Перевод "pope" на русский

English
Русский
0 / 30
popeпапа
Произношение pope (поуп) :
pˈəʊp

поуп транскрипция – 30 результатов перевода

I have a book to show you.
These writers say that the king is both emperor and pope absolutely in his own kingdom.
Every day brings more news of the virulence of this heresy.
У меня есть книга для тебя.
Здесь написано, что король - это и абсолютный правитель, и папа в своем королевстве.
Каждый день приходят новости об опасности этой ереси.
Скопировать
Will you burn them?
"This belief that the pope and the clergy possess separate "power and authority is contrary to scripture
"The king is the representative of god on earth "and his law is god's law!
Вы будете сжигать их?
Вера, что папа и священство обладают собственной властью, противоречит писанию.
Король - представитель бога на земле, и его закон - закон божий!
Скопировать
The ruler is accountable to god alone and the obedience of his subjects is an obedience required by god!
" "For the church and the pope to rule the princes of europe "is not only a shame above all shames "but
One king, and one law in god's name in every realm.
Правитель подчиняется только богу, и повиновение ему - это повиновение богу!
То, что церковь и папа управляют правителями Европы, не только позорнейший из позоров, но и извращение божественного порядка.
Один король и один закон именем господа должен быть в каждой стране.
Скопировать
I know of some new heresies that have sprung up here and there, certainly.
If only the pope and his cardinals could set aside their vain pomp and ceremony, and start living according
I am well aware that your majesty is in the midst of an argument with his holiness.
Да, я слышал, везде появляются новые ереси.
Если бы папа и кардиналы захотели избавиться от своей пустой помпезности и церемоний, и начали жить согласно предписаниям евангелий и первых отцов церкви.
Я знаю, что ваше величество имеет разногласия с его святейшеством.
Скопировать
You know his thesis!
I want you to visit the pope and the emperor at bologna I want you to put to them our new case.
Please tell me you are not losing hope?
Знаешь его тезис?
Я хочу, чтобы ты посетил папу и императора в Болонье и сообщил им о нашем новом замысле.
Пожалуйста, скажите, что не теряете надежду.
Скопировать
And his holiness?
The pope simply gave me this edict, to bring to your majesty.
What does it say?
А его святейшество?
Папа просто дал мне эдикт, чтобы я передал его вашему величеству.
И о чем он?
Скопировать
Sir, I know that wolsey sought the help of the emperor and the P...
His holiness, the pope, against his M... majesty.
Yes, your honour.
Сэр, я знаю, что Вулси ищет помощи императора и п.. п..
Папы?
Да, ваша честь.
Скопировать
He and his fellow priests and prelates think they can control your majesty's realm!
That they are higher than you... and by taking instruction from the pope, was not wolsey acting as an
The presumptionf the pope!
Он и его друзья священники и прелаты думают, что могут управлять вашим королевством!
Что они главнее тебя. Получая инструкции от папы, разве Вулси не является шпионом другого государства?
Какова наглость папы!
Скопировать
That they are higher than you... and by taking instruction from the pope, was not wolsey acting as an agent of a foreign country?
The presumptionf the pope!
Thinking he could tell you... you... what to do!
Что они главнее тебя. Получая инструкции от папы, разве Вулси не является шпионом другого государства?
Какова наглость папы!
Он думает, что может говорить тебе - тебе - что делать!
Скопировать
He obviously means to break the treaty with your king.
I was sorry to hear of cardinal orsini's election as pope.
As lon is such blatant corruption inruurch that heretic luther with continue to gain followers.
Несомненно, он намерен нарушить договор с вашим королем.
Мне очень жаль, что папой выбрали кардинала Орсини.
Пока в церкви будет продолжаться вопиющая коррупция, еретик Лютер будет собирать последователей.
Скопировать
The emperor... told us to inform your eminence personally that he wishes to bestow upon you a very generous pension.
He will also throw his weight behind your ambitions to be pope.
Let us drink to the success of your excellencies' visit.
Император просил лично передать вашему преосвященству, что он желает вознаградить вас очень щедрой пенсией.
Кроме того, он поддержит вас в вашем стремлении стать папой.
Выпьем за успех визита ваших превосходительств.
Скопировать
He expressed astonishment that you'd found time to write the pamphlet.
Furthermore,in order to show his gratitude the pope has decided to honour you with a new title:
Fidei defensor.
Он выразил изумление, что вы нашли время для написания памфлета.
Кроме того, чтобы выразить свою благодарность, папа решил дать вам новый титул:
фидеи дефензор.
Скопировать
Kneel.
So that is why it is to be understood that the pope, far from being a descendant of st.
This is what luther teaches us, in order to free us from false worship and false idols.
На колени.
Вот почему следует понять, что папа - никакой не наследник святого Петра, он грешник, лицемер и служанка дьявола, живущий на земле антихрист!
Вот чему учит Лютер, чтобы освободить нас от ложного культа и ложных идолов.
Скопировать
He has taken our money but used it against us.
He has negotiated a separate peace with the king of france and his holiness the pope while neglecting
He has not kept faith. Charles has nothing but words for me!
Он принял наши деньги, но использовал их против нас.
Он устроил сепаратный мир с королем Франции и его святейшеством папой, и пренебрег своим другом и союзником!
Он не держит слово, я не дождался от Карла ничего, кроме слов!
Скопировать
He simply wants that recognized.
The pope gave him a dispensation to marry katherine!
Indeed he did. No one denies it.
Он просто хочет подтверждения.
Папа дал ему разрешение жениться на Катерине!
Конечно, дал, никто это не отрицает.
Скопировать
Indeed he did. No one denies it.
But the king feels more beholden to god than he does to the pope.
His conscience is genuinely stricken,and tender.
Конечно, дал, никто это не отрицает.
Но король чувствует, что обязан перед богом больше, чем перед папой.
Его искренне мучает совесть,
Скопировать
He has disobeyed god's injunction and there's nothing his holiness can say or do that can alter that fact.
The pope is god's representative on earth.
He speaks for him.
Он нарушил божественное предписание, и его святейшество никак не сможет изменить это.
Папа - наместник бога на земле.
Он говорит от его имени.
Скопировать
And according to those books you have no authority to judge this matter.
It is for the pope alone it is for the pope alone or those whom he appoints.
It seems that in this case,your eminence, your reach has exceeded your grasp!
И в соответствии с этими книгами, у вас нет права решать такие вопросы.
Это может сделать только папа. Это может сделать папа или тот, кого он назначит.
Похоже, в этом случае, ваше преосвященство, ваши желания превосходят возможности.
Скопировать
How?
It is my considered opinion that we should apply to his holiness,pope clement for a ruling on this matter
Since he loves your majesty I am certain he will rule in your favour.
И в чем же?
Тщательно все обдумав, я считаю, что нам следует обратиться к его святейшеству папе Клементу для решения этого вопроса.
Поскольку папа любит ваше величество, я уверен, что он рассудит в вашу пользу.
Скопировать
What of his holiness?
The pope is a prisoner in the castel sant'angelo.
He is the emperor's prisoner?
Что с его святейшеством?
Папа пленен в замке Сантанжело.
Он пленник императора?
Скопировать
And since His Holiness remains a prisoner of the emperor I have summoned a conclave of the cardinals to meet in Paris.
It will be little matter to persuade them, in the absence of the Pope to grant me licence and authority
You leave with our blessing.
А поскольку его святейшество все еще пленник императора, я соберу в Париже конклав кардиналов.
Будет несложно убедить их в отсутствие папы дать мне право и власть вынести вердикт по поводу аннулирования брака вашего величества.
Поезжайте с нашим благословением.
Скопировать
It's impossible!
But the Pope is still the emperor's prisoner.
Senor Mendoza for the love of our saviour, Jesus Christ and the love of all that is sacred tell my nephew what is being done to me here!
Несомненно, ему нужно разрешение папы?
Но папа по-прежнему пленник императора.
Господин Мендоза, во имя спасителя нашего Иисуса Христа и всех святых, передайте моему племяннику, что здесь со мной творится! Доверьтесь мне.
Скопировать
And then to work towards a new balance of power in Europe.
The sacking of Rome, the imprisonment of the Pope these things have destabilized the whole of Europe.
And the Church?
А затем работать над новым балансом сил в Европе.
Разграбление Рима, пленение папы - все это дестабилизирует ситуацию во всем мире.
А церковь?
Скопировать
The Church is also in need of mediation.
At the conclave, we shall lay plans for a general council which in the absence of the Pope will deal
And the king's matter? That will also be dealt with. But as one of a number of other matters.
Церкви тоже нужны заступники.
На специальном конклаве мы учредим общий совет, который в отсутствие папы будет решать вопросы о ереси и реформах. А что по делу короля?
Он также будет рассмотрен, но лишь в числе всех прочих вопросов.
Скопировать
Do you think the cardinals will give you the authority to deal with it?
. - Then you will be de facto Pope.
And since His Holiness may never escape captivity...
Вы думаете, кардиналы дадут вам право решить его?
Тогда вы фактически станете папой.
А поскольку его святейшество может никогда не освободиться из плена... Это пустые спекуляции.
Скопировать
Letters from His Eminence Cardinal Wolsey.
Your Majesty should know that His Holiness Pope Clement has escaped Castel St. Angelo.
He's escaped? Apparently, he dressed as an old blind man and walked out past his captors.
Письма от его преосвященства кардинала Вулси.
Вашему величеству следует знать, что его святейшество папа Клемент сбежал из замка Сантанжело. Он бежал?
Говорят, он переоделся слепым стариком и прошел через охрану.
Скопировать
- Mr. Cromwell.
The king is dispatching a good man to see the Pope about the divorce.
A Dr. Knight.
- У меня есть новости.
Король отправил надежного человека к папе с письмами о разводе.
Я знаю доктора Найта, он был моим учителем.
Скопировать
Did you really think you could go to Orvieto without my knowing about it?
Now, you've been sent by the king to the Pope with these two bulls, is that correct?
Yes.
Вы правда думаете, что стоит ехать в Орвието, не сказав ничего мне?
Итак, вы посланы королем к папе с этими двумя посланиями, правильно? Да.
Это очень странные документы.
Скопировать
- Yes, a little.
The first document asks the Pope to permit him, once divorced to marry any woman he chooses even one
I don't understand that.
И при этом согласились отвезти их?
В первом документе король просит после развода разрешить ему жениться на выбранной им женщине, даже если это будет для него непозволительно из-за его предшествующей связи с одной из ее родственниц! Ничего не понимаю, это писал король?
О какой женщине он говорит?
Скопировать
- Just as well. I wouldn't like to be the man that has to present this to the descendant of Saint Peter.
It asks this: " If no way can be found to nullify the king's marriage then the Pope should allow him
Do you understand? He's asking the Pope to sanction bigamy.
Не хотел бы я быть человеком, который представит это наместнику святого Петра.
Он вот о чем: если не найдется способа аннулировать брак короля, то папа должен разрешить ему взять вторую жену. Вы не понимаете?
Он просит папу одобрить двоеженство!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pope (поуп)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pope для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить поуп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение