Перевод "conflicting" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение conflicting (кенфликтин) :
kənflˈɪktɪŋ

кенфликтин транскрипция – 30 результатов перевода

Spock, how do you read that?
Conflicting data, captain.
It seems to be in a borderline state between matter and energy, elements of both.
Спок что вы видите?
Меняющиеся данные, капитан.
Похоже на пограничное состояние между материей и энергией в нем есть элементы обоих.
Скопировать
the exact counterpart of what my fancy had already conjured up for the dragon's unnatural shriek.
Oppressed, upon this coincidence, by a thousand conflicting sensations in which wonder and extreme terror
I was by no means certain that he had noticed the sounds, although a strange alteration had now taken place in his demeanour.
про сверхъестественный вопль дракона.
Это совпадение вызвало в душе моей тысячи противоборствующих чувств, среди которых преобладали изумление и неизъяснимый ужас, но, как ни был я подавлен, у меня достало присутствия духа не возбудить ещё сильней болезненную чувствительность Ашера.
Я вовсе не был уверен, что и его слух уловил странные звуки; впрочем, несомненно, за последние минуты всё поведение моего друга переменилось.
Скопировать
- It's a kind of a clown.
worried Mr Tennant's recent display was something more than an actor's tendency to deal with powerful and conflicting
This morning I had a call from someone at the theatre.
Это что-то вроде клоуна.
Я оценил недавнюю выходку мистера Теннанта чем актерскую склонность справляться с сильными и противоречивыми эмоциями в театральной манере.
Сегодня утром некто позвонил мне из театра.
Скопировать
That right arm... don't perform any modifications to it by yourself, or anything.
There have been reports of newer versions of the control software conflicting with your version of the
In that case, I'll reformat it.
Твоя правая рука... Не пытайся самостоятельно ее модифицировать или еще как.
Были сообщения о конфликте последних версий программы управления с твоей программой ведения огня, ведущем к сбою.
Тогда я переформатирую ее.
Скопировать
Oh, it's from Baldwin.
"With deep regret, Cary Grant informs me he cannot be Mark Winston due to conflicting commitments.
This would've been a serious setback but it came to me how wrong it would be to have a known actor play this role.
О, это от Болдуина
"с глубоким сожалением сообщаем, что Кери Грант не сможет сыграть Марка Уинстона из-за противоречивых обстоятельств.
это могло стать серьезной проблемой. но тут меня поразило было большой ошибкой доверить эту роль известному актеру
Скопировать
- Oh, please.
In these matters there are so many... conflicting opinions that the confusion is impenetrable.
At a certain point... by an old tradition, a bell must be rung.
А как же, конечно.
В этих вопросах так много противоречий, такая путаница. Поди-ка разберись.
В какой-то момент по традиции звонят в колокольчик. Да, в колокольчик.
Скопировать
True.
But then you do not understand the conflicting powers within our solar system.
Now let us go and take some air.
Верно.
Но тогда вы не понимаете противоречий внутри Солнечной Системы.
Пойдём, подышим воздухом.
Скопировать
It bothers me to hear you say that.
My Christianity and my love affairs are different, even conflicting matters.
Yet they coexist in the same person.
Грустно, что вы это сказали.
Моё христианство и мои любовные приключения - это две большие разницы, они даже конфликтуют между собой.
Однако сосуществуют в одном человеке.
Скопировать
They were a lot closer to it than you were.
There's no sense having two conflicting stories floating around about the same dumb ass traffic accident
Things are bad enough, people are dead, families have been destroyed.
Они были гораздо ближе к месту происшествия чем ты.
Нет никакого смысла рассказывать две противных версии одного и того же тупого дорожного происшествия.
Всё и так уже достаточно плохо, люди мертвы, семьи разрушены.
Скопировать
That didn't happen last time.
He was given conflicting orders and he did his best to interpret them.
Then what are you saying?
Этого не случилось в прошлый раз.
Ему были отданы конфликтные приказы. Он попытался интерпретировать их.
Так что скажешь?
Скопировать
"Sold." An interesting choice of words.
Conflicting eyewitness reports concerning "little green men"...
You teach him to watch television?
"Продал". Какие слова.
Очевидцы рассказывают о "зеленых человечках"....
Он смотрит телевизор?
Скопировать
It means even a blind pig finds an acorn once in a while.
I'm still getting a lot of conflicting signals.
Maybe she just wants me up here to talk about business.
Это значит, что порой и слепой свинье попадается желудь.
Но всё выглядит очень неоднозначно.
Может быть, она хочет поговорить о делах.
Скопировать
Yes, what is it, dear?
We've been getting some conflicting reports.
And what we would both like to know is how often do the two of you actually...
Да, что именно, милая?
Мы получили кое-какие противоречивые слухи.
И что нам обоим хотелось бы знать то, как часто вы оба на самом деле...
Скопировать
Chestnut.
Luc Allamand goes down to the river Seine haunted by conflicting feelings.
The puns go round his head.
"Каштан"
Люк Аламанд идет вдоль Сены, обуреваемый противоречивыми чувствами...
Игра слов крутится в его голове.
Скопировать
One is a force for the status quo, and the other's a force for change.
Anything that contains these two conflicting forces is alive.
Like men and women.
Первый - сила, стремящаяся сохранить статус кво, а второй - движущая сила перемен.
Каждый, содержащий в себе эти две силы - жив.
Как мужчина и женщина.
Скопировать
But on the other hand, he's family.
So many conflicting emotions.
How to express them?
С другой стороны, он - моя семья.
Сколько конфликтных эмоций.
Как их выразить?
Скопировать
- Kimble do it?
- Conflicting reports.
He entered the hotel from the subway.
- Это сделал Кимбл?
- Противоречивые данные.
Он вошел в отель из метро.
Скопировать
I did not think it was It is so clear.
conflicting emotions.
Do not worry.
Я и не думала, что это будет так ясно.
Понимаю, у тебя сейчас противоречивые эмоции.
Не беспокойся.
Скопировать
But I was old enough to hide my interest.
Lord Marchmain's mistress, therefore, found me with a multitude of conflicting expectations about her
How lovely to see you, Sebastian.
Но я был достаточно взрослым, чтобы не показывать своего интереса.
И любовница лорда Марчмейна застала меня исполненным множества разноречивых ожиданий касательно её особы, ни одно из которых с её появлением не оправдалось.
Рада тебя видеть, Себастьян.
Скопировать
- Tim. What's up?
- Oh, leads on Walker's movements are coming from conflicting sources.
I petitioned Rachel I come back down, regroup the teams, re-evaluate the leads.
Что случилось?
- Мы получаем противоречивые данные о передвижениях Уокера.
Я попросился у Рейчел приехать сюда, перегруппировать силы, пересмотреть данные.
Скопировать
How can I be of assistance?
We have some conflicting hypotheses about the terrorist attack, which we were hoping you could help clarify
You can have a seat here.
Чем я могу помочь?
У нас есть некоторые противоречивые гипотезы об атаке террористов, мы надеялись что вы поможете прояснить.
Можете сесть здесь.
Скопировать
Okay.
Unless, of course, you've offered a conflicting version of that to anyone, a friend, your parents, girlfriend
No, no, and not possible.
Если только ты не говорил обратного кому-либо.
Например, другу, родителям, девушке?
- Нет, нет и... невозможно.
Скопировать
And how is that?
s office had to weigh conflicting testimony of two of its officers.
You talking about Officer Brasher's version of events versus yours?
Каким образом?
Избавил управление от ситуации, в которой прокуратуре пришлось бы сравнивать противоречивые показания двух полицейских.
Хочешь сказать, версия Брашер отличается от твоей?
Скопировать
Maybe I should tease you about the wheelchair.
I get conflicting impulses when I see you.
Sure you lovers don't want a conjugal?
Возможно, мне следует подколоть тебя насчёт этого кресла.
Меня разрывают противоречивые чувства, когда я тебя вижу.
Может вам двоим комнату снять?
Скопировать
Did you talk to my girlfriend about me and that other guy?
I just thought that if she was having conflicting feelings, she owed it to you to tell you the truth.
- Why didn't you talk to me about it?
Ты говорила с моей девушкой обо мне и том парне?
Я просто думала, что если она не может разобраться со своими чувствами, она должна рассказать тебе правду.
- Почему ты не рассказала мне об этом?
Скопировать
I just spun it.
really exist, please show me by letting it land on Predatory Lez so I can explore these confusing, conflicting
Re-spin.
Я просто кручу ее.
Дорогой Бог, если ты и правда существуешь, пусть она остановится на Хищной Лесбе и я смогу разобраться в этих/i запутанных, противоречивых чувствах Которые у меня в последнее время.
Перекручиваю.
Скопировать
And, of course, his congratulations on your discovery which may prove to be among the most significant in the history of science.
Now I know there have been some conflicting views regarding the need for complete security in this matter
More specifically, your opposition to the cover story created to give the impression of an epidemic at the base.
И его поздравления с вашим открытием оно может стать одним из самых выдающихся в истории науки.
Теперь я знаю, что существуют противоречивые мнения о том следует ли полностью его засекречивать.
А конкретнее, вы не согласны со статьёй, в которой создаётся впечатление, что на базе вспыхнула эпидемия.
Скопировать
I want it to be, like, a splish of Kanye West, a splash of daft punk, with a little sprinkle of T. Rex on that, but still us.
Well, those are a little bit conflicting ingredients, but yeah, I mean, I-- maybe it'll--
- I just want this to sound like nothing anyone's ever heard before.
Я хочу, чтобы это было, немного Канье Уэста, немного Duft Punk, совсем чуть-чуть T. Rex, но чтобы это всё равно были мы.
Ну, это малосовместимые составляющие, но да, я думаю, может быть...
Я просто хочу, чтобы это был такой звук, какого никто до этого не слышал.
Скопировать
Exactly, who I raised to take care of his own business.
There are conflicting reports as to whether Officer Reagan identified himself as a police officer.
The gangbanger said he didn't, the kid in the Juvenile Robbery Intervention Program says he clearly did.
- Вот именно, которого я учил самостоятельно решать свои проблемы.
Есть расхождения в рапортах по поводу сообщил ли офицер Рейган о том, что он полицейский.
Гангстер говорит что нет, парень из программы реабилитации несовершеннолетних грабителей говорит, что он сделал это.
Скопировать
Remember?
I think you and I have conflicting memories or conflicting perspectives on our camaraderie, Anders.
- We get it now, Anna.
Помнишь?
Похоже, у нас разные воспоминания или взгляды на наше братство, Андерс.
Теперь мы понимаем, Анна.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов conflicting (кенфликтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conflicting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенфликтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение