Перевод "ищущий" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение ищущий

ищущий – 30 результатов перевода

Я океанский странник, собирающий загадочные ракушки.
Океанский странник ищущий настоящую любовь...
Конец Перевод: ЖИР для .....
I'm an ocean traveler collecting shells on a mysterious beach.
An ocean traveler, looking for a true love...
The End
Скопировать
Я отдаю себе отчёт в том, что район моих поисков неограничен,..
...что я просто человек, ищущий на земле другого человека.
Моё оружие - только терпение.
I realize that my search is limitless.
I'm only a human being tracking another.
My only arm is my patience.
Скопировать
А этот, который тут бегает, - это Марк-Антуан.
Он играет в беглеца, упорно ищущего выход, который знает, что в конце концов его схватят.
В этот момент мы заметили незнакомца, смотревшего на нас сквозь стекло.
That running boy is Marc Antoine.
He plays the hunted man looking for an outlet knowing too well he'll be caught.
It's then that we saw the stranger watching us through the window
Скопировать
Торгаши.
Торгаши, ищущие как бы ещё загрязнить источник жизни.
Я ищу способ спасения мира.
Merchants.
Merchants searching to pollute the well of life.
I'm searching for a way to save the world.
Скопировать
У нас обеих деликатная душа. - Страстные артистки. - Певицы.
- Ищущие доброго мужчину.
- Красивого мужчину.
We are delicate souls, two romantics in love with art, music and antics.
Where´s that man?
The man we long to find.
Скопировать
Ищите их, ищите их!
Здесь только "ищущие отверстия" Кандиру! [маленькая пресноводная рыба]
Держи это, Манапе, держи!
Keep looking f or them.
There 's only hole-seeking candiru fish!
Take this.
Скопировать
- О чём же там речь?
Это история человека, ищущего другого человека.
-Детектив?
It's a question of, I don't know... how it'll end
It's the story of a man looking for another
A detective story?
Скопировать
Тот, у которого руки неповинны и сердце чисто, кто не клялся душою своею напрасно и не божился ложно, получит благословение от Господа и милость от Бога, Спасителя своего.
Таков род ищущих Его... ♪ Знал бы я, знал бы я ♪
♪ Что есть Ты, и что есть Я ♪
The innocent of hands... and the pure of heart... Who has not turned his mind to vanity... nor sworn deceitfully to his neighbor. He shall receive the blessing from the Lord... and a reward from God his savior.
This is the generation of those who seek him. ♪ I wish I knew, I wish I knew ♪
♪ What makes me, me and what makes you, you ♪
Скопировать
Свяжитесь с Управлением воздушным движением Гэтвика.
У меня есть две дюжины мужчин здесь, ищущих любые признаки нарушенной почвы.
Есть двадцать мужчин здесь, с пятьюдесятью добровольцами, проходящими эти ангары.
Contact Gatwick Air Control.
I've got two dozen men moving down here looking for any signs of the soil having been disturbed.
There are twenty men here, with fifty volunteers going through these hangars.
Скопировать
И я в полном порядке.
Ты очень похожа на меня... несчастного неудачника, ищущего любовь для того, чтоб почувствовать себя значимым
Но мы просто никчёмные люди.
There's nothing wrong with me.
You're just like me... a wretched failure looking for love in order to feel important.
But we're nothing.
Скопировать
Надо спешить, Ахмед.
"Ищущий жемчуг не ведает сна"
Сейчас Синбад у визиря.
We must hurry, Achmed.
He who searches for pearls should not sleep.
Sinbad is even now with the vizier.
Скопировать
Почему?
Если бы я был вражеским шпионом, ищущим, кого бы подменить, думаю, я бы мог найти кандидатов получше,
Да, ты, возможно, прав, но дело не в тебе.
Why should I?
If I was an enemy spy looking to replace someone, I think I could come up with better choices than an old chef.
Yeah, you're probably right, but this isn't about you.
Скопировать
Почему мы вообще во что-то верим?"
Бесчисленные вопросы, ищущие ответа - ответа, который опять вызовет новый вопрос, а следующий ответ -
Но не будет ли в конце опять всё того же вопроса?
Why do we believe anything at all?
Countless questions in search of an answer, an answer that will give rise to a new question, and the next answer will give rise to the next question and so on.
But, in the end, isn't it always the same question?
Скопировать
Нет.
Я путешественник, ищущий чистоту.
- А что ищете вы?
No.
I'm just a traveler searching for purity.
- What do you search for?
Скопировать
Стань взрослым!
Мы застряли на этом острове... с кучкой злобных, ищущих на свой зад неприятностей, сумасшедших моряков
Как им не стыдно!
I mean, grow up!
We're stuck on an island... with a bunch of violence-for-pleasure seeking psychopathic marines.
Shame on them!
Скопировать
-Ты Обыватель? -Правильно.
Это должно что-то значить для Дебры и Мэри... для парня в заснеженной Швеции, ищущего веселье.
Особенно для него.
-You're the Everyman?
It's got to mean something to Debra and Marie... the guy in snowbound Sweden looking for a laugh.
Especially him.
Скопировать
Нет уж, спасибо.
Последнее, с чем я хочу возиться, это паникующий влюбленный, в последнюю минуту ищущий подарок.
Там целый Променад магазинов, если хочешь что-то купить.
No, thank you.
The last thing I want to deal with is a panicked lover looking for a gift at the last minute.
There's a whole Promenade of shopkeepers out there if you want to buy a gift.
Скопировать
Он просто хочет так думать.
Сама идея о нас двоих, ищущих остальных, исследующих галактику как меняющиеся...
Она соблазнительна.
It's just wishful thinking on his part.
The thought of the two of us looking for the others, exploring the galaxy as changelings.
It's very alluring.
Скопировать
Вы же не подростки.
Вы - два взрослых человека, ищущих дружеское общение.
- По-моему, это очаровательно.
I mean, you're not teenagers.
You're two mature people reaching out for some companionship. (doorbell rings)
I think it's adorable.
Скопировать
Я наполнил его чемодан собачьими бисквитами при возвращении на Ямайку.
Собаки, ищущие наркотики, разбушевались.
У меня есть еще идея.
I filled his suitcase with dog biscuits coming back from Jamaica.
- Hmm? - Drug-sniffing dogs went ape-shit.
I got one more idea.
Скопировать
На станции почти никого не осталось.
Не было ни одного корабля за последние три дня, и ты все еще сидишь здесь, как банерийский ястреб, ищущий
Это твой шанс расслабиться.
The place is almost deserted.
There hasn't been a ship in for three days and yet you sit there like a Baneriam hawk looking for prey.
This is your chance to relax.
Скопировать
Думаю, в этот момент я и появился чтобы рассказать вам историю о несчастном парне который влюбился в дыру в земле.
Призрак... ищущий свою могилу.
Празднующий каждые полгода одну и ту же вечеринку... ..ожидая появления одного и того же почётного гостя.
I guess this is where I came in... to tell you the story of an unlucky guy who fell in love with a hole in the ground.
A ghost... haunting' his own grave.
Celebratin' every six months with the same party... waitin' for the same guest of honour to show.
Скопировать
Но ты вспомнила верно.
Я начала его давно, когда была бедной, тщетно ищущей смысл.
Оно созрело и изменилось с годами.
But you recall correctly.
I did start it then, poor and groping for meaning.
It has matured and changed over the years.
Скопировать
Он отвечает: "Нет, утром мне нужна чистая.
Человек, ищущий работу, должен выглядеть безупречно".
Я подряд родила двух детей.
He says, "No. I wear a clean one in the morning.
A guy looking for work has to be spotless."
I just had two kids in a row.
Скопировать
Если они потратятте же деньги на ужин и кино, то смогут называть тебя своей девушкой, а не шлюхой.
Оно совершенно не подходит к грустной девушке, ищущей любви.
Нежной, теплой, безусловной любви.
If they spend the same money on dinner and a movie... they can call you "girlfriend" instead of "whore".
Whore, what a horrible word that is... to use on someone who's really just a sad girl... who's looking for love.
Tender, warm, unconditional love.
Скопировать
За тем мужиком, э, статуей, мужиком на пьедестале.
Он как тысячи пресных фраз... ищущих ту, с изюминкой, понимаете?
И что делает Нью-Йорк таким смешным городом... это то, что здесь так много напряжения, боли, нищеты и безумия.
Behind the statue there on the pedestal.
New York is like thousands of straight lines looking for a punch line.
What makes New York such a funny place is that there's so much tension, pain and craziness.
Скопировать
Не шутите так!
хочу, чтобы вы знали, как я восхищён вами, дети мои, протянувшими руку помощи мистеру Джонсону и не ищущими
Очень многие на вашем месте просто бы "сплавили" его - и вся забота!
You ain't kidding.
Oh, I want you to know how much I admire you kids, standing by Mr. Johnson. Not taking the easy way out.
Most people would just ship him off.
Скопировать
Некоторые посчитают меня сумасшедшим.
Южанин, ищущий повышения по службе.
Но, есть простой способ определить, параноик ли я.
Some people say I'm crazy.
Southern caricature seeking higher office.
There's a simple way to determine if I am paranoid.
Скопировать
Ты не знаешь чего ты хочешь.
Еще одна женщина ищущая боли!
Я всегда встречаю безумных женщин.
You don't know what you want.
One more woman who wanna be hurt!
I always meet crazy women.
Скопировать
Господин судья,
Ватанен, трудоспособный работник, является эгоистом, гуляющим по стране без разрешений на жительство и не ищущим
Вводит в заблуждение правительство, подписываясь чужими именами. Не явился на практику запаса. Носил ружьё без разрешения.
Mister chairman, -
I consider it clear that advertising editor Kaarlo Oskari Vatanen has as an able-bodied worker - being idle and without enough residence permits strolling from state to state without seeking employment, - neglected to file a change of address
For misleading the government by signing with phony names in the lodge books - failed to appear for the reserve practice carried a shotgun without a license and shooting ducks without a hunting license deliberately throwing rocks - to destroy deodorant ads and with violence trying to stop
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ищущий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ищущий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение