Перевод "целый год" на английский

Русский
English
0 / 30
целыйwhole safe intact entire
годfit do serve be fit year
Произношение целый год

целый год – 30 результатов перевода

Там полно непромокаемых плащей.
На целый год. Целый грузовик.
Наши друзья побывали здесь.
Oh, that's a lot of raincoats.
That's food for the year, a new truck.
Our friend's been here.
Скопировать
Знаешь, ты правда поднял мне настроение сегодня.
- Черт, мы не тусовались вместе целый год, мне этого не хватает.
- Ага, знаю.
You know, you really cheered me up today.
- Hell, we haven't hung out a whole year, I really miss it.
- Yeah, I know.
Скопировать
Единственным человеком с кем я общался был мой оператор.
После тюрьмы я целый год пытался войти к ним в доверие за границей.
И даже так, все было лишь поверхностно.
The only outside person I communicated with was my handler.
After prison, I spent another year trying to gain their trust on the outside.
And even then, I was only scratching the surface.
Скопировать
В Японии не пользуются ложками.
Раз уж тебе целый год жить здесь, попытайся проявить интерес к культуре Японии.
Неплохо.
They don't use a spoon in Japan.
Since you'll be here for a year, try to take some interest in Japan.
Not bad.
Скопировать
Прошло не 12 часов, а 12 месяцев.
Тебя не было целый год.
Простите!
It's not 12 hours, it's 12 months.
You've been gone a whole year.
Sorry!
Скопировать
На целый год?
Забыла на целый год, оставила меня тут одну?
Я просто тебе не верю!
What, for a year?
You forgot for a year? And I'm left sitting here?
I just don't believe you!
Скопировать
Ын Су и так тяжело заботиться о Хо Чжине.
С нее и так достаточно видеть его таким целый год!
Что ты сказала?
Eun-soo is having it hard enough taking care of Ho-jin.
Seeing him in a coma for over a year is hell enough.
What did you just say?
Скопировать
- Что-то не так?
- Трудно целый год обойтись без плитки.
Не правда ли, чудесный ситчик?
Anything wrong?
I don't think I can go a year without a hot plate.
Don't you just love chintz?
Скопировать
Я не изменник.
Ты хочешь провести целый год в камере. Изменяя ей с толпой бандитов?
Потому что, это тебя ждет, если ты откажешься подняться и заарканить ее.
I'm not a cheater.
Is it cheating if you're passed around the cell block like a peace pipe?
Because that is what's on the docket for you if you don't go and ask her out.
Скопировать
Давайте повторим еще раз.
Она была вашей пациенткой целый год.
И вы не заметили ничего необычного в ее крови?
Let me see if I can get this straight.
She has been your patient for over a year.
You noticed nothing unusual about her blood work?
Скопировать
Там что-то не в порядке с моей памятью.
Целые годы отсутствуют.
Так как мой отец умер, я не могу вспомнить любой подарок на Рождество я получил, пока мне было 15.
There's something wrong with my memory.
Whole years are missing.
Since my father died, I can't remember any Christmas present I got until I was 15.
Скопировать
Не просто в нижнем белье, в плавках.
Обычно целый год грызешь гранит науки на боксерах, пока не заслужишь шмотки в обтяжку.
Ты знаешь, у меня сейчас нет на это времени.
No, not just underwear... briefs.
I mean, usually, you have to spend a year cutting your teeth in boxers... before you even get into the tight stuff.
You know what? I don't have time for this right now.
Скопировать
-Вот как?
Их не было целый год.
Так же, как и тебя.
Are they? -Yeah.
They've been gone for about a year.
Same as you.
Скопировать
Это нелепая идея!
Ты здесь, она там, уже целый год.
- Я не понимаю, как ты мог это допустить.
The idea!
You in here, her in there, for a whole year.
- I don't see how you could do such a thing.
Скопировать
Ну-ка послушайте!
Я тут хоть целый год просижу.
Я жду, что вы расскажете мне правду.
Now, listen here.
I'm going to stay here if it takes all year.
I am waiting for you to tell the truth.
Скопировать
Ни одна травинка не может расти здесь.
Целый год жарко.
Вы не сможете пройти через эту гору даже если у вас голова из меди, а тело из железа.
Not single straw of grass can grow here.
The four seasons of the year are all warm.
You couldn't pass through the mountain even with a head of copper and arms of iron.
Скопировать
Окей, я знаю, что он был прав, выгнав Коннора, Но из-за того, что ушла Корделия - одиночество может быть для него невыносимым.
Чувак должен был выносить намного больше этого целыми годами,
Так что - Лорн или не Лорн - думаю, это путешествие принесет Ангелу кучу пользы.
Okay, I know he was right to send Connor away but with Cordelia gone, the Loneliness must be unbearable for him.
The man's had to bear a lot more than that over the years.
So Lorne or no Lorne, I think this trip is gonna do Angel a world of good.
Скопировать
Да, появляется работа, мы сразу за нее хватаемся.
Плохо что рождество не длится целый год, а?
Вы бы неплохо зарабатывали.
Yeah, we all have an assigned job, we pitch in.
Too bad you don't have this Christmas all year round, huh?
You'd make a pretty good living.
Скопировать
Да, конечно.
Я вижу, нужное время ускользало от тебя... целый год.
Охранники ушли.
Yeah, sure.
I can see how the right time might elude you... for a year.
Guards are gone.
Скопировать
- Что ты хочешь?
Помнишь ту девушку, которая жила целый год на дереве? * *активистка-эколог Джули Баттферляй Хилл
Могу официально подтвердить, что она сумасшедшая.
- What do you want?
Do you remember that girl Butterfly who lived in a tree for a year?
I can officially attest that she was nuts.
Скопировать
Он кончил на меня через 2 секунды. Я его бросила.
Он писал мне целый год. Но я не отвечала.
Помню, однажды в шалаше, который мы построили в лесу, он попросил меня выйти за него замуж.
So I dumped him.
He wrote to me for a year, but I never wrote back.
I remember once in the fort we built in the forest. He asked me to marry him. It's stupid.
Скопировать
Зимой прошлого года я перестал ждать писем от Микако.
В конце концов, писем от нее не было целый год.
Это от Микако!
It was the winter of last year that I quit waiting for mail from Mikako.
After all, mail hasn't come from Mikako for a whole year.
It's from Mikako.
Скопировать
О нет, я уже объелась.
Майкл c сестрой не общались целый год.
Не признаваясь в этом открыто.
Oh, no. I'm completely stuffed.
Michael and his sister haven't spoken in a year.
Neither has acknowledged this.
Скопировать
Знаете что?
Осознаю, что для вас это все волнующе, напоминать мне о том, как я потратила целый год своей жизни на
Но...
You know what?
I realize that this is very exciting for you reminding me how I wasted an entire year of my life and never really actually lived up to my academic potential.
But....
Скопировать
Мой жених постоянно уезжал на выходные со своим партнером по теннису.
А у моей жены была подруга, с которой она целый год, каждый день ходила в спортзал.
Она не стала более подтянутой.
My fiancé was always going on long weekends with his "tennis partner."
My wife had a workout friend she went to the gym with every day for a year.
She didn't get any fitter.
Скопировать
А нам так нужны эти тесты?
Мы пытаемся зачать ребёнка уже целый год.
По-моему, уже пора выяснить, все ли у нас в порядке.
Do we really need to take those tests?
We've been trying to have a baby for a year.
I think it's a good idea to find out if everything's okay.
Скопировать
Псих какой-то.
Да это тот самый маньяк, которого мы целый год ловим!
Глянь в окно, лейтенант!
This light-headed.
But this one is insane, who has been chasing for a year!
- Look out of the window, Lieutenant!
Скопировать
Мы родственники и всё такое...
. - За целый год как ещё не устал, парень - Да вот так, дядя Петре.
Ты знаешь, как начинал Луис Армстронг, например?
Right!
Yeah, but you can't have your uncle to play for you every time you too should be doing it from time to time.
Hey, it's 12:30 already! That's it!
Скопировать
Каким образом это связано с крутостью, мне не совсем понятно.
cool, "холодный" – в этом смысле меня можно сравнить со старым холодильником, который не размораживали целый
Ка-а-аждый де-е-ень!
I don't know what that had to do with being cool.
However, if you could call an old refrigerator in desperate need of defrosting cool, that was me.
Everyday!
Скопировать
Вопрос опыта.
Однажды я была одна целый год.
Нет, не совсем год.
For experience.
I was single for a year once too.
Not quite a year.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов целый год?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы целый год для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение