Перевод "empty" на русский
Произношение empty (эмпти) :
ˈɛmpti
эмпти транскрипция – 30 результатов перевода
Take off that pistol belt.
It's empty.
Mine isn't.
Снимай пистолетный ремень.
Он пуст.
А мой нет.
Скопировать
No, I must go
I know you'd come back empty-handed
Shen-nan
Нет, я должена
Ты возвратилась с пустыми руками
Шен-Нан
Скопировать
Tall.
With empty eyes.
Thin.
Высокая.
С пустыми глазами.
Худая.
Скопировать
Tall.
A face with empty eyes
A small guy, stocky, strong, crazy.
Высокая.
Лицо с пустыми глазами.
Коренастый парень, крепкий, чокнутый.
Скопировать
Palladium suits.
A tall blonde with empty eyes, thin with a small guy, stocky, strong, crazy, three North African europeans
Excuse me.
Костюмы Палладиум.
Высокая блондинка с пустыми глазами, худая, с невысоким коренастым парнем, крепким, чокнутым, три европейца из Северной Африки, Костюмы Палладиум.
Извините меня.
Скопировать
Another course of beans.
The monks sleep in their cells, the corridors were empty.
I saw an artless painting on the wall, depicting a miracle.
Другой монах перебирал бобы.
Монахи спали в своих кельях, коридоры были пусты.
На одной из стен я увидел примитивный рисунок, описание чуда.
Скопировать
Statues that can't love, coins you can't buy sweets with.
Dust and empty packing cases.
And almost no life left.
Статуи не могут любить, а на монеты не купишь сладостей.
Пыль и пустые коробки.
И почти никакой жизни.
Скопировать
There's nothing.
They're all empty.
So you don't like them, Bruno?
Ничего.
Они все пустые.
Они тебе так и не нравятся, Бруно?
Скопировать
There were no HE bombs on the street above here, sir.
Just a few incendiaries, and they only did damage because the houses were empty.
Empty?
Они бы знали, если бы бомба упала на улицу.
Лишь несколько зажигательных бомб. Только они нанесли ущерб домам, пока те пустовали.
Пустовали?
Скопировать
Just a few incendiaries, and they only did damage because the houses were empty.
Empty?
Evacuated.
Лишь несколько зажигательных бомб. Только они нанесли ущерб домам, пока те пустовали.
Пустовали?
Они были эвакуированы.
Скопировать
Nevertheless...
They must have been empty 40 years now.
- Are you a local man?
И тем не менее...
Он пустует уже около двадцати лет.
- Вы местный? - Да, сэр.
Скопировать
No, it's been cleared inch by inch and finally hosed out with water.
- So far, it seems to be just an empty shell.
- Now, just a minute.
Мы размывали водой дюйм за дюймом.
Пока что это просто пустой внутри кожух. Позвольте взглянуть.
Одну минуту!
Скопировать
It was set for cordrazine.
Empty. Communications, emergency medical team. Ah!
Killers!
- В нем был кордразин. - Пуст.
- Связисты, срочно медицинский отряд.
Убийцы!
Скопировать
Probably not.
Anyway, we can't go back empty-handed.
You shouldn't fish there.
Вряд ли.
В любом случае, мы не можем возвращаться с пустыми руками.
Не следует тут ловить рыбу.
Скопировать
- Perhaps you wanted to win?
- The courtyard is empty.
- They left.
- Уж не вы ли хотели выиграть?
- Вы же видите, что двор пуст.
- Ушли.
Скопировать
"I empty my glass when it's full.
I fill it up when it's empty."
You remember the secret?
Так, уже пустой. Знаете, что говорят?
Когда бокал полон, я его осушаю.
Когда бокал пуст, я его орошаю.
Скопировать
- Let's board it.
- It's empty anyway.
Oh Lord, I'm really looking forward to the high season.
- Будем нападать.
- Всё равно он пустой.
Господи, скорей бы сезон.
Скопировать
I was alone face to face with the sea, far from cruises and beaches, fulfilling a childhood dream put off year after year.
I wanted my gaze of the sea to be as empty as possible, void of any painterly or botanical curiosity.
I lost myself completely in the play of shadow and light, sinking into a lethargy heightened by the water.
Я был один у моря, вдали от шума и суеты пляжей, реализовав свою давнюю детскую мечту, менявшуюся год от года.
Я бы хотел взглянуть на море очищенным взором, лишенным любопытства художника или натуралиста, потому что я всю жизнь хотел бы коллекционировать что-то или собирать гербарий.
Я бросил всё ради единственного увлечения - наблюдениями за движением света и тени, и словно погрузился в летаргический сон в ванной.
Скопировать
- Damn, this place is taken as well.
- The rescue boat is empty!
- Great, let's go!
- Ну вот, здесь тоже занято.
- Есть спасательная шлюпка!
- Да! Пошли!
Скопировать
On marching I really thrive.
I couldn't care less that my pockets are empty,
The important thing, I'm alive!
Вдоль по дороге столбовой.
А то, что ветер в карманах, Так это пустяк.
Ведь главное дело, что живой!
Скопировать
I don't believe I know it.
Look, it's empty.
"I empty my glass when it's full.
Очень красиво.
Я раньше не слышал.
Так, уже пустой. Знаете, что говорят?
Скопировать
Look, it's empty.
"I empty my glass when it's full.
I fill it up when it's empty."
Я раньше не слышал.
Так, уже пустой. Знаете, что говорят?
Когда бокал полон, я его осушаю.
Скопировать
And again I have holes in my boots and coat.
And my pockets are empty, too.
One-two, left! One-two, right...
И снова дырки в камзоле И вдрызг сапоги,
И нету в кармане ни гроша.
Ать, два, левой, Ать, два, правой...
Скопировать
So we came home again.
It was an empty place without worshippers.
But we had no strength to leave.
Поэтому мы вернулись домой.
Здесь было пусто без поклоняющихся нам.
Но у нас не было сил уйти.
Скопировать
And you will supply the herds of sheep and the pipes we will play and the simple skins we'll wear for clothes?
And I'll crush its empty hull.
I have been too patient.
А ты снабдишь нас стадами овец и свирелями, чтобы мы играли на них, и шкурами, чтобы мы смогли одеться?
Возьмите со своего корабля все, что вам нужно, а я уничтожу пустую оболочку.
Я был слишком терпелив.
Скопировать
The shrines you've looked at have no deities and they're obscure.
Yes, but there are still some places with those obscure shrines which are no better than an empty lot
This is Edo, where it's said the land is worth its weight in gold.
У святилищ на которые ты положил глаз нет богов и они ничем не прославлены.
Да, но существуют ещё места с подобными святилищами, которые никому не нужны.
Это Эдо, где, говорят, земля стоит на вес золота.
Скопировать
You're resting, you're calmly resting.
Your mind is quite empty, you're resting.
Now you're going to sleep Vana, sleep...
Ты отдыхаешь, ты спокойно отдыхаешь.
Твой разум совершенно пуст, ты отдыхаешь.
Сейчас ты засыпаешь Вана, спать ...
Скопировать
You would not believe how heavy it gets.
And that was empty.
- Most importantly, we're here.
Кто бы поверил, что это так тяжело.
И это мы ещё шли с пустыми.
Главное, что мы здесь.
Скопировать
- Full of cabbages, mother?
- I can see your hands aren't empty either.
- With empty hands it is not good.
- Везешь, мать?
-Да я вижу, ты тоже не порожняком?
Да порожняком тоже неинтересно.
Скопировать
- I can see your hands aren't empty either.
- With empty hands it is not good.
- You'd better take care of your horse!
-Да я вижу, ты тоже не порожняком?
Да порожняком тоже неинтересно.
Ну да...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов empty (эмпти)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы empty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмпти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
