Перевод "sovereignty" на русский
Произношение sovereignty (соваринти) :
sˈɒvəɹˌɪnti
соваринти транскрипция – 30 результатов перевода
Which I do recall.
"Which represents his sovereignty".
That was you?
Это имело место.
"Яко будет он главою семьи".
Это ты была?
Скопировать
"that I take the office of the president of the Twelve Colonies of Kobol... that I accept the office of the-- that I accept the office of the president of the Twelve Colonies of Kobol...
"and that I will protect and defend the sovereignty of the Colonies... and that I will protect and defend
with every fiber of my being.
"что я принимаю полномочия президента Двенадцати Колоний Кобола... что я принимаю полномочия... что я принимаю полномочия президента Двенадцати Колоний Кобола...
"и что буду охранять и защищать суверенитет Колоний... и что буду охранять и защищать суверенитет Колоний... всеми своими силами".
всеми своими силами.
Скопировать
After a fortnight of conferences...
announced the appointment of an international commission... to decide which nation will be awarded sovereignty
This statement was welcomed with relief in the world capitals.
После целой ночи переговоров сегодня было объявлено о собрании международной комиссии,
которая решит, какая нация получит права на остров, который появился на поверхности океана не так давно, и теперь будет известен как Атолл Кей.
Это заявление с радостью встретили во всех мировых столицах.
Скопировать
You own the island.
You're the real proprietors but some country has got to claim sovereignty.
International law specifies that an island belongs to the country whose citizen was first to set foot on it.
Это ваш остров.
Вы его владельцы. Но он также должен принадлежать и какой-нибудь нации.
По международным законам - остров принадлежит той стране, чей гражданин ступил на него первым.
Скопировать
- Not sleeping, to engross his idle body... but praying, to enrich his watchful soul.
Happy were England would this gracious prince... take on himself the sovereignty thereof.
But sure, I fear we shall not win him to it.
не спит он, чтобы тело разжирело, а молится, чтоб дух обогатить.
Счастливой Англия была б, когда принц этот добрый стал бы ею править!
Но я боюсь, его нам не склонить.
Скопировать
Please don't take this lightly.
Zereteli is ready to do anything to obtain absolute sovereignty.
Then I'll call a meeting of all Cherkes chiefs, to try and halt any provocation.
Пожалуйста, отнесись к этому серьезно.
Зеретели готов на все чтобы получить абсолютную власть.
Тогда я соберу всех Черкесских вождей, чтобы предотвратить любые провокации.
Скопировать
Norwegians!
When the British, with unheard of brutality, invaded Jossing fjord, violating our sovereignty, you did
When they then went on to mine our coastline in order to bring the war onto Norwegian soil, you did nothing.
Норвежцы!
Когда британцы, с неслыханной жестокостью вторглись на Йоссинг-Фьорд. Нарушив наш суверенитет, вы ничего не сделали.
Когда они стали минировать нашу береговую линию, чтобы принести войну на Норвежскую землю, вы ничего не сделали.
Скопировать
for needed capital improvements.
praise, the community bankers association of Illinois, representing 515 member banks, has endorsed this Sovereignty
As Milton Friedman has repeatedly pointed out, no severe depression can occur without a severe contraction of money.
"тобы давать безпроцентные займы городам, деревн€м, школам дл€ нужных улучшений.
Ѕог услышал наши молитвы и ассоциаци€ банкиров "ллинойса из 515 банков подписала прошение движени€.
Ёто хороший шаг в правильном направление. 'ридман правильно сказал, что "резкого кризиса не может случитьс€ без резкого сокрашени€ денежного запаса."
Скопировать
9. Those who give offense to the dignity of the Emperor, for this crime of disrespect will be hung by the neck form a tree until dead.
"The wise man exercises sovereignty among the stars. "
Introduction To The X-Mark Code
Осквернение титула Императора приравнивается к государственной измене и карается повешением.
Мудрец властвует над звездами Кодекс Креста. Введение
Взрослые, которые не повинуются детям, используют против них силу, наносят ущерб или чрезмерно опекают -
Скопировать
He is also the symbol of thejapanese people.
This status of supreme sovereignty is based upon the unanimous consent of thejapanese people."
Do as he says, got it?
Он - также символ японского народа.
Этот статус высшего суверенитета, основанный на единодушном согласии японского народа."
Сделай, как он скажет, понимаешь?
Скопировать
Malcolm and Donalbain, the king's sons, are fled which puts upon them suspicion of the deed.
Then 'tis most like the sovereignty will fall upon Macbeth.
He's already named and gone to Scone to be invested.
Сыновья Дункана, Малькольми Дональбейн, ушли тайком . Побег наводит мысль на их виновность.
На трон, наверно, возведут Макбета.
Уже он избрани и приехал в Скон короноваться.
Скопировать
It can't be great geographically, but... in spirit, and by in its efforts.
And to closely guard our independence, and sovereignty that was paid in blood.
Thank you!
Может, географически, она и не велика, но не с точки зрения духа и её достижений.
Будьте бдительны, охраняя нашу независимость и суверенитет, за которые пришлось заплатить кровью.
Спасибо!
Скопировать
Why do you think the government is being asked to cancel the customs agreement?
Because it is an affront to national sovereignty?
No.
Почему, вы думаете, правительство просят отозвать проект таможенного союза?
Потому что он угрожает государственной целостности?
Нет!
Скопировать
Congratulations, Captain.
Against our better judgment, the B'omar Sovereignty has agreed to grant your vessel passage through our
On behalf of my crew, thank you.
Поздравляем, капитан.
Вопреки обыкновению, суверенный Б'омар согласился предоставить вашему судну проход через нашу территорию.
От имени моей команды, спасибо.
Скопировать
You will be assimilated.
Borg drone, you have committed an infraction against the B'omar Sovereignty.
Cut power to your engines and lower your shields.
Вы будете ассимилированы.
Борговский дрон, вы совершили нарушение суверенитета Б'омар.
Выключите двигатели и опустите щиты.
Скопировать
I'm pleased to call them allies but as you know, they've just been through a terrible war with the Klingons.
I'm afraid it's left them somewhat jittery so they're understandably concerned about insuring the sovereignty
And since they're now members of the Dominion their concerns have become our concerns.
Я счастлив видеть в них союзников, но, как вам известно, они недавно закончили ужасающую войну с клингонами.
Боюсь, это сделало их несколько нервозными, поэтому они объяснимо заинтересованы в обеспечении неприкосновенности собственных границ.
А поскольку отныне кардассианцы – часть Доминиона, их тревоги становятся нашими тревогами.
Скопировать
And that's what you should want!
that is the central mode of control... make us feel pathetic, small... so we'll willingly give up our sovereignty
We have got to realize that we're being conditioned on a mass scale.
И вот чего вы должны хотеть!
Это зависит от каждого - освободиться... и зарыть жадность, ненависть, зависть и страх, потому что это главные инструменты контроля, которые делают нас жалкими, ничтожными... и мы охотно отказываемся от нашей независимости, свободы и нашей судьбы.
Нужно понять, что мы продолжаем приспосабливаться к большинству.
Скопировать
We have come, Lord Nekron, to negotiate between our two peoples. And the return to Fire Keep of my sister, Teegra... whom your warriors basely kidnapped.
King Jarol, has empowered me... to offer a peace between our kingdoms... in exchange for his continued sovereignty
It seems to me that my envoys made a similar offer not long since... and that it was spurned by your illustrious sire.
Мы прибыли, правитель Некрон, чтобы начать переговоры между нашими народами, и чтобы вернуть мою сестру Тигру, которую твои воины похитили подлым образом!
Мой отец, король Джерол, уполномочил меня предложить мир между двумя народами в обмен на независимость его королевства и свободу моей сестры.
Кажется, совсем недавно мои гонцы были у вас с тем же предложением. И твой славный правитель отверг его.
Скопировать
The goal of political parties is to safeguard man's inalienable rights.
Article Three: Sovereignty resides in the people.
No group or individual may rule without the express consent of the people.
Вторая. Цель всякого политического союза - обеспечение естественных и неотъемлемых прав человека. Статья третья.
Источником суверенной власти является исключительно народ.
Ни одно учреждение, ни один индивид не могут обладать властью, если она явно не исходит из народа.
Скопировать
Tell me, my son, what is the news of our brothers and sisters in England?
Do they still support the sovereignty of that illegitimate whore?
No, Holy Father.
Скажи, сын мой Какие вести о наших братьях и сестрах в Англии?
Они поддерживают правление внебрачной блудницы?
Нет, святой отец.
Скопировать
On screen.
I'm Deputy Consul Burkus of the Monean Maritime Sovereignty.
You violated our space.
На экран.
Я - Бёркус, депутат-консул Монеанского морского суверенитета.
Вы вторглись в наше пространство.
Скопировать
Americans are slowly figuring this out.
Today, over 3,200 cities and counties have endorsed the proposal of a non-profit organization called "Sovereignty
The Sovereignty movement calls for Congress to authorize the secretary of the treasury to issue $90 billion per year of U.S. Notes, not Fed notes nor debt-based bonds, to loan money, interest-free, to cities, counties and school districts
Ќо если ты хочешь быть рабом банкиров и платить за свое собственное рабство, позволь им продолжать создавать деньги и контролировать кредит"
јмериканцы по немногу начинают это понимать. 320 городов и деревень вступили в организацию "Ќезависимость"
ƒвижение "Ќезависимость" требует от онгресса, чтобы он разрешил азначейству печатать 19 миллиардов долларов в беззаймовых банкнотах.
Скопировать
I will not defer.
I've come before you to resolve this attack on our sovereignty now.
I was not elected to watch my people suffer and die... while you discuss this invasion in a committee.
Я не согласна на отсрочку.
Я здесь затем, чтобы вы разобрались с ситуацией немедля.
Я избрана не для того, чтобы молча наблюдать за страданиями народа... пока вы обсуждаете вторжение на заседаниях комитета.
Скопировать
Today, over 3,200 cities and counties have endorsed the proposal of a non-profit organization called "Sovereignty".
The Sovereignty movement calls for Congress to authorize the secretary of the treasury to issue $90 billion
for needed capital improvements.
јмериканцы по немногу начинают это понимать. 320 городов и деревень вступили в организацию "Ќезависимость"
ƒвижение "Ќезависимость" требует от онгресса, чтобы он разрешил азначейству печатать 19 миллиардов долларов в беззаймовых банкнотах.
"тобы давать безпроцентные займы городам, деревн€м, школам дл€ нужных улучшений.
Скопировать
To strive for the security and well-being of our subjects and for the prosperity and happiness of all nations, is a. solemn obligation handed down by our imperial ancestors.
To violate the sovereignty of others or to embark on territorial aggrandizement, ...was far from our
Relax.
Борьба за общее процветание и счастье всех наций, а также за безопасность и благосостояние наших подданных – это важная обязанность, которая завещана нам нашими императорскими предками.
Действительно, мы объявили войну Америке и Британии из нашего искреннего желания обеспечить самосохранение Японии и стабилизацию Восточной Азии, и мы были далеки даже от мысли о нарушении суверенитета других наций или о собственной территориальной экспансии.
Расслабьтесь.
Скопировать
No.
We respect the sovereignty of our neighbours.
We are pleased to hear that.
Нет.
Мы уважаем суверенитет наших соседей.
Мы рады слышать это.
Скопировать
So much for extradition.
The U.S. just violated Mexico's sovereignty.
Okay, look, I know that I should drop it, but I can't drop it.
Вот вам и экстрадиция.
США только что нарушил суверенитет Мексики.
Слушай, я знаю, что должна перестать думать об этом, но я не могу перестать думать об этом.
Скопировать
I did.
the entire first half of my flight apologizing on behalf of the United States for violating Mexican sovereignty
I had to agree to bilateral talks on proposed subsidies to improve border infrastructure to process commercial traffic.
Говорила.
Первые полчаса своего полета я провела принося извинения от имени Соединенных Штатов за нарушение мексиканского суверенитета.
Я вынуждена была согласиться на двусторонние переговоры о субсидиях на улучшение приграничной инфраструктуры для работы с коммерческими перевозками.
Скопировать
Sanburg: Director hoover's been very clear.
committees, and first and foremost, the black panther party, they are all threats to the security and sovereignty
Okay, well, I think we're all appropriately terrified of the colored menace, so...
Директор Гувер ясно дал понять.
Черные националистические группы как "Овны", "Студенческий ненасильственный координационный комитет" и, в первую очередь, "Чёрные пантеры" — все они угрожают безопасности и суверенитету нашей страны.
Что ж, думаю, все мы обеспокоены цветной угрозой...
Скопировать
But first, I need that laptop.
You violated our sovereignty.
Something you know we would never do lightly.
Но для начала, мне нужен ноутбук.
Вы нарушили наш суверенитет.
А вы знаете как трепетно мы к нему относимся.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sovereignty (соваринти)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sovereignty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соваринти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение