Перевод "душевный" на английский

Русский
English
0 / 30
душевныйpsychical mental cordial heartfelt sincere
Произношение душевный

душевный – 30 результатов перевода

- Мы не читаем... школьный дневник Ди.
Нам надо начать залечивать душевные раны.
Ясно?
We are not reading... Dee's middle school diary to you, bro!
Look, we need to start the healing process.
Yeah... Okay?
Скопировать
Но не борись с этим, Чарли!
Всё это часть процесса заживления душевных ран.
Итак, расскажите, как вы обычно начинаете сеанс занятия любовью?
Oh, but don't fight it, Charlie!
No! It is all part of the healing process.
So tell me, how do you two usually begin your lovemaking sessions?
Скопировать
Её медицинская аптечка, как неоновая вывеска, высвечивающая "душевно неуравновешенная"
У неё есть кортизоновая мазь для стрессовых сыпей, большой ассортимент лекарств от душевных расстройств
Она - катастрофа.
Her medicine cabinet is basically a neon sign flashing "borderline personality disorder."
She's got cortisone creams for stress rashes, an assortment of your finer psychopharmaceuticals... xanax, prozac... yeah, we get it, marco.
She's a wreck.
Скопировать
Ты такой же тупой как и он!
Ну размеется Джошуа должен знать, чем он болен, и он бы когда-нибудь узнал, но ты по доброте душевной
Да не забирал я никакое детство!
You're just as dumb as he is!
Of course Josh had to find out what was wrong with him, eventually, but you were so cavalier about telling him and taking his childhood away!
I didn't take his childhood away!
Скопировать
Ѕлин они первые кто т€нут руки, пыта€сь получить немного уважени€..
Ёто отличное душевное состо€ние, если вы можете уговорить себ€ поверить в это.
Ќо это те вещи, о которых € думаю сид€ дома в одиночестве, во врем€ магнитной бури, ожида€ звонка офицера-надзирател€.. ...и эти мысли крут€тс€ в моей голове.. ѕросто крут€тс€, незваные..
Man, they're are the first ones out there raising their hands, trying to get a little credit...!
It's a nice state of mind if you can talk yourselves into believing it...!
But these are the kind of things I think about when I'm sitting home alone, during an electrical storm, waiting for the parole officer to give me a call and these ideas come floating into my head!
Скопировать
А о чем тогда речь?
О каком-то душевном издевательстве?
Лично я не уверен вообще ни в каком издевательстве.
So what are we talking about?
Some kind of mental abuse?
Personally.I'm not convinced it's abuse at all.
Скопировать
Да-а, более чем возможно, скорее всего так оно и есть.
Её медицинская аптечка, как неоновая вывеска, высвечивающая "душевно неуравновешенная"
У неё есть кортизоновая мазь для стрессовых сыпей, большой ассортимент лекарств от душевных расстройств... Ксанакс, прозак... Да, мы поняли, Марко.
Yeah, more than possible, it's likely.
Her medicine cabinet is basically a neon sign flashing "borderline personality disorder."
She's got cortisone creams for stress rashes, an assortment of your finer psychopharmaceuticals... xanax, prozac... yeah, we get it, marco.
Скопировать
Если, что не так - зла не держи.
Женщина ты добрая, душевная.
Спасибо, Анни.
Don't be angry about anything.
You're a good woman.
Thank you, Anni.
Скопировать
Если бы только ему так повезло.
У меня есть пенсионный фонд, медицинский полис и, что самое важное, душевное спокойствие.
Я каждый вечер ложусь спать, зная, что через тридцать один год, когда "Воршафтер и Компания" отправят меня на пенсию, я смогу уехать на Бока и жить там как король.
HE SHOULD ONLY BE SO LUCKY.
Ted: YEAH, I'VE GOT A PENSION FUND, HEALTH PLAN, MOST IMPORTANTLY, PEACE OF MIND.
I GO TO SLEEP EVERY NIGHT KNOWING THAT IN, UH, 31 YEARS WHEN I RETIRE FROM WERTSHAFTER COMPANY,
Скопировать
Про рост мой давно не вспоминал.
Ведь пока бранишься, то почти и не вспоми- наешь, какой ты душевный калека.
Твоя душонка полна дерьма.
Go ahead. Talk about my height.
Make it about something safe 'cause you're an emotional cripple.
Your soul is dog shit.
Скопировать
" спасибо вам, слушатели.
ƒоктор 'рейзер рейн прощаетс€ с вами и желает хорошего дн€ и душевного здоровь€.
Ѕыло очень смело признатьс€, что ты страдал от недержани€.
And thank you, listeners.
This is Dr. Frasier Crane saying good day and good mental health.
That was kind of brave to admit you were a bed-wetter.
Скопировать
Сначала глаза, потом задница.
Какой-то душевный понос!
Мне страшно.
my eyes, my ass.
It's like a huge mental diarrhea!
I'm too small for this anxiety.
Скопировать
Простите, я больше не практикую.
По мне, легче писать о душевных расстройствах, а их излечении оставлять другим.
Да, сэр.
I'm sorry, I don't practice anymore.
I find it easier to write about mental illness and leave the cure of it to others.
Yes, sir.
Скопировать
Практически, со времени развода в 82-м году.
Я пережил очень много душевных травм.
Жена меня бросила, хотя я очень любил её и детей, и свой дом, и свою работу.
Ever since their mother and I split up in 1982.
I've had so many emotional traumas.
When the wife left me, I loved her and the children and my home and my company.
Скопировать
"Требует", точно "требует".
...и крепкого душевного здоровья.
- Фрейзер?
Oh, it's... It's "require." It is "require." [FRASIER LAUGHS]
- And good mental health.
- Frasier,
Скопировать
Ну ладно, мне пора.
Передай Линдси от меня большой, смачный, душевный поцелуй, хорошо? Передам.
Обязательно напиши нам, дай знать, где ты.
WELL, I GOTTA GET GOING.
YOU GIVE LINDSAY A BIG, SLOPPY SOUL KISS FOR ME, WOULD YOU?
BE SURE TO DROP A LINE. LET US KNOW WHERE YOU'RE AT.
Скопировать
Когда я вижу эти пятна у неё под мышками. Красные точки на месте сбритых волос, все эти мелочи...
Но, благодаря душевной борьбе и этой программе я уже три года не переступал черту.
А для меня это означает три года без внебрачных связей.
I can see the stains under her arms... the red bumps where she shaves, all the f-ing details.
But thanks to my higher power, and this program... I haven't crossed my bottom line in three years.
And for me, that means no sex outside my marriage.
Скопировать
И вот, я здесь и собираюсь учавствовать в церемонии.
В моих приказах ничего не было сказано о душевной беседе со стариком.
На службе бывают случайности.
So I'm-I'm here, and I'm gonna participate in the ceremony.
There wasn't anything in my orders about having any heart-to-heart chats with the old man.
Accidents happen in the service.
Скопировать
- Да плюнь ты на него. - Забудь!
- У меня с Майком была такая душевная связь! Первый раз в постели было так хорошо.
Я плакала!
Oh, Mike and I had such a connection.
The first time that we had sex, it was so beautiful...
I cried.
Скопировать
А ты-то что за хрень со всего этого поимеешь?
Душевное умиротворение.
Я хочу получить хоть шанс, чтобы снять это ёбаный галстук!
What the fuck are you getting out of all this?
Peace of mind.
I might even get a chance to get rid of this fucking tie!
Скопировать
На самом деле, это ничего более, чем неплохая сделка.
Вы, парни, отмываетесь, я обретаю душевный покой а самое замечательное то, что дочурка Ллойда сохранит
И ещё одно вам, парни, нельзя ездить с героином в вашей тачке.
Actually, it's neither but it is a good deal.
You guys go clean, I get peace of mind, and better yet, Lloyd's daughter gets to keep her braces, and have that winning smile, just like her daddy.
One more thing, you guys can't be running around with heroin in your car.
Скопировать
Нет, нет, я тебя не прощу.
Другой такой счастливой душевной семьи не было на свете.
Мистер Дарлинг служил в банке и знал цену всему, даже объятьям.
No. No, I will not forgive you.
There never was a happier, simpler family.
Mr. Darling was a banker who knew the cost of everything, even a hug.
Скопировать
Еще такие дни, как сегодня, и больше не будет следующего дня.
Да, ну, а тем временем этот душевный бывший призрачный вампир собирается пойти найти какое-нибудь настоящее
Что скажешь Чарли-бой?
Any more days like today, and there won't be another day.
Yeah, well, meantime... this souled ex-ghost vampire's got some corporeal drinking to catch up on.
What do you say, Charlie boy?
Скопировать
Не важно.
С тех пор как ты стал такой "душевный", я подумала, может быть, ты станешь чуть открытее.
Поговоришь немного.
- Well, gee, nothing much.
Just since you're all soulful now... I thought maybe, just maybe, you might have learned to open up a little.
You know, talk.
Скопировать
И я не могу даже добиться встречи со Спилбергом.
я люблю это 90 % времени, эта работа стоит мне моей личной жизни, моей романтической жизни... моего душевного
Мечты не идеальны, Доусон.
And I can't even get a meeting with Spielberg.
Even though I love it 90 percent of the time this job's costing me my personal life, my romantic life my sanity.
Dreams aren't perfect, Dawson.
Скопировать
Я не думал, что он так талантлив.
У него есть душевные проблемы,..
...но в стрельбе,.. ...в скрытном перемещении, в рукопашном бою и прочих боевых приёмах его трудно превзойти.
I didn't realize he was so talented.
He does have emotional problems.
But in shooting, stalking, hand-to-hand combat and other techniques, he has remarkable abilities.
Скопировать
- Я не умею...
Екатерина Сергеевна, подарите нам красивый душевный тост.
За всё хорошее!
- But I don't know ...
Jekatyerina Szergejevna, offer us an intimate tóast.
Everything that is good!
Скопировать
Но недавно в моей дали я получил от него письмо - письмо бессвязное и настойчивое: он умолял меня приехать. В каждой строчке прорывалась мучительная тревога.
Ашер писал о жестоком телесном недуге... о гнетущем душевном расстройстве... о том, как он жаждет повидаться
Нет, никогда ещё никто не менялся так страшно за такой недолгий срок, как переменился Родерик Ашер!
A letter from him had lately reached me in a distant part of the country - a letter which, in its wildly importunate nature, had admitted of no other than a personal reply.
The handwriting gave evidence of nervous agitation. The writer spoke of acute bodily illness, of a mental disorder which oppressed him and of an earnest desire to see me as his best, and indeed his only, personal friend.
Surely man had never before so terribly altered in so brief a period as had Roderick Usher.
Скопировать
Однажды вечером он отрывисто сказал мне, что леди Мэдилейн больше нет.
Прошло несколько невыразимо скорбных дней, и я уловил в болезненном душевном состоянии друга некие перемены
Всё его поведение стало иным.
One evening he informed me abruptly that the lady Madeline was no more.
Some days of bitter grief elapsed and an observable change came over the features of the mental disorder of my friend.
His ordinary manner had vanished.
Скопировать
Тем не менее, она самая прекрасная, в десятой степени, женщина на острове.
Так что, может на самом деле, не у него душевные проблемы.
Ну и что ты имеешь в виду?
She's the hottest girl on the island by a factor of 10!
So maybe he's not the one with the issues.
What is that supposed to mean?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов душевный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы душевный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение