won the centuries past with the democracy of its republic, the conviction of its politicians and the strength of its army.
Look at them now... my little soldiers.
Скопировать
Он передал все свое имущество для создания этой школы.
С тех пор, мы вырастили свободу и демократию.
Как образцовая школа. Школа "Надежда" выпустила
sold all his personal belongings to found this school.
Ever since, we have been cultivating freedom and democracy.
As a model school, the School of Hope has delivered
Скопировать
- Они здесь.
Здесь о католическом течении, по социал-демократам и правая оппозиция.
Благодаря прогрессу скоро все будет помещаться в двух комнатках.
- Over here.
Here are the Catholic files, after that the Social Democrats and the opposition of the Right.
As we progress, this will be destroyed what remains will be put in two little rooms. Let's go to this part.
Скопировать
Угрозы и бомбы.
Какая это, нахер, демократия?
Если ты скажешь, кто заложил бомбы в управлении и у Американ Экспресс ты поступишь как демократичный и разумный гражданин.
The intimidations and the bombs.
What the fuck has that to do with democracy?
If you tell me who put the bomb in headquarters and in American Express then you act as a democratic and coherent citizen.
Скопировать
Обращаемся к современным людям.
Что есть демократия?
Признай.
We speak to modern men.
What is democracy?
Let's admit it.
Скопировать
Нам никогда не добится улучшения, пока существует масса страдающих неврозами людей.
С научной точки зрения рациональное изучение жизни требует коллективной демократии.
А это возможно только тогда, когда массы станут психически независимыми.
There will not be well being as long as masses of neurotic people exist.
A scientifically rational examination of life demands the democracy of collective action.
This can only happen if the masses become psychically independent.
Скопировать
Мы полагаем, сир, что Англия должна идти ...к наиболее пресвященной форме правления, ...основанной на настоящем представительстве её граждан.
Этот институт называется - демократия.
- Демократия, мистер...
I am persuaded, Your Majesty, that England must move forward to a more enlightened form of government based upon a true representation of a free people.
Such an institution is known as democracy, sir. A democracy, Mr...?
Cromwell, sir.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов демократия?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы демократия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
