Перевод "независимо от опыта" на английский
Произношение независимо от опыта
независимо от опыта – 32 результата перевода
- Понятно.
Независимо от опыта и возраста работать одинаково.
И закон гуртовщиков:
-Understood.
-And above all, the Drover's Law, no grog.
-Yes, boss.
Скопировать
Расскажите, как она это сделала.
И я верю, что любая жена, независимо от опыта ведения домашнего хозяйства, может...
- Он опять набрался.
Tell them how she did it.
Now, it's my belief that any wife, no matter how new she is to marriage and the job of running a home, could and...
- He's half-cut again.
Скопировать
О, Боже, он сделал?
Ну, я полагаю это может произойти независимо от твоего опыта.
Мне очень жаль.
Oh, God, he did?
Well, I guess that can happen no matter how experienced you are.
I'm so sorry.
Скопировать
- Понятно.
Независимо от опыта и возраста работать одинаково.
И закон гуртовщиков:
-Understood.
-And above all, the Drover's Law, no grog.
-Yes, boss.
Скопировать
Расскажите, как она это сделала.
И я верю, что любая жена, независимо от опыта ведения домашнего хозяйства, может...
- Он опять набрался.
Tell them how she did it.
Now, it's my belief that any wife, no matter how new she is to marriage and the job of running a home, could and...
- He's half-cut again.
Скопировать
Кроме того, мы ищем местных из соседних общин.
Независимо от местоположения, субъект очень опытен, организован, и, что хуже всего, он - терпелив.
Он развил в себе небывалую способность по контролю своих желаний.
In addition to them, we're also looking at residents from nearby communities.
Regardless of location, this unsub is experienced, organized, and worst of all, he is patient.
He has practiced extreme self-control to sublimate his desires.
Скопировать
- Вызови доктора Монтгомерри как дела?
Независимо от того, что у Ларри, я думаю, что и меня тоже самое
О.Мэлли.
Larry and I...
Whatever Larry has, I probably have it as well.
Uh, O'Malley.
Скопировать
Преступность растет
я уже говорила, прежде, чем меня прервали, Больше всего преступлений совершено молодыми мужчинами, независимо
Майк, что ты думаешь?
Crime goes up —
And as I was saying before I was interrupted, most crimes are committed by young males, regardless of wealth, race, or nationality.
Mike, what do you think?
Скопировать
Я чрезвычайно осуждаю их.
Всех этих мужчин, независимо от их званий и положения.... независимо от их званий и положения, которые
Я не совершенно.
-I condemn them utterly.
All those men, whatever their rank or station... whatever their rank or station,who... deceived the King and slipped between the sheets with his lawful wife.
I can't utterly.
Скопировать
понятно.
Мне платят независимо от твоего прогресса.
Почему бы нам просто не убить время играя в видеоигры?
I see.
Well... I get paid whether you make progress or not.
Why don't we just kill the time playing videogames?
Скопировать
Я знаю, что вы семья, но Хлоя Салливан потеряла своё моджо.
Все, что от нее осталось - простой клерк, .. которым затыкают дырки в строю на параде в честь Дня независимости
Чувства моей сестры значат для меня куда больше, чем какая-то идиотская статья.
I know she's family, Lane, but Chloe Sullivan's lost her mojo.
Now she's just another run-of-the-mill hack giving herself carpal tunnel... covering city hall and Fourth-of-July parades.
Look, my cousin's feelings mean a lot more to me than some stupid article.
Скопировать
Я знаю лишь одно..
Независимо от того, насколько она развита.
Если бы только мои сегодняшние способности были у меня на Криптоне, я бы могла его спасти.
One thing I've learned...
Is that evil exists in all cultures, no matter how advanced they are.
Maybe if I had had my abilities on Krypton, I could have saved it.
Скопировать
Доктор Бейли.
Независимо от того, что это, мне некогда.
Кажется, мне нужно немного эпинефрина.
Dr.Bailey.
Whatever it is,I don't have time.
Um,I think I need some epinephrine.
Скопировать
И еще я выдаю забавные тирады!
Сказать правду, в этой дыре только один человек смешон, независимо от того, что он говорит.
Мои новые семейки похожи шерстяные,
I also do, uh, funny rants.
To tell you the truth, there is only one guy in this entire dump who is funny no matter what he says.
Holy hell, are my new boxers made of wool?
Скопировать
Мы просто должны ему немножко помочь,
Во всем мире все дети, независимо от своих сложностей, учатся вместе в нормальных школах.
Даже мои ученики в "Тюльпанах" имеют право учиться в любой школе.
All he needs is a little help from us.
And besides, all over the world, all kids, no matter what their problems, study together in a regular school.
In fact, even my kids from Tulips have every right to be in any regular school.
Скопировать
Нет, это тебе спасибо.
Независимо от того, что произойдет, "История Хины и Котори" будет со счастливой концовкой.
[Создай уникальные милые повадки, например, наклон головы.]
No, I want to thank you.
No matter what happens, "The Story of Hina and Kotori" will have a happy ending.
[Create unique cute habits such as tilting your head.]
Скопировать
Думающая о многих вещах, обеспокоенная и покалеченная ими, все вот это вместе и есть то, что прекрасно в тебе.
Твоя мама всегда любит тебя независимо от того, какая ты.
Эй, что-то кипит.
Thinking about lots of things, troubled and hurt by them, all those things included are what's wonderful about you.
Your mom always loves you no matter what you're like.
Hey, something's boiling.
Скопировать
Эй, Тодд принимает всех.
Независимо от возраста и возможностей.
Ладно, сдаюсь с Мелоди.
Hey, the Todd accepts all applicants.
Regardless of age and disability.
Well, I'm giving up on Melody.
Скопировать
- Скотч? Кайл, я выиграл.
Независимо от того, как ты смотришь на это.
Но в эту субботу, я на самом деле скажу, что я хочу на национальном ТВ.
No matter how you look at it!
I've managed not only to get away with saying whatever I want at school on the bus, at the dinner table.
But this Saturday I will actually say anything I want on national television. I'm going to blast the Jews, Kyle.
Скопировать
Я буду сама отвечать за свои поступки.
Мне только нужно знать, что ты меня любишь... независимо ни от чего.
Кларк! В Коуст-сити было так классно!
I have to live with the decisions that I've made.
I just need to know that you love me... no matter what.
Clark,coast city could not have been more awesome.
Скопировать
Ну, думаю она еще здесь, судя по звонкам, поступающим в службу 911.
Три ребенка независимо друг от друга сообщили, что какая-то блондинка, летает вокруг и пугает детей.
Где её видели в последний раз?
Well, I-I think she's still grounded, considering these 911 calls coming in.
Three different preschools called and reported some... blond woman storming in, scaring the children.
Where was she last seen?
Скопировать
просто остановись найди другого друга.
независимо от того, что ты делаешь, просто верни мне моего мужа назад
что насчет захвата?
Just stop. Find another friend.
Or whatever you do, just give me my husband back.
What about the forked stone grasper?
Скопировать
А пока, я сделаю, все что смогу. И если это не сработает, тогда я лягу под нож, хорошо?
Доктор Карев поможет вам, независимо от того, что вы собираетесь сделать.
Я загляну к вам позже.
And if it doesn't work,then you can slice me open,okay?
Dr.Karev can work with you doing whatever it is that you do.
I'll check in soon.
Скопировать
Почему-то, когда смотришь на ребенка, тебе кажется, что твоя жизнь полна смысла.
Но на закате дня... то, что мы находим друг в друге, несмотря на наши различия, и независимо от того,
В предыдущих сериях... Могу я получить ключ назад?
For some reason, life just seems to make a lot more sense when you're looking at a baby.
But at the end of the day... the fact that we show up for each other, in spite of our differences, no matter what we believe, is reason enough... to keep believing.
Previously on "gr's anatomy"... can I have the key back?
Скопировать
Я сказала, что перееду, и я это сделаю.
Ты потратила целую жизнь, чтобы заявить независимость от этой женщины.
И я не могу просить тебя снова с ней жить.
No, I said I was moving in, and I'm going to.
It took your whole life to assert your independence from this woman.
I can't ask you to live under the same roof.
Скопировать
Кларк....
Независимо от того можешь ты поднять трактор или нет.
И что мне теперь делать?
Clark...
You're our son, whether you can bench-press the tractor or not.
What do I do now?
Скопировать
Сэр, Х-301 был всего лишь доработанным глайдером.
Теперь же многие системы 302-го были сконструированы независимо от технологии Гоаулдов, они сделаны людьми
Так же как и Титаник.
Sir, the X-301 was a modified glider.
Now, while many of the 302's systems were retroengineered from Goa'uld technology, it is human built.
So was the Titanic.
Скопировать
Я видел их разрушительную силу.
Они могут зависнуть на орбите и систематически уничтожать каждый главный город на всей нашей планете, независимо
Для них мы все только потенциальные рабы.
I've seen their destructive power.
They can park in orbit and systematically annihilate every major city on our entire planet, regardless of who's Kelownan or Tiranian.
To them, we're all just potential slaves.
Скопировать
Он всего лишь воодушевлённый бандит и он знает это.
Независимо от того, что вы перенесли, вы никогда не испытывали того, на что способен Анубис.
Вы закончили это предложение предлогом!
He's just the warm-up band, and he knows it.
No matter what you have endured, you have never experienced the likes of what Anubis is capable of.
You ended that sentence with a preposition
Скопировать
Возможно здесь есть компромисс.
Независимо от того, что эта за вещь, я полагаю, что она не может остаться секретной навсегда.
В конечном счете, Вы собираетесь предавать гласности.
Maybe there's a compromise here.
Whatever this thing is, I figure it's too big to stay secret for ever.
Eventually, you're gonna go public.
Скопировать
Ну, выстави это, Малдер! Предстань перед судом.
Независимо от того, что это, ты удержишься... предстанешь перед судом, и ударишь их в полную силу.
Я не смогу.
Well, then, expose it, Mulder!
Take the stand. Whatever it is that you're withholding... take the stand and hit them full force.
I can't.
Скопировать
Экстендеры не закреплены
Я уже несколько лет уговариваю его купить 80-10 они склонны отваливаться, независимо от того, как работает
- Мисс Кейли, позвольте выразить почтение-
[ Speaking Chinese ] The extenders ain't braced.
I've been telling him to buy an 80-10 for years. Those 'tenders snap off, don't matter how good the engine's cyclin'.
- Miss Kaylee, if I could request the honor--
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов независимо от опыта?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы независимо от опыта для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение