Перевод "conflicting" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение conflicting (кенфликтин) :
kənflˈɪktɪŋ

кенфликтин транскрипция – 30 результатов перевода

I swear it worked.
Well, there's a bit of conflicting information.
You see, one of our operatives had his head lopped off at Mr. Burkhardt's house.
Клянусь, это сработало.
Информация немного противоречива.
Видишь ли, один из наших агентов лишился головы в доме мистера Бёркхарда.
Скопировать
This experiment has proven to me that refined sugar and excess fructose are causing serious damage to the health and wellbeing of millions of people.
heats up and the food industry fight tooth and nail to shut the message down, we'll be bombarded with conflicting
But for me, quite simply, the proof is in the pudding.
Этот эксперимент доказал мне что рафинированный сахар и избыток фруктозы приводят к значительному вреду организму у миллионов людей.
И поскольку дебаты становятся всё жарче а представители пищевой промышленности сражаются не на жизнь а насмерть чтобы скрыть наши идеи, нас будут засыпать кучей разных противоречивых рекомендаций по питанию.
Но для меня абсолютно понятно что правда в пудинге.
Скопировать
Why do you need to know where we were?
Conflicting statements.
Who's conflicting with who?
- Зачем вам нужно знать, где мы были?
- Противоречащие показания.
Кто с кем противоречит?
Скопировать
North End bus yard, multiple precincts rolled, but radio chatter's not clear on a name, how bad they're hit.
We've got conflicting descriptions of perps and direction of flight.
Tell me something we do know.
Норд Энд автобусный парк, несколько участков приехало, но по рации сложно было разобрать имя и степень ранения.
Мы получили противоречивые указания о преступнике и его перемещениях.
Скажи, что нам точно известно.
Скопировать
But not initially.
There were some conflicting stories at first with the kids and all.
What stories?
Но не изначально.
Были некоторые противоречащие друг другу истории, по началу, с этими детьми.
Какие истории?
Скопировать
Well, an armed man posing as a police officer walks into a secure building and opens fire.
some might argue that was a screw-up of massive proportions, you know... a top-down catastrophe of conflicting
And while I have a strong feeling that Detective Swarek may be at the heart of it all... with holding information, bipolar girlfriend now under S.I.U. investigation...
Вооруженный мужчина, притворившись полицейским, проникает в охраняемое здание и открывает огонь.
Некоторым может показаться, что это косяк невероятных масштабов случился... из-за бюрократии, потакания подчиненным, недостатка информации и плохого руководства, что привело к множественным ранениям и как минимум одной смерти.
И почему-то я уверен, что детектив Суарэк может быть причиной того, что случилось... он скрывал информацию, его подружка с биполярным расстройством сейчас под следствием у ОСР...
Скопировать
Now, due to fetal viability, there's no way not to be in breach.
Given the conflicting testimony of the doctors, I have no way to split this dilemma.
So I fall back on the Supreme Court's decision.
В связи с жизнеспособностью плода речь не идет о его нарушении.
Принимая во внимание противоречивые показания врача, я не могу разрешить эту... дилемму.
Я опираюсь на решение Верховного Суда.
Скопировать
Well, no.
We got conflicting eyewitness testimony.
One says they're Jersey plates, one says New York plates.
Да нет.
У нас есть только противоречивые показания свидетелей.
Один говорит,что номера из Джерси; другой, что из Нью-Йорка.
Скопировать
Conflicting statements.
Who's conflicting with who?
Well, that I can't tell you.
- Противоречащие показания.
Кто с кем противоречит?
Ну, этого я сказать не могу.
Скопировать
I tracked whoever did this to here.
Okay, I'm just saying, you've been going through a lot lately and dealing with some conflicting feelings
I'm not conflicted, okay?
Я отследил того, кто это сделал до этого места.
Хорошо, я просто веду к тому, что ты много пережил в последнее время и боролся с противоречивыми чувствами.
Никаких противоречий.
Скопировать
Well, maybe he's dreaming about you.
You know, actually there's conflicting cases about whether coma patients can in fact dream normally or
Thank you.
Ну, возможно ты ему снишься.
Знаешь, есть спорные случаи о том, видят ли пациенты в коме нормальные сны или они больше галлюцинируют.
Спасибо.
Скопировать
I want it to be, like, a splish of Kanye West, a splash of daft punk, with a little sprinkle of T. Rex on that, but still us.
Well, those are a little bit conflicting ingredients, but yeah, I mean, I-- maybe it'll--
- I just want this to sound like nothing anyone's ever heard before.
Я хочу, чтобы это было, немного Канье Уэста, немного Duft Punk, совсем чуть-чуть T. Rex, но чтобы это всё равно были мы.
Ну, это малосовместимые составляющие, но да, я думаю, может быть...
Я просто хочу, чтобы это был такой звук, какого никто до этого не слышал.
Скопировать
Okay, I am ready to rule.
- Given that we have conflicting testimony regarding Mr.
Your Honor, um... before you rule, we have another witness we'd like to call.
Хорошо, я готов вынести решение.
- Учитывая противоречивые показания относительно здравости ума мистера Ашбау... отсутствие завещательной правоспособности - это признанное основание для недействительности следовательно у меня нет иного выбора, кроме признания обоих завещаний действительными, основываясь на законах штата Иллинойс....
Ваша честь... прежде чем вы вынесите решение, мы бы хотели вызвать еще одного свидетеля.
Скопировать
Copy that.
Still no conflicting traffic.
Thanks.
Принято. Пересечений по прежнему нет.
Хорошего полета.
Спасибо.
Скопировать
Exactly, who I raised to take care of his own business.
There are conflicting reports as to whether Officer Reagan identified himself as a police officer.
The gangbanger said he didn't, the kid in the Juvenile Robbery Intervention Program says he clearly did.
- Вот именно, которого я учил самостоятельно решать свои проблемы.
Есть расхождения в рапортах по поводу сообщил ли офицер Рейган о том, что он полицейский.
Гангстер говорит что нет, парень из программы реабилитации несовершеннолетних грабителей говорит, что он сделал это.
Скопировать
You're crazy.
Listen, hey, hold on, now, I-I understand The conflicting loyalties, okay?
I get that. But just consider this:
- Ты поехавший.
Слушай, эй, стой, я всё понимаю, долг, преданность, я понимаю.
Но подумай об этом:
Скопировать
Yes, Your Honor.
Given the conflicting testimony presented so far, I felt compelled to hire our own expert, who came to
What the hell are you doing?
Да, ваша честь.
Принимая во внимание неопределённые показания, я была вынуждена нанять нашего собственного эксперта, который пришел к тому же выводу, что красные отметины на шее жертвы очень похожи на следы ногтей, оставленные женщиной.
Какого черта вы делаете?
Скопировать
Oh, it's too loaded:
conflicting loyalties, you're not sure how that will play out.
That's what I said until Angela's father knocked me out and tattooed me.
Все слишком запутано:
разные взгляды, совершенно непонятно, что из этого выйдет. - Понимаю. Это ведь не самое важное, правда.
- Так я говорил, пока отец Энджелы не вырубил меня и не сделал на моем теле татуировку.
Скопировать
Okay, so you told me not to run too hot and to not try, but you want me to destroy Trent.
That's a lot of conflicting advice.
- I mean, I'm losing track.
Вообщем, ты мне говоришь не сильно усердствовать, а сам хочешь, чтобы я уничтожила Трента.
Это противоречивый совет.
Я потеряла нить разговора.
Скопировать
Hands.
I could not reconcile these conflicting sets of hands.
So, my mind...
Руки.
Я не мог увязать между собой эти две пары рук.
Это не давало мне покоя.
Скопировать
I just spun it.
really exist, please show me by letting it land on Predatory Lez so I can explore these confusing, conflicting
Re-spin.
Я просто кручу ее.
Дорогой Бог, если ты и правда существуешь, пусть она остановится на Хищной Лесбе и я смогу разобраться в этих/i запутанных, противоречивых чувствах Которые у меня в последнее время.
Перекручиваю.
Скопировать
Maybe I should tease you about the wheelchair.
I get conflicting impulses when I see you.
Sure you lovers don't want a conjugal?
Возможно, мне следует подколоть тебя насчёт этого кресла.
Меня разрывают противоречивые чувства, когда я тебя вижу.
Может вам двоим комнату снять?
Скопировать
Okay.
Unless, of course, you've offered a conflicting version of that to anyone, a friend, your parents, girlfriend
No, no, and not possible.
Если только ты не говорил обратного кому-либо.
Например, другу, родителям, девушке?
- Нет, нет и... невозможно.
Скопировать
How can I be of assistance?
We have some conflicting hypotheses about the terrorist attack, which we were hoping you could help clarify
You can have a seat here.
Чем я могу помочь?
У нас есть некоторые противоречивые гипотезы об атаке террористов, мы надеялись что вы поможете прояснить.
Можете сесть здесь.
Скопировать
And how is that?
s office had to weigh conflicting testimony of two of its officers.
You talking about Officer Brasher's version of events versus yours?
Каким образом?
Избавил управление от ситуации, в которой прокуратуре пришлось бы сравнивать противоречивые показания двух полицейских.
Хочешь сказать, версия Брашер отличается от твоей?
Скопировать
Gregory Bateson's theory to describe a breakdown in communication when...
When two conflicting messages are delivered at the same time, so any answer or response is automatically
I took Psych 101, Natalie. What I don't understand is why you're lecturing me about it, because I am definitely not sending out mixed messages.
Теории, придуманной Грегори Бейтсоном для описания нарушений общения, когда...
Когда два противоречивых сообщения приходят одновременно, так что любой ответ или реакция сразу же будут ошибкой. У меня был курс психологии, Натали.
Так что я не понимаю, зачем ты читаешь мне лекции об этом, поскольку я уж точно не рассылаю противоречивые сообщения.
Скопировать
To my mind, the evidence we have heard suggests there is significant risk that if he remains with his mother, he may suffer the same fate as his brother.
I have listened to conflicting expert testimonies, and I have to say I find that of Professor Dalton
The arguments of Dr Karamides, though no doubt well meant, seem to me to be baseless and quite possibly misleading.
На мой взгляд, доказательства, которые мы слышали предполагают, что есть существенный риск того, что если он останется с матерью, его может постичь та же судьба, что и его брата.
Я выслушала противоречивые экспертные заключения, и я должна сказать, что нашла профессора Далтона более убедительным, если не сказать больше.
Доводы доктора Карамидис, хотя, несомненно, тоже значимы, кажутся мне необоснованными и вероятно, вводят в заблуждение.
Скопировать
I know it's very difficult for us to talk about loss.
So many conflicting emotions involved.
This might sound pat to you but it is okay to cry, Mattie.
Я знаю, как трудно говорить о своей потере.
Слишком много противоречивых эмоций.
Может, это и банально, но поплачьте.
Скопировать
It's the law of silence.
We have conflicting evidence the police can check.
I suppose one of his friends was having a quiet chat with him when this happened.
Это закон молчания.
У нас есть противоположные доказательства, полиция может проверить.
Я полагаю, что он мило беседовал с одним из своих приятелей, когда это происходило.
Скопировать
I did not think it was It is so clear.
conflicting emotions.
Do not worry.
Я и не думала, что это будет так ясно.
Понимаю, у тебя сейчас противоречивые эмоции.
Не беспокойся.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов conflicting (кенфликтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conflicting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенфликтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение