Перевод "все присутствующие" на английский
Произношение все присутствующие
все присутствующие – 30 результатов перевода
Тогда самое время сказать остальным.
- Все присутствующие здесь знают, во что превращается Земля.
Мы не можем позволить президенту Кларку завладеть кораблём Теней.
Then it's time to tell the others.
Everyone in this room knows what Earth is turning into.
We can't allow President Clark to get ahold of a Shadow ship.
Скопировать
Знаешь что, мам, я разберусь.
Окей, все присутствующие, на кого Эрл не подал в суд за незаконное увольнение поднимите руку.
Я не понимаю Джеки, блин.
You know, Mom, I got this one.
Okay, uh, everyone here who's not being sued by Earl for wrongful termination... raise their hand.
I don't get Jackie, man.
Скопировать
Немного музыки!
Экипаж рассеялся по всей этой ферме, капитан, но все присутствуют.
Пройдитесь вокруг.
Let's have some music!
The crew's scattered around this farm, Captain, but they're all accounted for.
Move around.
Скопировать
Он никогда никого не убивал, он даже мухи не обидел.
Зто могут подтвердить все присутствующие, надеется он.
Он действительно старый человек, и мне пора бы на покой...
He's never killed anyone, he wouldn't kill a fly.
Everyone here can confirm that, and he hopes they will.
He's just a tired, old man. "I want to quit."
Скопировать
Нет ничего важнее походки.
Хотите, чтобы все присутствующие дамы знали о ваших желаниях, но не подумали чего лишнего?
Видите, насколько ясный создаётся посыл.
The walk is the most important element.
If you wanna whole room full of ladies to know what you want without them getting a wrong idea, walk into a singles bar like this.
See, this puts out a definite message, you know.
Скопировать
Пиво радует нутро и чудесно исцеляет.
Оставайся здесь, жди,.. ...пока все присутствующие не напьются пива из бочек.
И тогда вожди обнаружат драгоценности,.. ...отнятьiе у своих сьiновей.
Beer is encouraging... and has great healing powers.
You must wait here... until everyone at the Althing has drunk of the beer vats.
And the four chiefs... have seen their son's jewelry.
Скопировать
За безмерную доброту к страждущим, и прочие благие деяния, о коих поставил меня в известность... мистер Кар-Гомм, вам Наша искренняя благодарность.
Уверена, все присутствующие господа поступят как истинные Христиане.
Спасибо большое, мадам.
For this immeasurable kindness, as well as the many other acts of mercy on behalf of the poor, of which Mr. Carr Gomm has kept me informed, I gratefully thank you. Signed, Victoria."
I am sure I can count on you gentlemen to do the Christian thing.
Thank you very much, ma'am.
Скопировать
Ну давай же!
Внеочередное собрание комитета 11:37 утра. 4 июля, год Создателя, 103 Все присутствуют.
Возлагаем на Комитет, ваших слуг закона, с вашего согласия и благословения, право справедливо и милосердно вершить правосудие.
- The Committee... sitting in extraordinary session, 11:37 a.m.,
July 4, Year of Our Lord one-aught-three, all present.
Bestow upon the Committee, thy servants of the seal, thine approval and thy fatherly benediction, granting unto them grace to fulfill with pure and steadfast affection the ordinances and the laws of the State of Topeka.
Скопировать
А вот месье Мишо,он хотя бы не пошлый.
Да,я это скрываю,как и все присутствующие здесь,и вообще можно с легкостью доказать обратное.
Гестапо.
Whereas M. Michaud, at least, is not a cad.
I may have my faults like everyone but... you couldn't really say I'm a cad.
Gestapo.
Скопировать
Стражи, инспекторы, возможно даже палачи.
Как я заметил, все присутствующие обладают той или иной властью.
Вы собрались тут, чтобы подслушивать, вынюхивать и все такое прочее.
And establishments which contains a retinue of civil servants, officers, police and others, perhaps even hangmen.
I notice that all of you are wearing the same badge. So is every damn one of you here is an official of some kind.
That means you've all come rushing in here to listen to nose out what you can about me.
Скопировать
Но чтобы правосудие не упустило всех деталей я, как главный судья сам возьмусь за это дело.
Все присутствующие должны прийти завтра в мой кабинет чтобы мы выбрали присяжных.
Всё будет по закону, как и должно быть.
And just to make sure that there won't be no miscarriage of justice... as chief magistrate... I'm gonna try this case myself.
And all you citizens here present... please report to my office tomorrow so we can select a jury.
Everything's going to be regular. - Very regular.
Скопировать
Мы пьем тост за леди
Все присутствующие должны присоединиться.
Давайте, просыпайтесь.
We're drinking a toast to a lady.
And it's fiittir all present should join in.
Come on, wake up.
Скопировать
А как вам кажется, кто самозванец - я или покойник?
Не сочтите меня невежливым, профессор,.. ...но все присутствующие считают, что вы. Вы уж извините.
- Конечно.
Now, just for fun, Colonel, which one of us do you think is the imposter?
I hope you won't consider it impolite, Professor... but there's a general feeling in this room that it's you.
Please forgive me.
Скопировать
У нас 500.
Давайте же, все присутствующие.
500 за этот чудесный экземпляр женщины-робота?
We got a 500.
Come on, all you people out there.
500 for this wonderful sample of a fembot?
Скопировать
Извините меня.
Итак, куда едут все присутствующие?
Они олицетворяют собой высочайшие ценности в чудесном мире шоу-бизнеса и искусства.
Excuse me
As I was saying, where are all these characters going?
They represent, as it were, the highest values in the fascinating world of show business, of the arts
Скопировать
Он приезжал с проповедью, ты читал его резюме.
Все присутствуют.
Не понимаю, почему не проголосовать.
He's been a visiting rector. You've got his r'esum'e.
All the deacons are here.
You can vote now. I'll be happy to leave the room.
Скопировать
Не обращать внимания на Даниэля и быть как можно приветливей со всеми остальными.
Я так же начитана и эрудированна, как и все присутствующие на вечеринке.
О.
Ignore Daniel, and be fabulous with everyone else.
I am the intellectual equal of everyone else here.
Ooh.
Скопировать
Тысячи наших сыновей лежат в госпиталях... Северной Африки и Италии... своей жизнью они обязаны доктору Блэлоку и его исследованию.
Я хочу, чтобы все присутствующие знали, как мы благодарны ему... и насколько все вы должны им гордиться
- Доктор Блэлок, добро пожаловать.
There are thousands of our boys in field hospitals... all over North Africa and Italy... who owe their lives to Dr. Blalock's work in the treatment of shock.
I want everyone here to know how grateful we are to him... and how proud you all should be.
- Dr. Blalock, welcome.
Скопировать
Но поезд уже отошел от платформы.
Я думаю, со мной согласятся все присутствующие.
Этот риск того стоит.
But the train has left the station.
And I think I speak for everyone aboard this ship.
This is worth the risk.
Скопировать
Заходишь в кухню и ешь еду, которая тебе не принадлежит, открываешь двери комнат, которые тебе не следует открывать?
Знаешь, кое-кто более умный, чем все присутствующие, однажды сказал:
"с рассвета нашего вида, человек был одарён любопытством"
Do you walk in the kitchen and eat food that doesn't belong to you, open the door to rooms you got no business opening?
You know, somebody a whole lot smarter than anybody here once said that,
"since the dawn of our species, man has been blessed with curiosity."
Скопировать
Перекличка!
Все присутствующие, скажите: "ДА".
- ДА.
Roll call!
All those present, say aye.
- Aye.
Скопировать
Вселенная замерла в ожидании, пока Верховный совет Галактики решал, кому предстоит управлять новой планетой в звездной системе Ноттингемии.
Все присутствующие ждали, что Верховный правитель Барракто выберет на эту роль генерала Кендало, жестокого
Но среди кандидатов была темная лошадка
The fate of the entire universe hung in the balance, as the Supreme Galactic Council met to determine who would control the new planet in the vast Nottinghamian star system.
Most in attendance expected Supreme Leader Barracto to rule in favor of General Kendallo, the evil governor of Hotelium.
But there was a wild card in the mix...
Скопировать
"для получения дополнительных сведений по выплатам зарплат и пенсий в рамках добровольного плана отделения можно переговоритьс отделом кадров в назначенное вам время."
Но все присутствующие проделали отличную работу и должны гордиться своим вкладом.
- И скольких сократят?
"and anyone requiring additional information "on cobra benefits and pension payout as part "of the voluntary separation plan can schedule an appointment with human resources."
Some of you will migrate into new positions while others will of course be moving on to other opportunities beyond the Sun, but everyone in this room has done excellent work and should be proud of their contributions.
- How many buyouts are there?
Скопировать
"Обратите внимание, как чудесно и приятно, когда братия остаётся во сплочённом единстве".
И я знаю, что все, присутствующие здесь благодарят Господа всем своим сердцем за всё добро и радость,
Большинство из нас проводят свою жизнь, как проходят времена года, семья, работа, синагога, и общество.
"Behold how good and pleasant it is "when brethren dwell together in unity"
And I know that everyone sitting here thanks God from the bottom of their heart for the good and pleasantness that our community has been blessed with.
Man has many life cycles, such as the seasons, family, work, synagogue, and most of all, the community.
Скопировать
Вселенная замерла в ожидании, пока Верховный совет Галактики решал, кому предстоит управлять новой планетой в звёздной системе Ноттингемии.
Все присутствующие ждали, что Верховный правитель Барракто выберет на эту роль генерала Кендало, жестокого
Но среди кандидатов была тёмная лошадка Скито Бронсониан и его приятель, Микки Пук Верный Друг.
The fate of the entire universe hung in the balance, as the Supreme Galactic Council met to determine who would control the new planet in the vast Nottinghamian star system.
Most in attendance expected Supreme Leader Barracto to rule in favor of General Kendallo, the evil governor of Hotelium.
But there was a wild card in the mix Skeeto Bronsonnian and his sidekick, Mickey Doo Quicky Doo.
Скопировать
! Только не это!
Все присутствуют.
Тогда начнем.
Not again...
Three, four, five, six, all present
- All right, let's start now
Скопировать
Все понятно?
Думаю, все присутствующие согласятся, что вы довольно четко все изложили.
Что бы вы трое ни планировали, вашим планам не суждено сбыться.
You understanding me?
I think we all can agree that you've made yourself perfectly clear, yes.
So, whatever the three of you are planning, it ends here -- now.
Скопировать
Список был в документе, который вы забрали со стола Ксандера Харрингтона.
Все присутствующие-- мы упомянули увольнения, и каждый, не считая вас, отреагировал, потому что вы уже
Какая чушь!
The list that was in the file that you took off Xander Harrington's desk.
Everyone here-- we mention layoffs, and everyone here reacts except you, because you have read the list.
Oh, that's ridiculous.
Скопировать
Легко как робот могу я петь
Все присутствующие видели у дуэли нет победителя.
Круты мы оба как яйца с салом
[IN ROBOTIC VOICE] Yes, I can sing like a robot
Now y'all just witnessed history In the makin'
Greatest combination Since eggs and bacon
Скопировать
Это обнадеживает.
Также, я хочу чтобы все присутствующие знали, что этот человек напал на меня в прошлом году.
И у меня есть запретительный судебный приказ, Так что я могу исключить его если он подойдет ближе чем на 25... футов.(примерно 8 метров)
That's reassuring.
Also, I would like everyone here to know that this man assaulted me last year.
And I have a restraining order so I can have him expelled if he comes within... 25...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов все присутствующие?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы все присутствующие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
