Перевод "независимо от опыта" на английский
Произношение независимо от опыта
независимо от опыта – 32 результата перевода
Расскажите, как она это сделала.
И я верю, что любая жена, независимо от опыта ведения домашнего хозяйства, может...
- Он опять набрался.
Tell them how she did it.
Now, it's my belief that any wife, no matter how new she is to marriage and the job of running a home, could and...
- He's half-cut again.
Скопировать
- Понятно.
Независимо от опыта и возраста работать одинаково.
И закон гуртовщиков:
-Understood.
-And above all, the Drover's Law, no grog.
-Yes, boss.
Скопировать
Расскажите, как она это сделала.
И я верю, что любая жена, независимо от опыта ведения домашнего хозяйства, может...
- Он опять набрался.
Tell them how she did it.
Now, it's my belief that any wife, no matter how new she is to marriage and the job of running a home, could and...
- He's half-cut again.
Скопировать
- Понятно.
Независимо от опыта и возраста работать одинаково.
И закон гуртовщиков:
-Understood.
-And above all, the Drover's Law, no grog.
-Yes, boss.
Скопировать
О, Боже, он сделал?
Ну, я полагаю это может произойти независимо от твоего опыта.
Мне очень жаль.
Oh, God, he did?
Well, I guess that can happen no matter how experienced you are.
I'm so sorry.
Скопировать
Кроме того, мы ищем местных из соседних общин.
Независимо от местоположения, субъект очень опытен, организован, и, что хуже всего, он - терпелив.
Он развил в себе небывалую способность по контролю своих желаний.
In addition to them, we're also looking at residents from nearby communities.
Regardless of location, this unsub is experienced, organized, and worst of all, he is patient.
He has practiced extreme self-control to sublimate his desires.
Скопировать
Коммандер Род Джексон откликнулся На отчаянный зов базы Эхо о помощи и если его догадка является правильной он сможет лично увидеть ужас, подкравшийся из внешнего космоса
Независимо от того, чем он окажется ему удалось избежать обнаружения мощными видеоскопами Которые сканируют
Гамма 1 вызывает Джексона
Commander Rod Jackson has set forth an answer to Echo's desperate call for help and if his hunch is right he will see for himself the horror stalking outer space.
Whatever it is, it has avoided detection by the powerful video scopes scanning the skies.
Gamma 1 to Jackson.
Скопировать
Хотя мы - муж и жена ты будешь свободен уже очень скоро
Обещай мне, что независимо от того, что случится всегда помни обо мне
Шен-Нан, что с тобой?
Although we're husband and wife I'll be leave you very soon
Promise me that no matter what happen always take care of yourself
Shen-nan, how do you feel?
Скопировать
Вам предстоит занять позицию к югу от Саттон Ридж и наблюдать за областью на востоке.
Независимо от обстоятельств Вы не должны предпринимать никаких действий, но необходимо присылать мне
Начинаем, Генерал, прошу прощения сэр. Как мы сможем узнать, когда 16:30? Все наши часы остановились.
With full equipment. It will be a forced march. Yes, sir.
It will be a reconnaissance and holding patrol. You will take a position south of Sutton Ridge and observe the area to the east.
Regardless of the circumstances you are to take no action but will be required only to send me hourly reports by courier.
Скопировать
Снижение продаж новых записей поп-звёзд... Требует от нас пересмотрения наших инвестиций.
Независимо от жертв, которые нам придётся принести, решать это будем мы, а не Вы.
Завтра Вы узнаете наше решение.
The declining sales in new records by Pop Stars require us to reconsider our investment
Whatever sacrifices we may have to make are ours to decide and not yours.
You'll know by tomorrow our decision.
Скопировать
- Этот зануда? - Он не зануда.
Он сильный, независимый, он защищал меня от таких, как ты.
Знаешь, как я его люблю?
That fuddy-duddy?
He's not a fuddy-duddy. He's strong and dependable. He takes care of me and protects me from people like you.
I want him to know how much I love him.
Скопировать
И мы всегда будем грезить, пока находимся в особенном мире, в котором жить значит видеть сон.
Исходя из опыта, можно сказать, что человек в своей жизни грезит о том, ЧТО он есть, до тех пор, пока
Король видит себя королем и живет в этом обмане, отдавая приказы, распоряжаясь, управляя.
Because if we ever dream (and we will: because we live in a singular world, in which to live is to dream.)
The experience taught me about the man in your life-dreams, what he remembers before awakening.
The king dreams himself king and lives in this lie,
Скопировать
Что произошло в 1878? 1878?
Восточная Румыния получила независимость от Турецкой Империи.
Отлично сказано!
What happened in 1 878?
1 878? Eastern Romania was given autonomy from the Turkish Empire.
Word-perfect!
Скопировать
Как бы меня ни называли - я все тот же.
Независимо от того, что думают люди.
Важно, что думаете вы сами, Грант.
Hero or crazy, I'm the same man.
It doesn't matter what the people think.
It's what you think, Grant.
Скопировать
Будь сильнее этого.
Мы будем вместе, независимо от того, что с тобой там произошло.
Скоро уже наступит утро?
Be strong.
We're going to live no matter what happens.
Is it morning yet?
Скопировать
Ты думаешь, что всегда можешь получать то, что хочешь!
Если тебе нравится что-то, ты берешь это независимо от того, что можешь кому-то навредить!
- Ты прекрасна, когда злишься.
You think you can have whatever you want, don't you?
Whatever you like you grab and you don't give a damn who you hurt.
Your prettier when you're angry.
Скопировать
Да.
Независимо от того, что случится, мы должны провести юбилей школы.
Г-н председатель, пожалуйста, подождите немного.
- Yes.
No matter what happens, we must make it through the school's anniversary.
Mr. Chairman, please wait a little while longer.
Скопировать
ƒл€ выживани€ лучших, человек должен находитьс€ в хорошей форме.
[женщина] ¬независимости от питательной ценности, еда использовалась в огромных колличествах.
—пециальное врем€ в течении дн€ резервировалось под приЄм этой пищи, и пополнение запасов личных калорий иногда превращалось в общественное событие.
For survival of the fittest, man must be fit to survive.
The council for cultural education is presenting the Metropolis... irrespective of nutritive value, food was absorbed in huge quantities.
Specific times of the day were set aside for the intake of this food, and the replenishment of corporal energy was sometimes turned into a social event.
Скопировать
Это будет очень приятно.
Я вступлю в должность моего отца как лидер гондов, независимо от того, что думает Элек.
И мы сможем развивать наши собственные науки, Доктор может помочь...
That will be my pleasure.
I shall take over from my father as leader of the Gonds whatever Eelek thinks.
And we can develop our own science, the Doctor can help...
Скопировать
- Чем бы она ни была.
Независимо от того, что это.
О, черт побери. У Вас нет доказательств. Мы просто не можем позволить слухам распространяться.
Ah, precisely. Whatever it is.
Oh damn it man, you've got no evidence.
We simply cannot let rumour upset the big switch-on.
Скопировать
Пришло время передать наше послание Землянам.
Я должен услышать Ваш голос, независимо от того, что Вы говорите... почитай мне стих, моя любовь, спокойной
Что происходит?
The time has come to transmit our message to the Earthlings.
I need to hear your voice, no matter what you say teJJ me in a verse, my Jove, good night...
What's happening?
Скопировать
Мы скользим по траве. Мы кружимся в мураве.
Независимо от того, что он...
Как твой раб, что мне еще остается, кроме как зависеть от твоих ежеминутных желаний?
We slithe among the mimsy troves And gyre among the bororgroves
You're not staying, McCoy, no matter what he tries to...
Being your slave what should I do but tend upon the hours and times of your desire?
Скопировать
Не делайте этого, Пармен.
Маккой, независимо от того, что он со мной делает или говорит, отвечайте ему "нет".
Нет, Пармен!
Don't do this to him, Parmen.
McCoy, no matter what he makes me say or do, the answer's no.
No, Parmen!
Скопировать
Вы подслушивали!
Ну, независимо от этого, мне не нравится то, что вы делаете.
Теперь вы послушайте меня...!
You were eavesdropping!
Well, whatever it is, I don't like what you're doing.
Now you listen to me...!
Скопировать
Ну Джейми все, что тебе надо сделать, это добавить одну из этих маленьких пилюль номер 9 в каждую бутылку, прежде чем бросить.
Но независимо от того, что ты делаешь, и это важно, ты должен бросить её прежде чем 10 секунд истекли
Доктор!
Now then Jamie, all you've got to do is to add one of these little number nine pills to each bottle just before you throw it, like that.
But whatever you do, and this is important, you must throw it before ten seconds have elapsed, otherwise you're liable to blow up with... Seven... eight...
Doctor!
Скопировать
Спектакль объединяет отдельные взгляды, но объединяет их именно как отдельные.
Рабочий представляет не самого себя, но независимую от себя рабочую силу.
Производство вместе с его изобилием, результат труда возвращается к рабочему лишь в виде изобилия лишений.
The spectacle reunites the separated, but reunites it as separated.
The worker does not produce himself, it produces an independent power.
The success of this production, its abundance, returns to the producer as an abundance of dispossession.
Скопировать
И я убивал людей, но грязные сыновья сук заслужили этого.
Независимо от того, как я изображаю это, это уже поздно для любой библии.
Все равно спасибо Вам, мэм.
And I killed men. But the dirty sons of bitches deserved it.
No matter how I figure it it's too late for no Bible.
Thank you just the same, ma'am.
Скопировать
Его язык прилипнет к верхнему небу. И будет он говорить, как женщина, если увидите его вблизи, и будет он...
Злой человек будет передан в руки врагов его, в независимости от их способности оплатить доставку.
И...
His tongue shall cleave to the roof of his upper palate and he shall speak like a woman, if you watch him closely.
The wicked man shall be delivered into the hands of his enemy whether they can pay the delivery charge or not.
And...
Скопировать
Я не свободнa от этой любви.
И я вас люблю, независимо от вашей любви к Майклу Ричардсону.
Это не имеет значения.
It doesn't matter.
I sound odd. Do you hear my voice?
It frightens them.
Скопировать
- ¬ 37 мил€х к северу, немного на восток и наверх находитс€ 'локлипа, небольша€ горна€ долина под небосводом, автономи€ со своими паровой сыроварней и кемпингом, местной газетой,
"ам, где утреннее солнце независимо от ветра и погоды проливает свет над Ѕольшим "щельем, живет велосипедный
Ќаверное, это трудно дл€ велосипедиста с поломкой и с проколом шины подн€тьс€ по этому извилистому пути, чтобы отремонтировать велосипед у специалиста.
37 miles to the north, a bit east, and then up a bit lies Pinchcliff. A village perched under the blue welkin... with it's own steam-driven cheese factory, a camping site, a local paper... and it's own TV station.
Open to all the winds that blow, where the sun rises above Lonetree Hill... lives our cycle-repairer, Theodore Rimspoke.
Must be awkward for a wretched cyclist with a blow-out... to have to wheel his mount all this way to get our expert to fix it.
Скопировать
Да.
Но мы настояли, что независимо от того, установят ли они контакт с каким-нибудь поселением, они организуют
- Почтовая служба?
-Yeah.
But we've have insisted that whenever they make contact with a community, they establish some sort of communications back here, it'll be rider, a messenger.
-Postal service?
Скопировать
Пускай звонит.
Мы уезжаем завтра, независимо от того, что это за херня.
ОК?
Just let it ring.
We leave tomorrow no matter fucking what.
OK?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов независимо от опыта?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы независимо от опыта для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
