Перевод "выжигание по дереву" на английский
Произношение выжигание по дереву
выжигание по дереву – 32 результата перевода
Щипцы для завивки волос?
Прибор для выжигания по дереву?
Неубедительно.
Curling iron?
Poker?
Inconclusive.
Скопировать
Как у тебя это получилось?
Ты использовал прибор для выжигания по дереву или щипцы для завивки?
Что-то, что ты сделал сам?
How did you do that?
Did you use a fire poker or a curling iron?
Something you made? Something you bought?
Скопировать
Щипцы для завивки волос?
Прибор для выжигания по дереву?
Неубедительно.
Curling iron?
Poker?
Inconclusive.
Скопировать
Как у тебя это получилось?
Ты использовал прибор для выжигания по дереву или щипцы для завивки?
Что-то, что ты сделал сам?
How did you do that?
Did you use a fire poker or a curling iron?
Something you made? Something you bought?
Скопировать
Альбер, ты на голову инвалид.
Твоя тетка Жанна лазила по деревьям, как обезьяна.
Инвалид войны!
Yeah right, brain damaged.
Your aunt was already climbing trees like a monkey when having fits.
Wounded in the war.
Скопировать
Маленькая птичка парит так высоко, скользит мягко во власти легкого ветерка.
Как чудесно было бы лететь, парить над горами и деревьями, извилистыми реками, текущими по зеленым долинам
- Ребенок причиняет тебе боль?
The little bird soars up so high Glides softly on the breeze
How sweet it would be to fly Floating o'er mountains and trees Happily the streams meander
-Is the child paining you?
Скопировать
Замечательная тёплая вибрация пробирала до кишок.
Скоро по бокам остались только деревья и темнота полная деревенская темнота.
Мы чудом избежали столкновения со встречными машинами играя в "Царей дороги".
A nice, warm vibratey feeling all through your guttiwuts.
Soon it was trees and dark, my brothers with real country dark.
We fillied around with other travelers of the night playing Hogs of the Road.
Скопировать
Вы по уши влипли, леди.
Я задерживаю вас по нескольким статьям, включая... завладение чужим транспортом, сопротивление аресту
Где дерево?
You're in a lot of trouble, lady.
I got you down here for several offenses, including... possession of a stolen vehicle, resisting arrest... and possession of a stolen tree...
Where's the tree?
Скопировать
Вопли детеныша на что новый король не мог не обратить внимания. И это было плохо.
Но взрослые гризли не могут лазать по деревьям. И это было хорошо.
добраться до Уэба он не мог. и это было плохо.
A squalling young'un... was the one thing the new king couldn't stand... and that was bad.
But adult grizzlies can't climb trees... and that was good... so he couldn't go up and get him.
But he could do something that was just as good... and that was bad.
Скопировать
И позади нашего дома, под деревом сидел старик - отшельник, монах.
По его словам, полжизни он провел под деревом и узнал секрет жизни.
Так вот, когда настал мой черный день, я пришел к нему и попросил мне помочь.
And behind our house, there sat under a tree an old man - a hermit, a monk.
He'd lived under this tree for half his lifetime, so they said, and he'd learned the secret of life.
So, when my black day came, I went and asked him to help me.
Скопировать
'ммм.
"наешь, Ёто дерево пахнет как-то по другому.
√де ты вз€л его?
Hmm.
You know, this tree smells somehow different.
Where did you get it?
Скопировать
Платан и каштан.
По воскресеньям, после мессы, мы приходили туда и садились, каждый под своим деревом.
Это было чудесно.
A plantain and a chestnut.
Sunday after mass... everyone sat under his own tree.
It was marvelous.
Скопировать
Слушай...
Помнишь по телику показывали женщину с Амазонки, которая рожала под деревом? Я хотела так же.
Некоторые на все готовы, лишь бы в телик попасть.
Hey...
Do you remember that Amazonian woman on TV giving birth behind the tree?
Some people will do anything to get on the telly.
Скопировать
И это при том, что у него недостаточно прочные ботинки.
Почему он всегда так легко одет и лазает по деревьям?
И незачем так сердится.
He's not wearing sturdy shoes either.
Why do you dress him so lightly?
No need to get angry.
Скопировать
- Полезли на те деревья!
- А гризли могут лазать по деревьям?
что нет!
Head for those trees!
SLIM: Can grizzlies climb trees?
SHORTY: You better hope not!
Скопировать
Уэб передвигался в другой тип местности - казавшийся ему смутно знакомым.
Эта куча трухлявых обломков - что осталось от медового дерева. но все и вся по прежнему принадлежало
В этот раз все закончилось для прежнего короля поражением и отступлением.
Wahb was moving into another type of terrain- lush and green... and somehow vaguely familiar.
This heap of forest rubble... was all that remained of the honey tree. There were only a few grubs here now... but anything and everything... was still claimed by the same king grizzly... so this would be a test of might... for the right to rule.
it was over. defeat and retreat.
Скопировать
Я хотел быть дровосеком!
Перепрыгивать с дерева на дерево, пока они спускаются по могучим рекам Британской Колумбии.
Гигантские секвойи, лиственницы, ели, могучие шотландские сосны.
I wanted to be a lumberjack.
Leaping from tree to tree As they float down the mighty rivers of british columbia.
The giant redwood, the larch, the fir, the mighty scots pine.
Скопировать
Что касается моей лошади, то она спокойно ела листья, пока ей на зуб не попалась эта шляпка.
Развешивать шляпки по деревьям рискованно.
Смотрите за своей шляпкой получше, когда забавляетесь в кустах с поручиком.
As for my horse, he was quite satisfied with nibbling at the leaves, when suddenly that hat got in his way.
It's always a bit of a risk to hang one's hat on a tree, madam.
You must take better care of your hat whilst you're having fun in the bushes with the Lieutenant.
Скопировать
Взбираться на холмы.
Трогать деревья, плыть по рекам.
Я хочу пройтись по земле босыми ногами, без обуви, без всякой собственности, без всего, что делает нас рабами!
Stride over hills.
Climb trees, swim rivers.
I want to feel the firm grasp of the earth beneath my feet without shoes, without possessions. Without those shadows we call our servants.
Скопировать
- Полмили вниз по реке.
Метров 300 по этому берегу реки есть большое дерево. Мимо не пройдёшь.
Я буду под ним.
- Half a mile downriver.
About 300 yards this side of the river there's a big tree, you can't miss it.
I'll be there.
Скопировать
- Спасибо.
"Медведь не говорил кролику, барсуку или вороне... что его мед пропал из дупла дерева... но смотрел на
Почему?
- Thank you.
'`The bear never told the rabbit, the badger or the crow... "that his honey was missing from the hollow tree... but he looked at 'em differently from then on."
Why?
Скопировать
. Элис Джердин.
Я хочу сказать, ... только представьте девчонку, которая только что упала с дерева головой вниз и по
А...
- Alice Jardine.
I mean... picture a girl who just took a nose-dive from the ugly tree and hit every branch coming down.
And-
Скопировать
Жалко, что еще два дня, и мы все закончим.
Постучи по дереву.
Кто узнает?
Pity of it is, two more days, and we bring it back home.
Knock wood.
Who's gonna know?
Скопировать
Ты делаешь сладкое из горького.
Работа почти сделана-- Постучи по дереву.
Мы сделали хорошую работу.
You just got to take the bitter with the better.
Job's almost done-- knock on wood.
We did a good job.
Скопировать
Что вы делаете в своих пижамах?
Рановато для работ по дереву, не так ли?
Не для меня.
What are you doing in your pajamas?
It's a little early for woodworking£¬ isn't it?
Not for me.
Скопировать
- Да, но... как я туда взберусь?
- Вы можете вскарабкаться по дереву.
Да вы что.
- How do I get up there?
- Climb up the tree.
Oh, come on.
Скопировать
И чтобы тебе не понадобилась новая операция, давайте, все вместе!
"Постучим по дереву"!
Твоя любовь для меня дороже всего на свете.
"And to make sure, the lift sticks" "I thought we should all...
"Knock on Wood"
Oh Yeah!
Скопировать
Это как гром и молния! Твоя любовь меня воспламеняет.
Но я лучше постучу по дереву.
Постучу! Постучу!
"I don't want to lose, this good thing ... that I have got"
Because if I do... I would surely...
surely lose a lot
Скопировать
Растим дерево
По ночам мы верим во всемогущество нашего дерева
Мы чувствуем необходимость
Grows the tree
At night we believe ln our tree's omnipotence
We feel needed
Скопировать
Знаешь, я чуть не умерла.
- Когда по деревьям лазала?
- Нет.
Do you know that almost I die? Twice.
- - Can climb trees?
-
Скопировать
Нет, конечно, вас не было бы на этой дороге, если бы не нужда
Это по-настоящему опасно, потому что дальше с этой стороны вас ждут грязные лужи, упавшие деревья
О, что же нам делать, мы заблудились
No. Well...cos you wouldn't be on this road unless you need to.
It's a real assault course back that way. You got mudslides, trees coming down.
Oh, what're we gonna do, Jo, we're stranded.
Скопировать
Вандегрут беспечно рассуждал о напитках, совсем не подозревая, как близко к ним в этот момент находится предмет его рассуждений.
Пролетая сквозь листву, цепляясь за лианы, с непостижимой лёгкостью прыгая по деревьям, он подбирался
А пока, желающие его видеть, упрямо двигались к своей цели по крутым и сыпучим тропам.
I'll have two Black Russians and a white ape.
A drink the venal Van de Groot would be begging to imbibe... if he only knew how near the white ape was at that very moment... flying through the foliage, surveying the scenery, cruising in... for a closer look and swinging on through the trees with effortless ease.
And so, onward and upward the tired trekkers trudged... on feverish footsies over perilous paths.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов выжигание по дереву?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выжигание по дереву для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
