Перевод "heartfelt" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение heartfelt (хатфэлт) :
hˈɑːtfɛlt

хатфэлт транскрипция – 30 результатов перевода

I wanted to take your class to learn something and to work hard. I didn't want to be ridiculed in the process.
Your heartfelt rant to what's-his-name proved good fodder for the topic at hand.
It's hard to write that sex stuff which you aptly proved.
Я хотела попасть в ваш курс, потому что я хотела научиться чему-то, и я хотела упорно трудиться, но я не хотела быть лично высмеянной в процессе.
Ваша сердечная напыщенная речь к этому, как его зовут? предоставила хороший материал для обсуждаемой темы.
Трудно описывать секс, что вы надлежащим образом доказали.
Скопировать
PLEASE?
NEVERTHELESS HEART- FELT EXPRESSION OF MY DEEPEST REGRET, AT HAVING TREATED YOU IN SUCH A RUDE
WELL, I...
Пожалуйста.
Это будет всего лишь маленькое, но всё же искреннее проявление моего глубочайшего сожаления за то, что я обошёлся с тобой в столь грубой и достойной осуждения манере.
Ну...
Скопировать
Your vows were really, really moving.
I hope my ceremony with Brenda can be that heartfelt.
What we have now... is based on real honesty.
Ваши обеты меня просто растрогали.
Надеюсь, наша с Брэндой свадьба будет не хуже.
Наши нынешние отношения базируются на абсолютной честности.
Скопировать
I don't suppose a heartfelt apology would do.
Heartfelt?
From you?
Я думаю что мое сердечное признание,расстрогало тебя.
Сердце?
У тебя?
Скопировать
Listen, I'm sorry about that.
I don't suppose a heartfelt apology would do.
Heartfelt?
Послушай,я действительно сожалею....
Я думаю что мое сердечное признание,расстрогало тебя.
Сердце?
Скопировать
So I can make love to you?
Heartfelt, passionate, worshipping, adoring love and you could still have meaningless sex with me, right
Yes.
восхитительно.
Но ведь сексом со мной ты можешь заниматься?
- Да.
Скопировать
I liked it.
It was heartfelt and sincere.
-lt was idiotic.
Мне это понравилось.
Оно было сердечным и искренним.
-Оно было идиотичным.
Скопировать
-Yes.
Glad to see you're not trying to have a heartfelt talk.
One of my greatest annoyances is when people try to talk to those who can't hear them.
Спасибо.
Я рад, что вы не заводите разговор по душам.
Смотреть больно, когда люди пытаются общаться с теми, кто их не слышит.
Скопировать
May God in His mercy take care of our little family.
Let us kneel down and unite in a heartfelt prayer.
May God, our Father, in His mercy, take care of our little family. And bless us and keep us from evil all the days of our lives.
Да хранит Господь нашу маленькую семью.
Давайте встанем на колени и вместе помолимся от всего сердца.
Господь, Отец наш, охрани нашу маленькую семью пошли нам благословение и отврати нас от зла во все дни нашей жизни.
Скопировать
I have the honor to congratulate you for your devotion to duty and to welcome you to our little circle of friends.
Our heartfelt thanks, General.
Pfundtl! Old friend!
И приглашаю присоединиться к нам.
- Благодарим, мой генерал.
Привет, старый бандит!
Скопировать
But especially now Iwao's magnanimous feelings are...
I give my heartfelt appreciation.
And to my father for... my recent disrespect, my deepest apologies.
Но отцовские чувства Ивао тоже должны быть приняты во внимание.
Я почтительно благодарю всех вас.
А моего отца прошу простить меня за проявленное неуважение.
Скопировать
Telegram
Berlin: 'Our most heartfelt congratulations.'
The Schmidt Family.
"елеграмма из Ѕерлина:
"Ќаши самые гор€чие поздравлени€.
—емь€ Ўмидтов.
Скопировать
Yes, the size.
A bit more heartfelt than this, but... it is more round.
Don't worry about the car, I know the major general of road system.
- Ах, да! Размер!
Видите, поменьше, чем у неё... почти, как у неё... но, как бы сказать, чуточку плавнее.
А за машину не переживайте, начальник дорожной полиции - мой знакомый.
Скопировать
We can offer you something.
This is a heart-felt gift to you.
You demon!
Мы можем предложить вам кое-что еще.
Это подарок, от всего сердца.
Вы - демон!
Скопировать
That's for you to decide.
Pierre Lhermitte, has provided the latest X-rays which you have examined and on which he has based his heartfelt
This Christ apparently dates from the first century.
Подлинное оно или нет?
Сегодня вы сами это решите по зову сердца и по велению души. Чтобы помочь вам, наш эксперт мсье Пьер Лермит подготовил для вас вот эти рентгеновские снимки. Вы могли изучить их в течение недели.
Этот Христос относится к первому веку нашей эры.
Скопировать
We'd already be there.
Well, I think we all owe Ned a heartfelt apology.
We were wrong to doubt him.
Мы уже были бы в раю.
Я думаю мы все должны принести искренние извинения Неду Фландерсу.
Мы ошибались сомневаясь в нем.
Скопировать
My most just...
-...heartfelt congratulations.
-Yeah, thanks.
Мои самые...
-...искренние поздравления.
- Да, спасибо.
Скопировать
Do few things, but do them well
Heartfelt work grows purely
Day by day, stone by stone
Делайте это неспешно и тихо....
Обо всём, и пусть мечта, В сердце ваше придёт навсегда...
День за днём, камень за камнем, Стройте ваше тайное убежище,
Скопировать
Do few things, but do them well
Heartfelt work grows purely
If you want to live life free
Обо всём, и пусть мечта, В сердце ваше придёт навсегда,
Пусть очистится ваша душа,
Если хотите свободным стать...
Скопировать
Very good and well executed by Gambsa.
heartfelt thanks.
No longer dare to abuse of your hospitality.
Очень хороший.
Нет, благодарю Вас!
Не смею больше обременять Вас своим присутствием.
Скопировать
Congratulations!
Rabbi, my heartfelt congratulations to you.
I'd be so happy if you'd marry my nephew Moshon.
Мазал Тов!
Раввин, поздравляю тебя от всего сердца.
Я был бы рад, если бы ты провел обряд у моего племянника, Мошона.
Скопировать
- Goodbye.
- My heartfelt congratulations!
- Thank you very much.
- До свидания
- Поздравляю от всей души.
- Спасибо большое вам.
Скопировать
This morning, Eddie came to the cottage.
We had breakfast and a heartfelt talk.
Didn't we, honey?
Сегодня утром Эдди пришел в мой коттедж.
Мы позавтракали и очень мило поговорили.
Правда, дорогой?
Скопировать
OK.
Can we have the heartfelt talk with a little less talk from you?
Cordelia?
Ладно.
Давай продолжим наш душевный разговор без твоих комментариев?
Корделия?
Скопировать
Uh, I.... I, um.... I want to be with you.
Gee, Grady, that sounded so heartfelt.
No, really, Sara, I do.
я... я... я хочу быть с тобой.
ќй, √рэди, звучит так трогательно.
Ќет, правда, —ара, € хочу.
Скопировать
I know you all... cherish but one wish.
It has been our heartfelt wish... ever since a shameful diktat... separated us... from our beloved German
That wish is: Home to the Reich!
У вас у всех, и я знаю это... есть в сердце страстное желание.
Мы все лелеем это желание, с тех пор как позорный диктат... отделил нас от любимой немецкой родины.
Мы хотим возвратиться в нашу Империю!
Скопировать
If you want to be a man then listen to reason!
This is a small, but heartfelt thanks. Take it and go.
Remember the words that activate the stone...
Подожди, Сита! Не устраивай сцен.
Вот, в знак благодарности.
Вспомни, как оживить камень.
Скопировать
Please allow me...
On behalf of the remaining museum staff, our deepest, most heartfelt condolences concerning the untimely
Dear Eriсk.
Позвольте...
Позвольте мне, выразить вам... от лица всех оставшихся в живых сотрудников музея, самые глубокие и искренние соболезнования по случаю безвременной кончины вашей супруги
Dear my son,
Скопировать
Dear Lord, please forgive me.
Please allow me... to express... my most deepest, most heartfelt
condolences regarding the untimely death of your father.
*шепот* Прости меня, Господи!
Позвольте мне выразить самую глубокие
самые искренние соболезнования по поводу безвременной кончины вашего отца
Скопировать
That wasn't bravery.
Sir, I humbly offer you my most heartfelt blessings
sheldon?
Это не геройство.
Сударь, примите мое нижайшее почтение и целый лоток пышек с кремом.
Шелдон?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов heartfelt (хатфэлт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы heartfelt для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хатфэлт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение