Перевод "пустое место" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение пустое место

пустое место – 30 результатов перевода

Мы разрубим парочку котов, для реалистичности.
Не думаю, что кто-то заинтересуется ситуацией о пустом месте, спасающем кучку котят.
Но знаменитость, спасающая котов...
We'll chop a couple cats so that you know it's real.
No. I don't think anybody's really gonna give a shit about a nobody saving a bunch of kittens.
But a celebrity saving cats...
Скопировать
Площадь каждой комнаты не совпадает с этой цифрой.
Значит здесь где-то пустое место... думаю здесь!
Я думаю тебе нужно идти домой.
The area of each room doesn't add up to that.
So there's an empty space... through there!
I think you should go home.
Скопировать
Жизнь меня научила, что лишняя осторожность никогда не помешает.
И даже на этом пустом месте, я приготовился к любым неожиданностям.
И несмотря на тяжёлые времена, я не забывал писать свои мемуары, которые благодаря моей судьбе, стали ещё более удивительными.
Life has taught me that extra caution never hurts.
And even in this empty place, I was prepared for any eventuality.
And despite the hard times, I did not forget to write your memoirs, which, thanks to my fate, are even more astonishing.
Скопировать
мне нужны их головы!
без главаря, они пустое место.
воины небес!
Bring me their heads!
With the leader gone, they're nothing.
Heavenly Soldiers!
Скопировать
Да кто ты вообще такая?
Спасибо за пустое место.
Чарли рассказал, что это ты задумал... похитить меня.
And who the hell are you?
Thanks for nothing.
Charlie told me it was your idea to kidnap me. - You gonna tell Jin?
Скопировать
У меня тут четвёртый фильм намечается, а я чувствую себя юродивым... из-за женщины, что к двадцати пяти годам устроилась в USA Today.
Ощущал себя пустым местом.
Говорю: "Не подыщете мне местечко в USA Today?
Because here's this woman in her mid-20s working at USA Today.
I felt like I hadn't accomplished anything.
So I was like, "Can you get me a job at USA Today?
Скопировать
Откуда такие мысли?
Высказал какие-то непонятные предположения буквально на пустом месте.
- Латентный! - Латентный!
Where did that come from?
I mean, really, to just assume something like that out of the blue.
Latent.
Скопировать
- Не смеши меня.
следующий раз, когда придешь домой с работы, пожалуйста, и не подступай со своими жалобами, потому что ты - пустое
Ты настолько ничтожен... - Ты на полном серьезе?
You're starting to piss me off!
You got to be kidding me. The next time you come home from work... complaining about how you hate everyone... don't come looking for me, because you're miserable.
And you just sit with it.
Скопировать
О, я уверена, что с ним все в порядке, действительно в порядке.
Возможно, вы обратили внимание, мадам, что я оставила пустое место в графе "соус".
Миссис де Винтер обращала особое внимание на соусы.
Oh, well, I'm sure it's very suitable, very nice indeed.
You will notice, madam, that I've left a blank space for the sauce.
Mrs. De Winter was most particular about sauces.
Скопировать
Ставки на Негодника 40 к 1.
Может, стоит повесить здесь что-нибудь, чтобы прикрыть пустое место?
Когда ты станешь президентом, ты сможешь сказать: "мой папа был жучком на ипподроме".
Son of a Gun is 40-1.
Don't you think we should have a rug over there to cover that bare spot?
Someday, when you're president you're going to be able to say, "My daddy was a tout."
Скопировать
Почему ваш парень вас бросил.
Вы - сентиментальная любительница устраивать драму на пустом месте с отвратительным вкусом на кинофильмы
Ничего себе!
Why your boyfriend dumped you.
You're a drama queen with crappy taste in movies.
Wow!
Скопировать
Ќе прессуйте мен€, пожалуйста, окей?
ѕо проекту ""айдлендс", насчЄт твоего куска по пустующим местам.
я перетЄр с профсоюзом. ¬ыделить 5 рабочих мест у нас уже не получитс€.
No pressure please, okay?
Tidelands project-- your slice of no-shows--
I spoke to the union and we can't make five work no more.
Скопировать
У него есть этот шарм Спейдера.
Если бы мне пришлось создать парня на пустом месте, этим бы я закончила.
Тогда ладно.
He's got a bit of the Spader working for him.
If I were to start a boy from scratch, this is what he would end up as.
All right.
Скопировать
- Сиди!
Я сыт по горло тем, что ко мне относятся как к пустому месту.
Вы делаете всё, что хочется, когда вам хочется, и я не жалуюсь.
- Sit down!
I am sick and tired of being treated like I don't exist.
You two do whatever you want to do whenever you want, and I don't complain.
Скопировать
В смысле, блин, ему же не надо все знать, верно?
В любом случае, я сказала, что я приеду туда на следующие выходные... а он на меня смотрел, как на пустое
сказал, оставить его в покое.
I mean, damn, he don't need to know about it all, right?
Anyway, I'm saying I'll get down there next weekend... and he look at me like I ain't saying shit.
He say just leave him alone.
Скопировать
- Только не заводись.
Она приходит на прослушивание, хотя все знают, что я буду здесь, и дает представление так, на пустом
Ты все это уже сказала Ллойду.
—Don't get carried away.
Arrives here for an audition when everyone knows I will be here, -and gives a performance out of nowhere.
—You've been all through that with Lloyd.
Скопировать
Я люблю его так, как если бы он был моим сыном
Но для этого ты должна написать завещание для моих братьев слова пустое место
Приведи коммисара, чтобы оформить мою последнюю волю
I love him as if he were my son.
But you should put it in writing. My siblings won't respect words.
Go fetch the delegate to dictate my will.
Скопировать
И я сказал себе:
Потому что, потом ты опять будешь пустым местом."
Понимаешь?
And I said:
"This will be one terrific day, so you better live it up... because tomorrow you'll be nothing. "
See?
Скопировать
Будьте кем-нибудь.
Кроме Лиззи, пустого места.
В мире много миллионов чудесных женщин с чудесными именами.
Be somebody.
But Lizzie, that's nobody.
There are so many millions of wonderful women with wonderful names.
Скопировать
Очень развесёлым, за исключением тех случаев, когда ты философствуешь... и разводишь пустую трескотню о благоприятном исходе и всяком таком
Приятно узнать о себе такое Развесёлое пустое место!
- Неплохо
Very. Except when you get all worked up... and make stupid cracks about success etcetera...
Good to know I'm of some use! An amusing nonentity!
- Not bad!
Скопировать
Руки слишком слабы, чтобы держать меч, но достаточно сильны, чтобы держать кинжал. Объятья их предательски. - Их всех лучше потерять, чем приобрести.
- А это пустое место чье?
Это для моего отца.
People that you better lose than found.
- What about that empty place?
- It's my father's. - Time for his prayer, let's wait.
Скопировать
Уважение... уважение...
Уважение вьдумали, чтобь скрьть пустое место, где должна бьть любовь.
А если ть больше не любишь меня, то честнее об этом сказать.
Respect... respect...
Respect was invented to cover up the empty space left by the absence of love.
Actually, if you no longer love me, it would be more honest to say so.
Скопировать
И чтобы ты знала, что ты значишь для меня.
Ты для меня пустое место, и самое забавное, что я понял это только пару минут назад.
Радуйся, что понял это.
And I want you to know just where you stand with me.
You don't mean a thing to me, and the funny thing is, I never knew it until a few moments ago.
You should have been grateful to find it out.
Скопировать
Уж не для такой доли, ну ее.
Ты будешь шастать по Африке, а мы тосковать на пустом месте.
Ой, да вы своего не упустите, даже не сомневаюсь.
Not for this kind of worse, I didn't.
You gallivanting in Africa, and me stopping at home.
Oh, you got a lot to take on about, I don't think.
Скопировать
Я им казался абсурдным, блеклым.
На самом деле я уже был ничто, пустое место.
Я ни о чём его не спрашивал.
They thought I was foolish and quaint.
In fact i was nothing but a wreck.
I asked for nothing.
Скопировать
Знания - это путь к успеху.
Без знаний человек почти что пустое место.
Институт знаний поможет нам побороть бедность и нужду.
Knowledge is the way to success.
Without knowledge man is not worth much.
It's through knowledge that we can beat poverty and need.
Скопировать
"ы хочешь один, сынок?
¬ этом районе тыс€чи пустых мест.
Ѕез проблем, это 1990-е.
You want one, son?
There are thousands empty sites in the area.
No problem. We are in 1990.
Скопировать
Мелкий рекетир.
Он блефует, угрожает, но, на самом деле, он пустой место.
Ты за милю увидишь, что он приближается.
He's a small time enforcer.
He bluffs and threatens. He's nothing.
You can see him coming a mile away.
Скопировать
Я думал, ты суперкоп.
Но ты просто пустое место, как и все вы.
Бей себя по лицу.
I thought you were a supercop.
But you're just a man, like the rest.
Slap yourself.
Скопировать
Там не пусто.
-Твоя дочь смотрит в пустое место.
-Убери от нее руки!
It's not nothing.
- Your daughter's turned into a space case.
- Get your hands off her!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пустое место?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пустое место для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение