Перевод "осквернитель" на английский
Произношение осквернитель
осквернитель – 30 результатов перевода
Но мне это не нравится.
Осквернитель веры!
Дьявольское отродье!
But I like it not.
Defiler of the faith!
Beggar's brat! lmp of the devil!
Скопировать
Он сказал, что мне нет смысла отпираться, потому что мне все равно никто не поверит.
Произошло "осквернение расы", и исправить это можно, только уничтожив осквернителя.
Он сказал мне, что если я буду защищать господина Фельденштайна, меня арестуют за дачу ложных показаний.
He told me that it was no use to repeat my story because no one would believe me.
That there had been race defilement, and the only pardon for this was to kill the violator.
He told me that if I protected Mr Feldenstein, that I would be held under arrest for perjury.
Скопировать
Их долго изнуряли... инфляцией, повышениями налогов... всевозможными непристойностями.
В конце концов, они наша сильнейшая защита против осквернителей... наших основных свобод, а также благосостояния
Я подумываю об открытии фонда финансовой поддержки.
They've been harassed long enough by inflation, increased taxation all sorts of indecencies.
After all, they're our strongest defense against the pollutants of our basic freedoms as well as the well-being of our middle class.
I've been thinking about starting a financial-assistance fund.
Скопировать
Итак, у нас убийство, похожее на обряд чёрной магии и осквернение церкви: что-то вроде Чёрной Мессы.
Вы полагаете, что осквернитель и убийца это одно и то же лицо?
Может быть, какой-нибудь псих возненавидевший Церковь.
So, on the one hand, we've got a witchcraft kind of murder and on the other hand, a Black Mass-type desecration in the church.
You think the killer and the desecrator are the same?
Maybe somebody crazy somebody with a spite against the Church.
Скопировать
Будьте добры, прочитайте его вслух.
"Смерть осквернителю расы".
- Из какой это газеты?
Would you read it to the tribunal?
"Death to the race defiler."
- In what newspaper did it appear?
Скопировать
Великий Кролл...
Великий Кролл, защитник и спаситель, эти грабители и осквернители храма осуждены на смерть согласно седьмому
Может быть, их мучения смягчат твой гнев на Народ Озер, твоих единственно верных последователей и сторонников.
Great Kroll...
Great Kroll, defender and saviour, these despoilers and profaners of the temple are condemned to die according to the seventh holy ritual of the Old Book.
May their torments avert thy wrath from the People of the Lakes, thy only true followers and believers.
Скопировать
-Джек.
Сумасшедший Джек - осквернитель могил?
Нет.
Jack!
Not Mad Bully-boy Jack, grave-robbing assassin of Aldwych?
- No.
Скопировать
Что вы делаете?
Вы знаете, как казнят осквернителей монастыря?
О да, знаю.
What are you doing?
Do you know what a convent violator faces?
Yes, I do.
Скопировать
Д-р Джонс, мы все можем стать жертвами наговора.
Помнится, в Гондурасе вас назвали осквернителем могил.
Газетчики просто раздули этот случай.
Dr Jones, we're all vulnerable to vicious rumours.
I remember that in Honduras you were accused of being a grave robber.
The newspapers exaggerated the incident.
Скопировать
Я не каратель... не мучитель... не убийца или распылитель.
Я... осквернитель!
Сматываемся!
I'm not the vindicator... or the victimizer... or the vaporizer or the vibrator.
I'm... the violator!
I ain't staying!
Скопировать
Я, только я один.
Стыдись, осквернитель.
Поехали. Поймаем шлюху.
- And I alone...
- Shame on you, Shamer!
- Let's go cut yourselves a whore.
Скопировать
Поехали. Поймаем шлюху.
Стыдись, осквернитель.
Стыдись, осквернитель.
- Let's go cut yourselves a whore.
- Shame on you shamer!
Shame on the shamer!
Скопировать
Стыдись, осквернитель.
Стыдись, осквернитель.
Что ты там делаешь?
- Shame on you shamer!
Shame on the shamer!
What the hell are you doin' over there?
Скопировать
Но платой за них служит нечистая совесть.
Невольно из порядочного человека превращаешься в осквернителя могил...
Грешен, каюсь...
But I paid for them with my uneasy conscience.
Unwittingly I have turned good, simple people into grave robbers.
The fault is mine.
Скопировать
Лазутчика в квартале наложниц.
- Осквернителя веры.
- Вот именно.
A defiler of the women's quarters.
- Defiler of the rooftops.
- No less.
Скопировать
Хорошо, будь осторожен.
- Осквернитель.
- Осквернитель.
Okay, be careful.
- Impuro.
- Impuro.
Скопировать
- Осквернитель.
Осквернитель, осквернитель, осквернитель, осквернитель, осквернитель!
Почему ты вышел из машины?
- Impuro.
Impuro, impuro, impuro, impuro, impuro!
Why'd you get out of your car?
Скопировать
Если ты не остановишь.
Вы верите, что чистота крови важна, а сами зовете меня Осквернителем?
В жизни нет чистоты.
Unless you stop it.
You believe that purity of blood is all that matters, and so you call me an Impuro?
Nothing in life is pure.
Скопировать
Ты не мой сын.
Ты осквернитель могил, надругивающийся над телами.
Дурак, колдун.
- You are not my son.
- You're a ghoul and a grave robber.
A fool and a witch doctor.
Скопировать
Орк, которого я преследовал от озерного города. Я знаю, кто он.
Болг, из рода Азога-Осквернителя.
Варг ждал его на окраине Эсгарота.
The Orc I pursued out of Lake-town, I know who he is.
Bolg, the spawn of Azog the Defiler.
A Wargpack was waiting for him on the outskirts of Esgorath.
Скопировать
Гномы не должны были добраться до Эребора.
Азог-Осквернитель был послан убить их.
Его повелитель хочет контролировать гору, не только ради ее сокровищ, но и из-за ее стратегического расположения.
The Dwarves were never meant to reach Erebor,
Azog the Defiler was sent to kill them.
His master seeks control of the Mountain, not just for the treasure within, but for where it lies, it's strategic position.
Скопировать
Мория была захвачена легионами орков, во главе с самым мерзким из их народа:
Азогом Осквернителем.
Огромный орк из Гундабада. поклявшийся уничтожить род Дьюрина.
Moria had been taken by legions of Orcs led by the most vile of all their race:
Azog the Defiler.
The giant Gundabad Orc had sworn to wipe out the line of Durin.
Скопировать
Его броня состояла только из дубовой ветки в качестве щита.
Азог Осквернитель понял в тот день что род Дорина не так-то легко прервать.
Наши силы сплотились... ..и отбросили орков назад.
His armor rent wielding nothing but an oaken branch as a shield.
Azog the Defiler learned that day that the line of Durin would not be so easily broken.
Our forces rallied... wand drove the Orcs back.
Скопировать
Он созывает своих приспешников.
Азог Осквернитель не просто охотник.
Он командир.
He's summoning his servants.
Azog the Defiler is no ordinary hunter.
He's a commander.
Скопировать
Значит, ты тот, кого зовут Дубощитом.
Скажи мне, почему Азог Осквернитель преследует тебя?
Откуда ты знаешь Азога?
So you are the one they call Oakenshield
Tell me, why is Azog the Defiler hunting you?
- You know of Azog, how?
Скопировать
Прежде чем орки пришли из Севера.
Осквернитель убил многих из нас.
Но некоторых он лишь поработил.
Before the orcs came down from the north.
The defiler killed most of my family.
But some he enslaved.
Скопировать
Разбирайте сокровища!
Моему мудрому советнику осквернителю непорочности, он самый смелый и храбрый воин.
Куферт! Где тебя носит, грязный ублюдок?
Let's hand out some treasure!
For Unferth, for Unferth, my wisest advisor, violator of virgins and best and bravest of brave brawlers.
Unferth, where the hell are you, you weasel-faced bastard?
Скопировать
Её зовут Баблс! (Пузырьки)
Вторжение осквернителей тел
Как из юмористического журнала комиксов.
Her name's Bubbles.
- Invasion of the Potty-Snatchers?
- That's like MAD Magazine stupid. Well, fuck you, okay?
Скопировать
В моем некрологе будет написано: "обладатель премии "Оскар"
вместо "осквернитель детского футбола".
Это изменит мою вывеску.
My obituary will read "Oscar winner"
instead of "children's soccer heckler".
It would change my headline.
Скопировать
Похитители тел!
Осквернители могил!
Остановите её.
Body snatchers!
Grave robbers!
Hold her back.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов осквернитель?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы осквернитель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение