Перевод "an A case" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение an A case (эн э кэйс) :
ɐn ɐ kˈeɪs

эн э кэйс транскрипция – 31 результат перевода

Olivia, 4.5 grams pip-tazo. Call ahead.
We got an "A" case here.
I need Dr. Ray and a scrub nurse.
Оливия, дай ему 4,5 грамма пиперациллин-тазобактама.
У нас экстренный случай.
Вызови доктора Рэя и операционную сестру.
Скопировать
It may not be necessary to you, but it is to me.
I have a duty to maintain order here- an ironclad legal system that assures that no one goes independent
Here, there is a system, and that system means order.
Для тебя, может, и так, но для меня — обязательно.
Моя обязанность — поддерживать здесь порядок. Нерушимый свод правил гарантирует, что никто не решает конфликты самостоятельно... как часто бывает в других тюрьмах.
Здесь есть правила, а значит, есть и порядок.
Скопировать
Should I talk to you or fry me breakfast on you?
It refers to an old case from a year ago.
A teenage girl was murdered.
Даже не знаю, мне лучше поговорить с тобой или поджарить на тебе свой завтрак?
Это дело годичной давности.
Убийство девочки-подростка.
Скопировать
We can't give you a loan right now, Rico.
Look, we just spent a fortune on the new casket wall, and now we have to maintain an emergency fund in
It was a tough choice, I'm sorry.
Мы пока не можем дать тебе ссуду.
Мь потратили слишком много денег на стенд, а надо ещё кое-что отложить на случай, если Кронер опять нападёт. Всё идёт к этому.
Нам было очень трудно принять это решение. Извини.
Скопировать
We asked nicely to sweep and search, Grace still refused.
But we've got an RMP close by just in case she decides to do a Iittle spring cleaning.
That doesn't mean anything.
- Мы вежливо её попросили согласиться на обыск, Грейс отказалась.
Но мы поставили патруль, на случай, если она решит немного прибраться.
- Это еще ничего не значит.
Скопировать
I mean, that is... we're looking into the possibility that Mr. Gant... was involved in a street dispute.
Which, of course, would have nothing to do... with his being a witness... in an unrelated case that concluded
But you haven't developed a suspect at this time?
мы рассматриваем возможность того, что мистер Гэнт... участвовал в уличной ссоре.
Что, конечно, не может быть связано с тем... что он выступал свидетелем... на никак не связанном с этим делом процессе, который проходил несколько недель назад.
Но на этот раз у вас уже есть подозреваемый?
Скопировать
That's all we need here.
it accurate to suggest... that this particular homicide was the result of the victim... having been a
Reports to the contrary are without factual merit.
Это все, что нам нужно.
Нет никаких оснований с уверенностью утверждать... что это конкретное убийство стало следствием того, жертва... давала показания по более раннему делу.
Обратные утверждения не имеют фактического подтверждения.
Скопировать
Not unusual when you have a heated trial...
You said we had an excellent case. - When I met with you a year ago you said we could change the way
That my husband's life, that all of those lives wouldn't be...
На шумных процессах такое случается...
Вы говорили, у нас хорошие шансы.
- Год назад, когда мы познакомились вы говорили, что мы можем изменить отношение этих людей к своему бизнесу. Что жизнь моего мужа и жизни всех тех, кто...
Скопировать
It's monstrous ! I've never seen anything like it !
unexpected difficulty of the situation obliges me to remind the gentlemen ofthe crew that whoever loses a
- How much ?
Она огромна!
Сложность сложившейся ситуации заставляет напомнить господам членам экипажа, что любой,.. ...кто потеряет в бою какой-либо сустав, получит компенсацию четыреста пиастр,.. ...за потерю правого или левого глаза - пятьсот,..
- Сколько? - Восемьсот!
Скопировать
What do you mean?
If this case gets made from an informant... and you're gonna have a couple dozen of them... if you're
Colonel.
Что ты имеешь в виду?
Такие дела раскрываются при помощи информаторов... а их у вас наберется пара дюжин... если пообещать им скостить срок.
Полковник.
Скопировать
That's the only sensible thing you've said so far.
I dare say, at a trial, our respective motives will make an interesting case.
Who knows, it might even have the distinction of reaching the highest court.
Это единственная разумная вещь, которую ты сказал.
Смею утверждать, при расследовании сравнение наших мотивов может составить интересное дело.
Кто знает, может, это даже заинтересовало бы Верховный суд.
Скопировать
Take it easy, will you?
I'm getting a real in with the family... and I'm developing an open-and-shut case.
We're gonna file suit tomorrow.
Подожди немного.
Я вошел к ним в доверие, осталось все уладить.
Мы завтра подаем иск.
Скопировать
Lord Choi has his eyes wide open!
Being a simple person can be an advantage in this case.
Is that so?
Господин Чхве ничего не упустит!
Лучше было бы быть простолюдином.
Думаешь?
Скопировать
We are facing a unique case, surprising for the unusual
However, it should not surprise because you have to admit, I bury a loved one, with their belongings
- In an exemplary worker, doctor.
Я бы сказал небывалый, однако
это не должно быть для нас сюрпризом.... ибо еще в глубокой древности существовала практика захоронения любимого человека вместе с предметами сопровождавшими его при жизни и являвшимися как бы продолжением... его личности. А в подобном случае трудовое удостоверение как бы устанавливает личность и трудовые заслуги покойного в загробном мире.
Да, мой дядя был образцовым рабочим!
Скопировать
- That's better.
Divorce case, a tax appeal, and an important marine insurance claim.
- Nice smooth matters with excellent fees.
Это уже лучше.
Развод, обжалование налога, иск о выплате страховки.
Прекрасные спокойные дела с высокими гонорарами.
Скопировать
Not only a servant of Aesculapius, have you been to your patients... but as a man, too, you were to us... someone who considered it his main duty to serve his fellow human beings.
And when the time comes to enjoy a well-deserved rest... which may soon be the case, after 25 years of
-Hear, hear.
Достойный всяческих похвал не только как служитель Эскулапа, но и как человек, вы стали незаменимым членом нашего общества, выполняя величайший долг помощи ближнему.
И если наступит время заслуженного отдыха, которое, возможно, уже не за горами, после 25 лет верной службы, несомненно отнимавшей физические и душевные силы нашего дорогого юбиляра, то я надеюсь, что этот отдых станет для вас безмятежным dolce far niente на многие лета вашей жизни.
-Браво!
Скопировать
It'll promote your rank, and maybe even demote your ego level.
In any case Benny, if you decide to quit, you can always get a job as an actor in some American suspense
Seven a.m. Benny, no later.
Это будет стоить тебе и звания, но, может, это снизит уровень твоего "эго".
В всяком случае, Бени, если ты решишь увольняться, ты всегда сможешь найти работу, например, в качестве артиста в каком-нибудь американском детективном сериале.
В семь утра, Бени, не позднее.
Скопировать
I ask you to cooperate, telling the truth. Why are you chasing him?
One, he's linked with a kidnapping case in HK. Two, a good citizen can make an arrest.
It came too abruptly and stunned me.
Мне нужны ответы, Чен, кто такой Саймон и зачем ты его убил?
Я его не убивал, я хотел его допросить, я думал, он что-то знает, имеет отношение к преступлению...
- Он набросился на меня. Забудь об этом.
Скопировать
President Bernay cannot give his speech in that ruckus.
There's an old ring sizzling in a glass case.
An old ring sizzling in a case? What next?
Президент Берне не может сделать свой доклад. В библиотеке такой гвалт.
Старинный перстень в витрине трещит и свистит!
Ну вот, теперь ещё перстень, который трещит и свистит!
Скопировать
That is all, I think, Monsieur Vyse.
In an ordinary case, the will of a deceased person is read after the funeral.
In fact, I am proposing to read it now.
Пусть говорят, что в мире нет благодарности.
И вот тому доказательство.
Думаю, месье Уайс, Вы, как ближайший родственник, можете оспорить завещание.
Скопировать
Who the hell is talking to you?
I personally solved the Alphabet case up in a body bag over an hour ago.
And you! I don't give a goddamn what agency you say you're working for.
С тобой не разговаривают.
Я раскрыл "Алфавитное дело" час назад.
Мне плевать, на кого ты работаешь!
Скопировать
I was needed here, in that courtroom.
I gave them an excuse to kick me out and now I can never plead a case again.
But you can. You're an attorney.
Я тоже был в такой ситуации.
Но я позволил им вышибить меня, и теперь никогда не буду слушать дела.
А ты сможешь, ты адвокат.
Скопировать
-Your Honor, we would like to request bail. -Denied.
I have never allowed bail in a capital-murder case and don't feel that an exception is called for today
Good enough.
— Ваша честь, мы хотим просить отпустить подсудимого под залог.
Я никогда не отпускал под залог обвиняемого в серьёзных преступлениях. Не вижу смысла делать исключение сегодня.
Ну что ж.
Скопировать
All right, everybody, jury selection begins this afternoon.
Now, to win this case, we need a sympathetic jury willing to acquit and a jury that can use the insanity
I'm gonna need a drink.
Ну ладно, отбор присяжных начинается сегодня днём.
Чтобы выиграть это дело, нам нужны такие, которые бы оправдали его воспользовавшись нашим требованием признать его невменяемым.
— Я хочу выпить.
Скопировать
but perhaps do not know that one about what I am talking.
I believe we are before an unfortunate case, of a whim of a young person.
Yes, my granddaughter Sarah.
Но, возможно, Вы не знаете, о чём я говорю.
Я думаю, это довольно неприятное дело, касающееся увлечения молодой девушки. Да.
Моей внучки Сары.
Скопировать
Well, I wouldn't try that tolerance argument in court if I were you.
Just once, for a lark, could you bring me in on an easy case?
I don't need a psychiatrist for the easy ones, Susan.
Ну, я бы на твоём месте агрумент о толерантности в суде не использовал.
Ты хоть раз, для разнообразия, мог бы дать мне дело по-проще?
Мне психиатр для простых дел не нужен, Сьюзан.
Скопировать
We've had our problems with the Cardassians, too but now that we have a treaty, we're in a position to help.
Your people have been forced to resettle all over the quadrant, but now we can make a legitimate case
We can work diplomatically on your behalf but first, these terrorist attacks must end.
У нас тоже были проблемы с кардассианами. Но теперь, с подписанием договора, мы можем помочь.
Ваш народ был принужден расселится по всему квадранту, но сейчас мы можем законно договорится по этой проблеме с кардассианами, это не единичная, изолированная проблема.
Мы можем осуществлять дипломатическое представительство от вашего имени, но сначала нужно прекратить эти террористические атаки.
Скопировать
Monsieur Maillot taught history.
In this case, Monsieur Maillot talked about an experiment with blowflies in a matchbox.
This is not...
Да, мсье Трико преподавал историю.
При этом на своих лекциях мсье Трико умудрялся рассказывать вам о том, как разводит блох в спичечном коробке.
Это же не...
Скопировать
I called an open meeting of this institution this morning... because the incident that occurred this Tuesday last... describes an issue that concerns all of us.
Not an isolated case of vandalism, what happened... is a symptom of the sickness of a society, a sickness
a school, among whose graduates two have sat behind the desk in the Oval Office, in the White House.
Я созвал открытую сессию этого учреждения сегодня утром... потому что инцидент произошедший в прошлый вторник... затрагивает проблему касающуюся всех нас.
Не изолированный случай вандализма, что случилось... является признаком болезни общества, болезнь, которая лежит в противоречии с принципами... на которых была основана эта школа,
школа, среди которой, дипломированные специалисты два из них сидевший в Овальном кабинете, в Белом доме.
Скопировать
We would like to request bail. Denied.
I never allow bail in a murder case and don't feel an exception is called for today.
We will be filing for a change of venue.
- Ваша честь, мы хотим просить отпустить подсудимого под залог.
Я никогда не отпускал под залог обвиняемого в серьёзных преступлениях. Не вижу смысла делать исключение сегодня.
Ну что ж. Ваша честь, мы также хотим просить изменить место слушания.
Скопировать
All right everybody, jury selection begins this afternoon.
To win this case we need a sympathetic jury willing to acquit and a jury that can use the insanity plea
I'm gonna need a drink.
Ну ладно, отбор присяжных начинается сегодня днём.
Чтобы выиграть это дело, нам нужны такие, которые бы оправдали его воспользовавшись нашим требованием признать его невменяемым.
- Я хочу выпить.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов an A case (эн э кэйс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы an A case для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эн э кэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение