Перевод "heartfelt" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение heartfelt (хатфэлт) :
hˈɑːtfɛlt

хатфэлт транскрипция – 30 результатов перевода

Very good and well executed by Gambsa.
heartfelt thanks.
No longer dare to abuse of your hospitality.
Очень хороший.
Нет, благодарю Вас!
Не смею больше обременять Вас своим присутствием.
Скопировать
Do few things, but do them well
Heartfelt work grows purely
If you want to live life free
Обо всём, и пусть мечта, В сердце ваше придёт навсегда,
Пусть очистится ваша душа,
Если хотите свободным стать...
Скопировать
Do few things, but do them well
Heartfelt work grows purely
Day by day, stone by stone
Делайте это неспешно и тихо....
Обо всём, и пусть мечта, В сердце ваше придёт навсегда...
День за днём, камень за камнем, Стройте ваше тайное убежище,
Скопировать
Walter, unload!
A heartfelt welcome, Monsieur Hawarden!
A heartfelt welcome!
Вальтер, разгрузи багаж!
Сердечно приветствую Вас, месье Хаварден!
Сердечно приветствую!
Скопировать
A heartfelt welcome, Monsieur Hawarden!
A heartfelt welcome!
Yes, you can speak Dutch if you want.
Сердечно приветствую Вас, месье Хаварден!
Сердечно приветствую!
Да, вы можете говорить по-фламандски, если хотите.
Скопировать
This is good.
Heartfelt.
Touching.
Это хорошо.
Искренне.
Трогательно.
Скопировать
OK.
Can we have the heartfelt talk with a little less talk from you?
Cordelia?
Ладно.
Давай продолжим наш душевный разговор без твоих комментариев?
Корделия?
Скопировать
Well, in that case, I'd say this is an excellent mission, sir, with an extremely valuable objective, sir, worthy of my best efforts, sir.
I feel heartfelt sorrow for the mother of Private James Ryan and am willing to lay down my life and the
He's good.
Что ж, в таком случае, я бы сказал, что это превосходная миссия, сэр, с чрезвычайно важной целью, которая стоит моих усилий, сэр.
Более того... я искренне разделяю скорбь матери рядового Джеймса Райанаш и я горю желанием отдать жизнь и жизни моих людей, особенно твою, Рэйбен, чтобы облегчить её страдания.
Хорошо у него получается.
Скопировать
- Don't you start with me, Quark.
What a touching and heartfelt reunion.
I'm glad I was here to witness it.
Не начинай, Кварк.
Какое трогательное воссоединение.
Я счастлив стать его свидетелем.
Скопировать
Uh, I.... I, um.... I want to be with you.
Gee, Grady, that sounded so heartfelt.
No, really, Sara, I do.
я... я... я хочу быть с тобой.
ќй, √рэди, звучит так трогательно.
Ќет, правда, —ара, € хочу.
Скопировать
That wasn't bravery.
Sir, I humbly offer you my most heartfelt blessings
sheldon?
Это не геройство.
Сударь, примите мое нижайшее почтение и целый лоток пышек с кремом.
Шелдон?
Скопировать
We'd already be there.
Well, I think we all owe Ned a heartfelt apology.
We were wrong to doubt him.
Мы уже были бы в раю.
Я думаю мы все должны принести искренние извинения Неду Фландерсу.
Мы ошибались сомневаясь в нем.
Скопировать
My most just...
-...heartfelt congratulations.
-Yeah, thanks.
Мои самые...
-...искренние поздравления.
- Да, спасибо.
Скопировать
Thank you anyway.
The important thing for me today, for my last class, if you agree, I'd like to film your heartfelt beliefs
My last class in this life, I mean.
Всё равно, большое спасибо.
Сегодня моя последняя лекция. И для меня это очень важно. Если, конечно, вы не возражаете, я хотел бы заснять наше занятие.
Расскажите мне, что вас сейчас волнует.
Скопировать
That's for you to decide.
Pierre Lhermitte, has provided the latest X-rays which you have examined and on which he has based his heartfelt
This Christ apparently dates from the first century.
Подлинное оно или нет?
Сегодня вы сами это решите по зову сердца и по велению души. Чтобы помочь вам, наш эксперт мсье Пьер Лермит подготовил для вас вот эти рентгеновские снимки. Вы могли изучить их в течение недели.
Этот Христос относится к первому веку нашей эры.
Скопировать
A plant, everything lives, suffers and loves. How can I put it?
That's my heartfelt belief.
That's mine and I want to know what you, today, what you believe in your heart of hearts.
Каждое растение живёт, страдает и любит.
Я в это верю.
В этом я убеждён. А теперь я бы хотел узнать, во что верите вы? Что каждый из вас чувствует прямо сейчас, что творится в вашей душе, о чём вы думаете.
Скопировать
Congratulations!
Rabbi, my heartfelt congratulations to you.
I'd be so happy if you'd marry my nephew Moshon.
Мазал Тов!
Раввин, поздравляю тебя от всего сердца.
Я был бы рад, если бы ты провел обряд у моего племянника, Мошона.
Скопировать
May God in His mercy take care of our little family.
Let us kneel down and unite in a heartfelt prayer.
May God, our Father, in His mercy, take care of our little family. And bless us and keep us from evil all the days of our lives.
Да хранит Господь нашу маленькую семью.
Давайте встанем на колени и вместе помолимся от всего сердца.
Господь, Отец наш, охрани нашу маленькую семью пошли нам благословение и отврати нас от зла во все дни нашей жизни.
Скопировать
I know you all... cherish but one wish.
It has been our heartfelt wish... ever since a shameful diktat... separated us... from our beloved German
That wish is: Home to the Reich!
У вас у всех, и я знаю это... есть в сердце страстное желание.
Мы все лелеем это желание, с тех пор как позорный диктат... отделил нас от любимой немецкой родины.
Мы хотим возвратиться в нашу Империю!
Скопировать
We can offer you something.
This is a heart-felt gift to you.
You demon!
Мы можем предложить вам кое-что еще.
Это подарок, от всего сердца.
Вы - демон!
Скопировать
Yes, the size.
A bit more heartfelt than this, but... it is more round.
Don't worry about the car, I know the major general of road system.
- Ах, да! Размер!
Видите, поменьше, чем у неё... почти, как у неё... но, как бы сказать, чуточку плавнее.
А за машину не переживайте, начальник дорожной полиции - мой знакомый.
Скопировать
I have the honor to congratulate you for your devotion to duty and to welcome you to our little circle of friends.
Our heartfelt thanks, General.
Pfundtl! Old friend!
И приглашаю присоединиться к нам.
- Благодарим, мой генерал.
Привет, старый бандит!
Скопировать
- Goodbye.
- My heartfelt congratulations!
- Thank you very much.
- До свидания
- Поздравляю от всей души.
- Спасибо большое вам.
Скопировать
Telegram
Berlin: 'Our most heartfelt congratulations.'
The Schmidt Family.
"елеграмма из Ѕерлина:
"Ќаши самые гор€чие поздравлени€.
—емь€ Ўмидтов.
Скопировать
But especially now Iwao's magnanimous feelings are...
I give my heartfelt appreciation.
And to my father for... my recent disrespect, my deepest apologies.
Но отцовские чувства Ивао тоже должны быть приняты во внимание.
Я почтительно благодарю всех вас.
А моего отца прошу простить меня за проявленное неуважение.
Скопировать
Please allow me...
On behalf of the remaining museum staff, our deepest, most heartfelt condolences concerning the untimely
Dear Eriсk.
Позвольте...
Позвольте мне, выразить вам... от лица всех оставшихся в живых сотрудников музея, самые глубокие и искренние соболезнования по случаю безвременной кончины вашей супруги
Dear my son,
Скопировать
Dear Lord, please forgive me.
Please allow me... to express... my most deepest, most heartfelt
condolences regarding the untimely death of your father.
*шепот* Прости меня, Господи!
Позвольте мне выразить самую глубокие
самые искренние соболезнования по поводу безвременной кончины вашего отца
Скопировать
If you want to be a man then listen to reason!
This is a small, but heartfelt thanks. Take it and go.
Remember the words that activate the stone...
Подожди, Сита! Не устраивай сцен.
Вот, в знак благодарности.
Вспомни, как оживить камень.
Скопировать
So be it.
As for you, kind sage, I only hope my heartfelt thanks will keep you warm as you spend the next 10 years
Peter, you've only got a couple of hours left.
Так тому и быть.
Что до тебя, мудрейший, надеюсь, мои искренние благодарности согреют тебя... в ближайшие десять лет, проведённых в куске карбонита!
Питер, у тебя осталось лишь несколько часов.
Скопировать
That's so embarrassing.
, I had high hopes for Niles and Maris, as is witnessed by my wedding toast, in which I combined my heartfelt
And so your answer would be, "Yes, I attended their wedding"?
Как неловко.
И я возлагал большие надежды на союз Найлса и Марис которые и выразил в своём свадебном тосте соединившем в себе мои искренние пожелания а также подходящие цитаты из Шекспира джазового гения Луи Армстронга и римского поэта Катулла.
Таким образом, ваш ответ: "Да, я присутствовал на их свадьбе"?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов heartfelt (хатфэлт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы heartfelt для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хатфэлт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение