Перевод "эмигрировать" на английский

Русский
English
0 / 30
эмигрироватьemigrate
Произношение эмигрировать

эмигрировать – 30 результатов перевода

В этой церкви.
Моя бабушака эмигрировала сюда, когда здесь еще был Ирланский католический город Город святого Франциска
Но здесь многое изменилось с тех пор.
Right here, same parish.
My grandma immigrated here when this was an Irish Catholic city, the City of Saint Francis.
But a lot's changed here since then, you know.
Скопировать
Но он не понимает, что я не могу здесь жить и что он должен увезти меня отсюда.
Чтобы эмигрировать, нужно много денег. И чтобы было куда уехать.
Даже те, кто здесь родился, хотят уехать.
I cannot live here, that we must go?
To emigrate you need a lot of money and a place to go.
Even those born here want to escape.
Скопировать
Джозеф Яшинобо Такаги родившийся в Киото, 1937...
Семейство эмигрировало в Сан Педро, Калифорния, 1939 интернированный в Манзанаре с 1942 до '43 студент
окончил юридический в Стандфорде, 1962.
Joseph Yashinobo Takagi,... .. born Kyoto, 1937.
Family emigrated to San Pedro, California, 1939,... .. interned at Manzanar, 1942 to '43,... .. scholarship student, University of California,... .. 1955.
Law degree, Stanford, 1962.
Скопировать
Всё не так, как ты думаешь.
Она предложила мне эмигрировать.
Эмигрировать? Да.
It's something else.
She suggested we emigrate to New Caledonia.
It would be a change.
Скопировать
Вот это да!
Я эмигрировала нелегально с Робертом Гефнером в 1978 году.
Он закончил скульптурный а я училась на философском.
So there!
I emigrated illegally with Robert Hefner in 1978.
He had graduated from the Sculpture Academy and I studied Philsophy.
Скопировать
Как всегда.
Вот сейчас как раз пришло время, когда надо эмигрировать.
Об этом мы поговорим потом, и подумай, что ты мне скажешь.
As always.
Now is the time to emigrate.
We'll talk about that later. Think about what you're going to say to me.
Скопировать
На тот момент у нас не было выбора.
Мы были вынуждены эмигрировать.
Мы хотели показать итальянцам своим уходом, своим бунтом в ссылке истинный смысл нашей великой борьбы,
Move faster. At the point we had reached there was no other choice.
All we could do was emigrate.
We wanted everyone to be able to feel our disdain, and our rebellion as exiles, the meaning of our struggle, the historical meaning.
Скопировать
и для каждого это вполне естественные цели.
В таком случае, физики, которые получают дипломы, не упустили бы первый же шанс, чтобы эмигрировать в
которое и является главным на пути в нашей работе.
These are all the quite natural aims of anybody.
In that case physicists who get their diplomas here would grab the first chance they get to emigrate to some country where physics gives money, because here, in this country, we can't earn a lot from our work, it's more working for love
of it generally that's the way we approach our work.
Скопировать
Под влиянием плохих людей и фильмов.
Пытался эмигрировать.
Во время службы в армии постоянно демонстрировал антиобщественное поведение.
Influenced by wrong people and movies.
...tried to emigrate.
During army srvic kept up his antisocial behaviour.
Скопировать
Здесь, в Америке.
Они с Доном Николона эмигрировали сюда проворачивать какие-то дела.
И когда в парикмахерской стали стрелять в Дон Николона, он заслонил его своей грудью.
Here in America.
He emigrated together with Don Nikolona and they were cranking out some shady businesses.
And when they began to shoot at Don Nikolona, he covered him with his own body.
Скопировать
Короче говоря:
Клаус Патера, единоличный правитель Империи Мечты назначил меня его агентом, чтобы пригласить вас эмигрировать
Ну, это... это очень любезно с вашей стороны
To make it short:
Klaus Patera, the sole ruler of the Dream Empire ordered me as his agent to invite you to emigrate to his empire.
Well, that's... that's amiable of you.
Скопировать
У Вая тоже здесь нет родственников.
Они все эмигрировали
Вай - это твой муж?
Ah Wai has no family here either.
They all emigrated.
Ah Wai is your husband?
Скопировать
А что стало с остальными?
По своей щедрости, Федерация позволила им эмигрировать во Внешние Миры.
Как и твою семью, их казнили по прибытии.
What happened to the others?
In their benevolence, the Federation allowed them to emigrate to the Outer Worlds.
Like your family, they were executed on arrival.
Скопировать
А? Это случайно - не писать родной тете двадцать лет? Случайно?
И случайно ты агитировал мою дочь эмигрировать и дал ей ключи от квартиры в Париже?
-Вы спятили. Вы псих.
-Is it by accident you didn't write to your aunt for 20 years?
-And by accident, you gave your appartment keys to my daughter and encouraged her to emigrate?
-You're out of your mind, you're a lunatic.
Скопировать
Придержи свою меховую шапку, Найлс.
. -...эмигрировала из России в 1879-ом году.
- Боже мой! Всё сходится!
Well, hold on to your fur hat, Niles.
I've just discovered that our great-great-grandmother emigrated from Russia in 1879.
Oh, my God, it's all coming together.
Скопировать
В детском доме у меня был друг.
Он и некоторые из его друзей хотели эмигрировать в Палестину.
Но я тогда же вступил в организацию молодых коммунистов.
At the orphanage, I had a friend.
He and some of his friends wanted to emigrate to Palestine.
I joined the Young Socialists instead.
Скопировать
Из Ирландии.
Они эмигрировали в Америку в конце 18-го века.
— А вы откуда?
They're Scotch-Irish.
They emigrated to Appalachia in the late 1700s.
Where are you from?
Скопировать
Послушай, ... у меня идея.
Я подумала, что нам надо эмигрировать.
Эмигрировать?
Listen... I had this idea. I thought of this idea.
I thought we might emigrate.
Where to?
Скопировать
Я подумала, что нам надо эмигрировать.
Эмигрировать?
Куда?
I thought we might emigrate.
Where to?
New Caledonia.
Скопировать
Все совсем по-другому. Она предложила мне эмигрировать.
Эмигрировать? Да.
В Новую Каледонию.
She suggested we emigrate to New Caledonia.
It would be a change.
A quiet life.
Скопировать
Может это все они...
Послушай, Клара, ведь мы оба знаем, что твои родители эмигрировали из заброшенной дыры
Азиатской России. Но ты то ведь умная девочка.
Stop.
We both know your parents immigrated here from some remote hole in Asian Russia.
But you're a pretty intelligent girl.
Скопировать
Зная тебя, скажу, что сам себя ты накажешь гораздо хуже, чем смог бы он.
Надеюсь ты не забыл сказать ему, что я эмигрировал.
Я сказал ему, что ты уехал в страну хлюпиков.
Knowing you, you'd beat yourself up worse than he would anyway.
I hope you remembered to tell him I was an expatriate.
I told him you were an ex-something.
Скопировать
Помнишь, Доктора Салли Крик, которая работала со мной в убогом крошечном кабинете в начале '70-х?
- А разве она не эмигрировала?
- Она - да.
Remember Dr Sally Creek, who worked with me in a grotty portacabin in the early '70s?
- Thought she emigrated?
- She did.
Скопировать
Бразилия?
Мы эмигрировали туда, до того как переехали в США.
Чжи Хён не упоминала об этом.
Brazil?
We emigrated there before we went to the U.S.
Ji-hyon never mentioned that.
Скопировать
У вас нет ни законов, ни чести!
Не удивительно, что вы все эмигрировали в Америку!
В Англии вас бы не потерпели!
You got no laws and no honor!
It's no wonder you all emigrated to America!
They wouldn't have you in England!
Скопировать
Он мой брат.
После войны эмигрировал в Америку, теперь вернулся через тринадцать лет.
Спроси, что делать.
He was my brother.
After the war, he emigrated to USA, now he's back after 13 years.
Ask what to do.
Скопировать
У меня проблема деликатного свойства.
Мой друг хочет эмигрировать в Южную Африку.
Конечно, я смогу ему помочь.
I have this problem, a delicate matter.
My friend wants to emigrate to South Africa.
Of course, I can help him do that.
Скопировать
Мой муж дальновиден... Он говорит, что пустые надежды аристократии на перемены к лучшему, ему надоели.
Граф Мирабо предлагал его величеству эмигрировать, но граф Прованский был против.
А муж считает, что королю надо уехать, пока не поздно.
My husband says it is already dangerous to fraternize with the court.
The Comte de Mirabeau has urged the King to go into exile- -but others are against it.
My husband also thinks it would be wise.
Скопировать
Когда я сюда возвращался, мне даже в голову не пришло, что теперь как раз то время, когда здесь надо быть.
Ошибаешься Роберт, теперь как раз то время, когда необходимо эмигрировать.
Ты меня уже один раз уговорила, сама осталась дома, а я за это пострадал.
When I came back, I didn't know that this i5 the time when it's important to be here.
You're wrong, Robert, now it's the time to emigrate.
You've already talked me into it once. Then you stayed at home and I lost out.
Скопировать
Мне кажется глупым, охотиться на кузнечиков, а затем выращивать их.
Я выращу кузнечика, чтобы он смог эмигрировать.
- Зачем?
I think it's stupid to hunt grasshoppers and then to raise them.
I will raise this grasshopper so that he can emigrate.
- Why?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов эмигрировать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы эмигрировать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение