Перевод "prophetic" на русский

English
Русский
0 / 30
propheticвещий пророческий
Произношение prophetic (профэтик) :
pɹɒfˈɛtɪk

профэтик транскрипция – 30 результатов перевода

Say from whence you owe this intelligence.
Or why upon this heath you stop our way with such prophetic greeting?
Whither are they vanished?
Откуда ваши сведения?
Откуда вы сами , встретившие нас пророческим приветствием ? Скажите.
Рассеялись как пар?
Скопировать
It's not often that people get a chance to talk to the First Minister.
And besides, have you ever met a Bajoran who didn't have a fervent opinion about everything from prophetic
I guess not.
Людям не часто выпадает возможность поговорить с Первым министром.
К тому же, вы когда-нибудь встречали баджорца с собственным мнением обо всём, начиная от толкования пророчеств, заканчивая сельским ремеслом?
Пожалуй, нет.
Скопировать
Go right ahead!
And... he believes in prophetic dreams.
My dear lady, if you enjoy masturbatory fantasies, go ahead.
- Так не раздумывайте!
И к тому же, он верит в вещие сны.
Мадам, если вам нравится копаться в онанистском бреде, я мешать не буду.
Скопировать
So what if I'm not up on recent history?
I'm prophetic, not infallible.
I think you are neither.
Что с того, что я пропустил что-то в прошедшем?
Я предсказатель, но я не безгрешен.
Я думаю, вы ни тот, ни этот.
Скопировать
Great!
THE prophetic site
- How are you!
Потрясающе!
ПРОРОЧЕСКИЙ САЙТ
- Привет!
Скопировать
But this is not a medical tattoo.
This is a prophetic tattoo.
And prophecy's ragged and dirty... so make it ragged and dirty.
Это не татуировка, это пророчество.
А пророчества всегда размыты.
И грязны. Так что, сделайте ее такой.
Скопировать
And prophecy's ragged and dirty... so make it ragged and dirty.
Prophetic?
Is this personal prophecy or global prophecy?
И грязны. Так что, сделайте ее такой.
Пророчество? Какое?
Личное или глобальное?
Скопировать
caused a stir.
Today, recent international events confirm the prophetic character of his work.
But his critique of the situation provoked reactions from all political parties.
вызвал определенное потрясение.
Сегодня многие события международной жизни подтверждают пророческий характер книги.
Но в те времена все политические партии резко отреагировали на его критические замечания.
Скопировать
Perhaps an apt expression, Mr. Newman.
I wonder if it will prove prophetic.
Perhaps this is the last century of man on Earth.
Это выражение более подходит, мистер Ньюман.
Интересно, станут ли мои слова пророческими.
Возможно, это последний век человека на Земле.
Скопировать
Welcome back, Romana!
Oh, my prophetic soul!
This is Crinoth.
Добро пожаловать обратно, Романа!
О, вещая моя душа! (опять Шекспир! - прим.)
Это Кринот.
Скопировать
TO FORM A PORTRAIT OF THE PUBLIC AND PRIVATE LIFE OF AN EXTRAORDINARY HUMAN BEING.
HIS PROPHETIC VISION INFLUENCED THE SHAPE OF THINGS TO COME.
ON YOUR LEFT, AS YOU ENTER, IS THE INLAID WOOD...
Чтобы воссоздать портрет, публичную и частную жизнь этого выдающегося человека.
Его пророческие взгляды оказали значительное влияние на будущее.
Слева вы видите деревянную мозаику...
Скопировать
We will remove Concini and crown Carol of Angouleme,
A strong an prophetic sovereign that our country needs.
Long live king Carol of Angouleme! Long live king Carol!
И возведем на трон Франции, в лице герцога д'Ангулема, сильного и дальновидного монарха, в котором нуждается Франция.
Да здравствует Шарль д'Ангулем
Да здравствует король
Скопировать
I'd do it again if you kill me for it.
A prophetic speech, my lady, for that is exactly what is going to happen to you.
You wouldn't dare.
Даже если вы убьете меня, я бы опять это сделала.
Вы пророк, миледи, потому что именно это с вами и произойдет.
Вы не посмеете!
Скопировать
Why not, do tell.
Prophetic dreams come before the battle.
Fine.
Отчего ж, скажи.
Перед боем сны вещие.
Добре.
Скопировать
Stop him! What on earth are they trying to prove?
The tiger was obviously making a prophetic gesture.
I can't consider the possibilities of joining you together, but between us, could we satisfy the experts?
Остановите его.
Тигр явно позволил себе пророческий жест.
Я могу попытаться вас соединить, но, между нами говоря, будут ли удовлетворены эксперты?
Скопировать
I see a young man with a very large imagination.
What you're forgetting Avi, is that the prophetic signs are signs.
They're symbols.
Я вижу молодого человека с очень богатым воображением.
Вы забыли, что пророческие знамения - это знаки.
Символы.
Скопировать
- A magnificent victory lies before us.
- I trust those are prophetic words?
They are, and I've not forgotten the promise I made to you both.
- Великолепная победа лежит перед нами.
- Я надеюсь, это пророческие слова?
Они, и я не забыл свое обещание, сделанное вам обоим.
Скопировать
Maria, don't worry about it.
Anyway, as it turned out, your comments were sadly prophetic.
- Yeah.
не беспокойся об этом.
К тому же твои комментарии оказались пророческими.
Да уж.
Скопировать
Surf the waves Throw yellow raves
I can wax poetic And axe prophetic
Pay tax to Brlce, tax to Brlce Tax, tax, tax to Brlce Glmme the cash
Я - король волны, я не нуждаюсь в представлении!
А с другой стороны, я ещё король взлома.
Это ограбление Бриса!
Скопировать
This is interesting.
This is a reference to Merlin's prophetic abilities.
There's a similar myth on Earth... that Merlin could see the future because he actually aged backwards in time.
Это интересно.
Здесь рассказывается о пророческих способностях Мерлина.
На Земле есть похожий миф о том, что Мерлин мог видеть будущее, потому что старел назад во времени.
Скопировать
We're-
Two nights ago I had a prophetic dream.
Sadida told me to go to the Forbidden Forest because I was needed for a great mission.
Мы...
Две ночи тому у меня был пророческий сон
Садида сказала мне идти к Запретному лесу, ибо я нужна для великой миссии
Скопировать
Hm.
This prophetic dream is really convenient.
Right on the day before your brother's birthday with whom you'd just argued with again... you know how prophecies are.
Хмм.
Всё таки действительно вовремя, этот пророческий сон
Прямо накануне годовщины вашего брата С которым вы как раз в очередной раз поссорились О, ты знаешь, какие эти пророчества
Скопировать
He warned the people that the Military Industrial Complex was taking over the country.
Only three years after leaving office, President Eisenhower's prophetic warning concerning the threat
President John F. Kennedy had enraged the entire elite network.
Он предупреждал народ, что военно-промышленный комплекс захватывает власть в стране.
Всего три года после этого пророческое предупреждение президента Эйзенхауэра относительно угрозы нашей системе со стороны военно-промышленного комплекса нашло подтверждение.
Президент Джон Ф. Кеннеди привел в ярость всю элиту.
Скопировать
Decency forbids.
Listen, writers- when they're alone, they're prophetic; when they're with people, they're pathetic.
They're just too in their heads.
Это так непристойно.
Знаешь, писатель, пока он один, он пророк. А на людях становится жалким.
Они все слишком упрямые.
Скопировать
If I was from Tibet, you'd believe me though, right?
If I was a young Navajo boy on a vision quest doing a little peyote, my words would be prophetic.
Okay, but isn't it possible that inhaling Lysol had something to do with your awakening?
- Если бы я был с Тибета, ты ведь поверил бы мне?
Если бы я был из племени навахо и совершал бы обряд под действием мескалина - мои слова были бы пророческими.
Ок, ты хочешь сказать, что ты подышал Лизолом, и с тобой случилось просветление?
Скопировать
Every new beginning comes from some other beginning's end.
Who would've thought Third Eye Blind could be so prophetic?
Not Third Eye Blind.
Чтобы новое начать нужно с прошлым нам расстаться.
Кто бы мог подумать, что эти строчки окажутся такими пророческими.
- Это не Third Eye Blind.
Скопировать
- What?
- l don't see you for 20 years, and then I'm blessed with a prophetic dream.
You've been through something traumatic.
Что скажешь?
Мы не виделись двадцать лет, а недавно у меня был вещий сон.
Будто с тобой что-то случилось.
Скопировать
- l'm a lawyer.
- [laughs] - No, you see, I was a bit prophetic in those days, and I could feel the flinty nature of
- You're not a prophet, Mom.
Я адвокат.
Я уже тогда обладала даром пророчества и заранее предчувствовала колючий характер Дианы.
- Ты не пророк, мама. - Даже в утробе матери.
Скопировать
Lily turning herself in is already on "Gossip Girl."
Looks like my fake post of big news turned out to be prophetic.
This is gonna hit the Upper East Side like a hurricane.
Лили, пришедшая с признанием, уже на "Сплетнице".
Похоже, что моя поддельная статья о грандиозных новостях оказалась пророческой.
Это потрясет Верхний Ист Сайд как ураган
Скопировать
Eden replied, "I'd die before I'd tell anyone you're a shapeshifter, doctor."
If only Eden knew how prophetic those words would be.
End of disc five of Internity.
Иден ответила "Я скорее умру, прежде чем кому-нибудь расскажу," что вы оборотень, доктор".
Если бы только Иден знала, какими пророческими станут эти слова.
Конец диска пять "Бесконечность".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов prophetic (профэтик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prophetic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить профэтик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение