Перевод "dragon scales" на русский
Произношение dragon scales (драгон скэйлз) :
dɹˈaɡən skˈeɪlz
драгон скэйлз транскрипция – 32 результата перевода
Mithril.
As light as a feather, and as hard as dragon scales.
Let me see you put it on.
Из мифрила.
Легкая, как перышко, и прочная, как чешуя дракона.
Примерь ее, я посмотрю.
Скопировать
I got you something.
- Nowichi Island dragon scales!
Well done, Rose!
Я кое-что привезла тебе.
- Чешуя дракона Новичи!
Отличная работа, Роуз!
Скопировать
Mithril.
As light as a feather, and as hard as dragon scales.
Let me see you put it on.
Из мифрила.
Легкая, как перышко, и прочная, как чешуя дракона.
Примерь ее, я посмотрю.
Скопировать
Now, for the final question.
What is the primary use of the scales of the Nowichi Island dragon?
- I know. - Uh.
Напоследок, вопрос.
Какая основная роль у чешуи дракона острова Новичи?
- Я знаю.
Скопировать
I got you something.
- Nowichi Island dragon scales!
Well done, Rose!
Я кое-что привезла тебе.
- Чешуя дракона Новичи!
Отличная работа, Роуз!
Скопировать
Yeah, makes sense.
Thickest scales of any dragon.
- Woo!
Да, понятно.
Самая толстая из всех драконов.
- У!
Скопировать
- Thrifty!
You could at least clean fish scales off you.
You look like a merman.
- Садись. Хозяин...
Ты бы хоть чешую с себя соскреб.
Ходишь, как водяной.
Скопировать
Yes, sister.
That dragon did not blow!
Let's go!
= О да, сестра.
Этот дракон оказался обычной ящерицей!
Вот так!
Скопировать
Let's go!
- That darn dragon.
- We got rid of it!
Вот так!
= Ура! Ура!
Мы победили дракона!
Скопировать
They aren't well cared for, if anyone does.
I weigh them on my scales and none of them exceeds 75 g.
We'll all be weighed on celestial scale.
Я взвешиваю каждую птичку.
Каждую кладу на весы. Птички весят не больше 75 г.
Наши души тоже однажды взвесят, мадемуазель Дельфина.
Скопировать
Let's teach them a lesson.
Master, we could throw the Dragon of Avernus upon them.
He will tear them to shreds.
= Нужно преподать им урок!
Ваше Величество, почему бы не выпустить на них Дракона Авернуса.
Он разорвет их в клочья.
Скопировать
Yes, Mama.
It's time to practise your scales and your arpeggios.
I'm ready, maestro.
Да, мама.
Мы будем повторять гаммы и арпеджио.
Я готова, маэстро.
Скопировать
Music student knows
You must learn your scales and your arpeggios
Bring the music ringing from your chest
И ты узнаешь, что
Нужно гаммы петь и петь арпеджио,
Чтобы музыка звучала в нас
Скопировать
Fa la so it goes
When you do your scales and your arpeggios
Do mi so do...
День за днем
Нужно гаммы петь и петь арпеджио.
До-ми-соль-до
Скопировать
What every artist knows
You must sing your scales And your arpeggios
Oh, good evening, my little ones.
И ты узнаешь, что
Нужно гаммы петь и петь арпеджио.
Ах, добрый вечер, мои крошки.
Скопировать
He's an idiot.
Let's hope she was killed by the husband, so that it doesn't drag on.
- Then?
Он дурак.
Полагаю, муж ее убил, тогда быстро закроем дело.
- Ну и?
Скопировать
And not your nose
While you sing your scales and your arpeggios
If you're faithful to your daily practicing
От носа до хвоста,
Нужно гаммы петь и петь арпеджио.
Если ты настойчив в упражнениях,
Скопировать
Who are you talking about, Grandma?
Go and practice your piano scales.
Yes, Grandma.
О ком это вы говорите, бабушка?
Ступай и повтори аппликатуру гамм.
Да, бабушка.
Скопировать
To not get discouraged, and keep learning, he started with the easiest things.
From the two and two equals four, he went to name fish to animals with scales.
And birds to animals with wings.
Чтобы процесс обучения не отпугнул его, он начинает с самого простого.
Чтобы не запутаться, он называет рыбу зверем с чешуей.
А птиц - зверями с крыльями.
Скопировать
Fleas.
Dragon-flies, grasshoppers.
Oh, my God, the same old thing.
Блохи.
Стрекозы , кузнецы .
Боже мой, все одно и то же.
Скопировать
When I was a boy, I dreamed of conquering the world.
In my thoughts, notes and scales swirled.
For me, a piano chord had infinite charm.
Когда я был мальчиком, я мечтал завоевать мир.
В моих мечтах кружились ноты и ключи.
Как часто меня радовал фортепианный аккорд.
Скопировать
Teaching piano is making me turn pale.
I´ve had it up to here with the sound of bad scales.
I´m bored with these provincial ways.
Я не буду преподавать всю жизнь арпеджио.
До сегодняшнего дня я давала уроки сольфеджио.
Но с меня хватит, провинция навевает на меня скуку.
Скопировать
When your foot slips on a frog, you have a feeling of disgust
But when you as much as lightly graze a human body your fingers fragment like scales of mica beneath
And just as a shark's heart beats for an hour after death so our guts throb long after making love
Когда нога поскользнется на лягушке, чувствуешь отвращение.
Но когда ты слегка касаешься человеческой плоти, кожа пальцев рассыпается, как чешуйки с куска слюды, разбиваемого молотком.
И как сердце акулы, умершей час назад, все еще бьется так и наши кишки вздымаются и опускаются еще долго после окончания любовного акта.
Скопировать
- Oh, no!
- She's a dragon.
- Let's go round and see her.
-Нет!
-Она злюка.
-Давай к ней зайдём.
Скопировать
Come, sir, will you aboard?
Thus do they, sir: they take the flow o' the Nile By certain scales i' the pyramid;
What manner o' thing is your crocodile?
Но не пора ли нам на корабль?
Вот так у них ведется это, Цезарь: отметки на одной из пирамид...
Говорят, египетские змеи выводятся в тине действием солнца.
Скопировать
And there appeared another wonder.
A dragon stood before the woman for to devour her child.
And there was a war in heaven.
И другое знамение явилось на небе:
Дракон стал перед женою, дабы, когда она родит, пожрать ее младенца.
И произошла на небе война:
Скопировать
Michal and his angels fought the dragon.
And the great dragon was cast out.
The woman was given wings that she might fly to the wilderness and be nourished for a time and half a time.
Михаил и Ангелы его воевали против дракона.
И низвержен был великий дракон.
И даны были жене два крыла, чтобы она летела в пустыню и там питалась в продолжение времени, времен и полвремени.
Скопировать
And there was a war in heaven.
Michal and his angels fought the dragon.
And the great dragon was cast out.
И произошла на небе война:
Михаил и Ангелы его воевали против дракона.
И низвержен был великий дракон.
Скопировать
Julien, no trill on fermata 17.
The scales at 13 and 14 a bit more slurred.
Dellos, we'll pick up from 18, please.
Жульен, никаких трелей на 17 фермате.
Гаммы на 13 и 14 немного сливаются.
Деллос, начнем с 18. Прошу.
Скопировать
Spock.
That one looks like a dragon.
You see the tail and the dorsal spines?
Спок.
Вон то похоже на дракона.
Видишь хвост и спинной гребень?
Скопировать
You see the tail and the dorsal spines?
I've never seen a dragon.
I have.
Видишь хвост и спинной гребень?
Я никогда не видела дракона.
Я видел.
Скопировать
Takechi Hanpei looks great.
Like a fierce dragon.
It is said that they assassinated Yoshida Toyo.
Ханпэйта Такэти шагает впереди.
Какой внушительный.
Как свирепый дракон! Говорят, они убили Тоё Ёсиду и примкнули к лоялистам.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dragon scales (драгон скэйлз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dragon scales для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить драгон скэйлз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
