Перевод "widespread" на русский
widespread
→
распространённый
Произношение widespread (yайдспрэд) :
wˈaɪdspɹɛd
yайдспрэд транскрипция – 30 результатов перевода
- Yeah, that's me.
Growing concern over widespread outages in the global digital network... have prompted rumors of a new
- Wall Street analysts are confident...
– Да, это я.
Растущее беспокойство по поводу неполадок в глобальной цифровой сети породило слухи о новом компьютерном супервирусе.
– Аналитики Уолл-Стрит уверены... – Черт!
Скопировать
The news isn't good.
They show widespread neuroelectrical deterioration.
- That's just a fancy way of saying--
Плохие новости.
Тесты показывают распространненное нейро-импульсное нарушение.
- Это просто другой способ сказать что...
Скопировать
Well, you've got the ball. Let's see you run with it.
There's a widespread feeling that just because a man has a large office...
Yes?
Мяч у вас, попробуйте забить гол.
Многие думают, что раз у человека большой кабинет...
Да?
Скопировать
Think I'll join you.
We're experiencing a widespread loss of power, sir.
I am Anubis.
Пожалуй я присоединюсь к вам.
У нас большая потеря энергии, Сэр.
Я Анубис.
Скопировать
This is our best chance for survival.
There's widespread discontent with the government's hardline war policy.
That's true in Tirania and with the Andari Federation as well.
Это наш лучший шанс для выживания.
Есть широко распространенное недовольство бескомпромиссной военной политикой правительства.
Это также верно в Tирании и Федерации Aндарии.
Скопировать
It don't go like anyone says.
It's gone too wide spread.
It used to attract like open-minded people who--, who were lookin' for something new.
- Да, мы учимся на их ошибках, потому что они уже все их совершили.
- Посмотрите на Джимми Хэндрикса.
- И на Элвиса, и на Стинга! - Стинг же еще не умер.
Скопировать
If we are facing invasion then we must warn our people so they can prepare.
Ambassador, we feel that coming forward now would result in widespread panic.
As opposed to the panic that will result when aliens march through our streets?
Если нам угрожает вторжение, мы должны предупредить наши народы, чтобы они смогли подготовится.
Со всем должным уважением, господин Посол, мы думаем, что если это сделать сейчас, это приведет к панике во всем мире.
Неужели будет лучше паника от того, что инопланетяне войска, маршируют по нашим улицам?
Скопировать
When the ship appeared, we were caught completely off guard.
There was widespread panic.
Before we knew what was happening, most of the High Council had been taken hostage.
Когда корабль появился, мы были полностью беззащитны.
Всюду была паника.
Прежде, чем мы осознали, что случилось, большинство Высшего Совета было взято в заложники.
Скопировать
Because 1.4 billion just doesn't buy a lot of flights out of the country.
Sooner or later, this special relationship with a regime that Amnesty International condemns as a widespread
Now, after 9/11, it was an embarrassment. And they preferred that no one ask any questions.
Потому что на полтора миллиарда долларов покупается много любви.
И рано или поздно, особые отношения с режимом, который обвиняется международной амнистией в нарушении прав человека, вновь лишат покоя семью Буш. Публичное отсечение головы, Джедда, Саудовская Аравия
Теперь, после 11 сентября, им неловко и они предпочитают, чтобы не задавали никаких вопросов.
Скопировать
It's tiny Tappahannock, Virginia population, 2016.
Such an attack could generate widespread fear that even here in rural, small-town America, no one is
On the news there was an alert in Tappahannock. - What did the FBI tell you?
Это Тапаханок, Вирджиния, с населением 2016 человек.
Подобное нападение может породить всеобщий страх. Раз даже здесь, в провинциальном городке, человек не может быть в безопасности.
В новостях что-то говорилось о возможном теракте в Тапаханоке.
Скопировать
Of course, we're in the backwash of the war boom now but the tide is running out fast.
Next year, in my opinion, we'll see widespread depression and unemployment.
Oh, have a cigar?
Конечно, отголоски войны ещё слышны,.. ..но время быстро движется вперёд.
По моему мнению, в следующем году, нам стоит ожидать волну депрессии и безработицы.
Хочешь сигару?
Скопировать
Have her come in, please.
There's a widespread feeling that... just because a man has a large office, he must be an idiot.
I'm having a visitor, if you don't mind.
Пусть она войдёт.
Многие думают, что раз у человека большой кабинет, то он идиот.
Я жду посетителя.
Скопировать
Just on another minute, Dad.
[Voiceover] But, in Milan and Geneva, there was widespread rioting.
Turn it off, I said.
Ещё минутку, пап.
Однако в Милане и Генуе вспыхнули бунты.
Я сказал, выключи его!
Скопировать
Go ahead.
The general disorder in aircraft production is so widespread... ..that it is possible to blame sabotage
According to various reports, the planes do not work as they should.
Пожалуйста.
Производство самолётов настолько дезорганизованно, что мы начинаем подозревать саботаж.
Весь механизм со всей очевидностью барахлит.
Скопировать
Everywhere, the ears of the enemy listen, mark down and transmit to senior officers the most significant state top secrets.
Furthermore, the economic collapse and widespread discontent bring about great changes in the governance
In addition, in Europe a furious wave of dictatorships rises ... that none can stop.
Повсюду вражеские шпионы подслушивают, отмечают, передают самые большие секреты государства своим правительствам.
С другой стороны, из-за экономического упадка и общего недовольства, грядут большие перемены для правительств и внутренних структур многих стран мира.
Абсурдная диктатура нацизма будет покорять Европу.
Скопировать
But as the 60's progressed mind expansion became a craze.
In Switzerland the directors of Sandoz began to hear of the wide spread and uncontrolled abuse of their
Like kind of an explosion.
Ќо по прошествии 60-х расширение сознани€ стало безумием.
¬ Ўвейцарии директора "—андоз" узнали о широте распространени€ и неконтролируемом злоупотреблении их продуктом. јурелио "иалетти был ответственен за производство и распространение Ћ—ƒ.
Ёто было наподобии взрыва.
Скопировать
This cablegram has been signed by the United States Secretary of Defence.
"In the face of widespread speculation, and after consultation...
"...with governments, the President has authorised release of all information... "...to press and news agencies for their immediate publication.
Эту телеграмму подписал министр обороны Соединённых Штатов Америки.
"Чтобы пресечь широко распространившиеся домыслы и после консультаций
"с правительством, Президент разрешил предоставить всю информацию прессе и информационным агентствам, для её немедленной публикации".
Скопировать
What conditions?
Would you say there was widespread hunger?
Yes. Would you say there was internal disunity?
Обстановка?
Например, вы согласитесь, что в стране был голод? Да.
Что в Германии царило разъединение нации?
Скопировать
On this day of consecration, you would do well to remember... by what deadly steps you were brought here... the folly of mankind, and of womankind as well.
Sexual promiscuity, widespread abortion... birth control, test-tube babies... genetic engineering.
Quick, get an ambulance.
В этот день посвящения вспомните, какие грехи привели вас сюда. Человеческая глупость, как мужская, так и женская.
Сексуальная распущенность, распространение абортов, средства контрацепции, дети в пробирках, генная инженерия.
Быстро - скорую!
Скопировать
Let's run a neurochemical analysis.
I'm seeing widespread bonding to neuro-receptors.
Correct me if I'm wrong but this looks like a psychotropic reaction.
Давай проведем нейрохимический анализ.
Я вижу распространение связей нейро-рецепторов.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но это похоже на психотропную реакцию.
Скопировать
An earthquake in midnight.
That is the rumour that was spread in this small town and caused widespread panic.
Masses of people are leaving their homes with their ugly little white cars.
В полночь произойдет землетрясение.
Слухи в маленьком городе, привели к безграничной панике.
Сотни людей покидают дома, на своих уродливых машинах.
Скопировать
Can you plot a course through these plasma fields, Mr. Tuvok?
Storm's activity is typically widespread in this vicinity.
I can plot a course, but I'm afraid it will require an indirect route.
Можете проложить курс через эти плазменные поля, мистер Тувок?
Штормовая активность характерна для этой области.
Я могу проложить курс, но, боюсь, это потребует обходного пути.
Скопировать
It is clearing the mountains, moving too slowly to be a comet or meteor.
Widespread panic has gripped the countryside as thousands have taken to the streets.
It is confirmed.
Оно движется со стороны гор, судя по скорости, это не комета и не метеор.
Паника охватила всю страну, люди вышли на улицы.
Это официальные данные.
Скопировать
I mean, they make you so hopeful.
Hope is a widespread evil.
You have to be careful with your dreams.
То есть дают понять, что надежды в отдалённом будущем.
А надежда - это распространённое зло.
Надо быть осторожным с мечтами.
Скопировать
This telecast is being received in homes all over the world by communications satellite relay.
Owing to widespread rumours concerning an unidentified flying object hovering above this planet General
They're here, we're being invaded!
Эта съемка транслируется во все дома по всему миру через сеть спутников.
Повсеместно распространяются слухи о неизвестном летающем объекте, находящимся над нашей планетой генерал Каррингтон, глава космической безопасности, сам бывший астронавт, и ветеран исследований Марса. расскажет нам о вопросах огромного значения...
Они здесь, у нас вторжение!
Скопировать
Tomorrow, color tele vision will be in each and e v ery home.
Widespread, state-controlled tele vision will giv e e v eryone the instruction needed to make good citizens
Tomorrow, antipollutant bacteriological weapons will insure lasting peace and fore v er eliminate thos e vile idealists who prais e the individual.
Завтра, цветное телевидение... войдет в каждый дом.
Всеобщее телевидение контролируемое государством... даст каждому... необходимые инструкции... как воспитывать хороших граждан.
Завтра, антиполлютант - бактериологическое оружие... будет страховать долгий мир... и навсегда устранит... тех мерзких идеалистов... которые держатся за индивидуальность.
Скопировать
- milan, SAME DAY, 9:30 PM -
The explosion, which damaged a symbol of the faith.. ..and a monument venerated by all,.. ..arouses widespread
All Italy trembles with horror and outrage.
Милан. В тот же день, 21.30
Было совершено покушение на один из символов веры и памятников, наиболее почитаемых в Христианском мире.
Италию охватили шок и растерянность.
Скопировать
A foggy start in most places and a mostly dull misty day with rain and drizzle at times.
The outlook for tomorrow and Thursday, dry but cold at night with frost in places and fairly widespread
And that's the end of the weather forecast.
Утром на большей территории ожидается туман, днем переменная облачность и туман, местами дождь и небольшие осадки.
Прогноз погоды на завтра и четверг. Без осадков, ночью холодно, местами возможны заморозки и частый туман.
На этом прогноз погоды закончен.
Скопировать
Nothing gets to him, and he can't cope.
It's more widespread.
The workers must be able to speak up, to say what they really think.
Ничего до него не доходит и потому такой директор не может со всем этим справиться.
Всё сводится к тому, чтобы тех людей, которые мешают, как-то передвинуть.
Суть в том, чтобы дать возможность рабочим высказаться, причем искренне, без обиняков.
Скопировать
"Mr. Lomax had no comment on today's events.
"Speculation, however, was widespread...
"...that the young Lawyer's unblemished string of victories...
"Мистер Ломакс отказался комментировать ситуацию.
"Однако, многие уже полагают...
"...что цепь блестящих побед молодого адвоката...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов widespread (yайдспрэд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы widespread для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yайдспрэд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение