Перевод "man-to-man" на русский
Произношение man-to-man (мантеман) :
mˈantəmˈan
мантеман транскрипция – 30 результатов перевода
Yes, I challenge Barcuna.
Man to man.
Clear the ramps!
Да, я бросаю вызов Баркуне.
Один на один.
Уйдите с мостов!
Скопировать
Yes, sir.
Commander, man to man!
Sir, you are contravening a direct order.
Есть, сэр.
Всем быть начеку.
Вы нарушаете прямой приказ, сэр.
Скопировать
I'm embarrassed to them!
But it is - man to man!
And if I can not even Put on some pants?
я их стесняюсь!
но зто - как мтжчина мтжчине!
А нельзя ли мне хотя бы надеть какие-нибтдь тртсы?
Скопировать
You have proven that.
Can we talk about it man to man? Yes.
I am your daughter's lover. What?
Я это прекрасно вижу.
Тогда вот что, давайте говорить как мужчина с мужчиной.
Я любовник вашей дочери.
Скопировать
Uh, there's no right way to hit a woman.
I mean, man to man is one thing, but, um, man and woman, uh, it's, uh... is, uh...
Do you understand?
Женщин вообще э... бить нельзя.
В смысле, если это мужчина это одно, но, э.. мужчина и женщина, а.. это.. э... это, ну... в общем, это.. э.. совсем другое.
Понимаешь?
Скопировать
We both hold a blessed saint in high esteem
Let you and I retire into this chapel here and speak quietly, man to man, and avoid this... this rising
Then, having had my say fairly, I will speak no word further.
Мы оба испытываем к благословенной святой высочайшее почтение
Давайте уединимся с вами в этой часовне, чтобы поговорить спокойно наедине и избежать греха гнева
Высказавшись ясно, потом я больше не добавлю ни слова
Скопировать
All right.
Now, listen, man to man.
I'm serious.
Ладно.
А теперь поговорим как мужчина с мужчиной.
Я серьёзно.
Скопировать
You saw our show?
-Let's talk man to man.
My honor, David come over here!
Ты смотрел выступление?
- Есть базар.
Респект! Давид иди сюда познакомься, Слидинни!
Скопировать
We'll talk about it then.
Yeah, man to man.
Your brother's bug!
Тогда и поговорим с глазу на глаз.
Как мужчина с мужчиной?
Квадрат плохой, квадрат плохой.
Скопировать
okay.
I'm just telling you, man to man... what you said in the Starlight Room was really bad.
- If you wanna make up with someone...
Хорошо.
Но скажу тебе по-мужски: то, что ты ляпнул в "Тысяче звёзд", было очень плохо.
- Если хочешь помириться с ней...
Скопировать
Don't make her feel bad.
We can talk things over if you feel the need to... man-to-man.
Whenever you have a problem or a need... come to me.
Не заставляй её страдать снова.
Мы можем всё обсудить, если это нужно как мужчина с мужчиной.
В любое время, если у тебя будут проблемы, ты можешь обращаться ко мне.
Скопировать
No! Not again!
This is man-to-man combat, not a bloody tea dance.
What're you doing, man?
Опять ты за своё!
Это бой один на один, а не сраные танцульки.
Что ты делаешь? Бей его!
Скопировать
Wait a minute.
Dear Signor Scordia, forgive me if I don't have the courage to speak man to man.
These last months have taught me much about courage, even if I have found little myself.
Подожди минутку, постой!
"Уважаемый синьор Скордиа, простите..." "...что у меня не хватило храбрости поговорить с вами лично, по-мужски."
"Последние месяцы поведали мне о храбрости очень много..." "...пусть даже её мало у меня самого."
Скопировать
Sit down, Henry.
Going man to man now, are we?
Shall I roll up my sleeves?
Садитесь, Генри.
Поговорим по-мужски, да?
Мне закатать рукава?
Скопировать
Let's get to know one another, shall we?
Let's chat man-to-man.
You're from the basement, aren't you?
Давай познакомимся поближе. Что скажешь?
Поговорим. По мужски.
Ты из низов? Да?
Скопировать
Dear Miss Archer: I call you "Miss" because you seem to have missed the boat completely.
How would you know if I'm an imbecile when you didn't have the guts to interview me man-to-man!
Change "man-to-man" to "face-to-face".
Решил ответить Вам, потому что в Вашей статье нет ни слова правды.
Вы называете меня "недоумком", но не отважились придти и поговорить со мной, как мужчина с мужчиной.
Нет, это замените и напишите:
Скопировать
How would you know if I'm an imbecile when you didn't have the guts to interview me man-to-man!
Change "man-to-man" to "face-to-face".
No, change "face-to-face" to "eye-to-eye" and "guts" to "common decency".
Вы называете меня "недоумком", но не отважились придти и поговорить со мной, как мужчина с мужчиной.
Нет, это замените и напишите:
встретиться лицом к лицу.
Скопировать
I don't know, maybe she does deserve it.
Maybe she should have come in here and faced you man-to-man.
- She probably had a deadline.
А может, она заслуживает отповеди?
И ей стоило поговорить с Вами начистоту?
- Наверное, у нее не было времени.
Скопировать
Well, I think I'm better off going one-on-one.
I don't know why you wanna play man-to-man when you could play zone.
She might not be comfortable.
ƒумаю, € лучше пообщаюсь с ней один-на-один.
Ќе знаю, зачем ты хочешь играть один-на-один, если можешь играть зону.
≈й может быть неудобно.
Скопировать
- Don't be ridiculous.
It's hard to talk man-to-man with a woman.
- That has nothing to do with it.
- Не будь смешной.
Тяжело говорить по-мужски с женщиной.
- Да причем тут это.
Скопировать
What say we talk this over?
Settle things man-to-man.
Then we can be on our way.
Что скажешь, чтоб об этом поболтать?
Разберемся как мужчина с мужчиной.
Тогда мы сможем продолжить наш путь.
Скопировать
I think it's his idea of a man-to-man chat.
Well, it's my idea of a man-to-man chat.
This is a different world, is what I tell myself.
Так он представляет себе мужской разговор по душам.
И я так представляю мужской разговор.
А я говорю себе, что я в ином мире.
Скопировать
Poor father. He became so uncomfortable with my questions that He wouldn't even realise, it was the most beautifull day in my holiday .
Like a man to man about the subject, every man likes to talk about,
The women!
Бедный отец, он так растерялся от моих вопросов, что даже не понял - для меня это был самый лучший день каникул.
Я, наконец, смог поговорить с ним по-мужски о том, что интересует всех мужчин на свете -
о женщинах!
Скопировать
He keeps talking about Anna Karenina.
I think it's his idea of a man-to-man chat.
Well, it's my idea of a man-to-man chat.
Он всё время упоминает Анну Каренину.
Так он представляет себе мужской разговор по душам.
И я так представляю мужской разговор.
Скопировать
That's enough of all the bollocks !
Look, Audrey, man to man...
Well, bird to man, obviously...
Хватит нести чушь!
Слушай, Одри, как мужик мужику...
Ну, в смысле, как телка мужику...
Скопировать
- Happy anniversary. Well, we can't discuss this over the phone.
I think it's best... that we meet man to man, don't you agree?
- Yes.
- Поздравляю Вас с годовщиной свадьбы.
Это не телефонный разговор, думаю, нам нужно встретиться и поговорить с глазу на глаз.
Да.
Скопировать
- What became of the lady?
- She was passed from man to man.
She disappeared from good society.
-А что сталось с этой девушкой?
-У нее была серия любовников.
В хорошем обществе она уже никогда не появлялась.
Скопировать
See, me... I believe in a fair fight.
You know, one-on-one, man-to-man... hand to hand. Like my daddy taught me.
But what I just saw wasn't very fair.
Видишь ли, я верю в честный бой.
Знаешь, один на один, мужик за мужика, рука к руке, как учил меня мой папочка.
Но то, что я видел, было не очень честно.
Скопировать
Let's talk it over tomorrow.
Man to man.
- How about father to son?
Поговорим завтра.
Как мужчина с мужчиной.
- Может, как отец с сыном?
Скопировать
Unsporting would be me reporting that blasted buzzer thing to the committee.
- No, this is strictly man-to-man.
- Very good, sir.
Было бы неспортивно донести в клуб об этой проклятой машинке Барми.
Мы выясним отношения как мужчина с мужчиной.
Отлично, сэр.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов man-to-man (мантеман)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы man-to-man для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мантеман не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
