Перевод "преданность" на английский

Русский
English
0 / 30
преданностьtradition legend devotion
Произношение преданность

преданность – 30 результатов перевода

Боюсь, расследование мало что дало, командор.
Конечно, известно о долгой службе мистера Спока у капитана Пайка и о его преданности бывшему командиру
Вулканец не может не быть преданным, как мы - не дышать.
I'm afraid our investigation turned up very little, commodore.
There is, of course, Mr. Spock's years of service with Captain Pike, indications of his extreme loyalty to this former commander...
A Vulcan can no sooner be disloyal than he can exist without breathing.
Скопировать
По крайней мере, что-то случилось.
И вы покажете вашу преданность, умерев за нас.
Я так и знал .
At least something would happen.
And You could show your devotion by dying for us.
I knew it.
Скопировать
Прекрасно.
Я докажу свою преданность тебе.
Алло?
Fine.
I'll prove my loyalty to you.
Hello?
Скопировать
Как все начиналось, Селрис?
По нашим преданиям, серебрянные люди пришли с неба и построили дом среди нас.
Гонды напали на них, но серебрянные люди вызвали ядовитый дождь, погибли сотни наших людей и земля почернела.
How did all this begin Selris?
According to our legends, silver men came out of the sky and built a house among us.
The Gonds attacked them but the silver men caused a poisonous rain to fall killing hundreds of our people and turning the earth black.
Скопировать
-Да, сэр.
Я должен извиниться за грубую преданность долгу Пакера.
Но ваш метод входа в моё здание был довольно...нетрадиционным, не так ли?
-Yes, sir.
I must apologise for Packer's crude devotion to duty.
But your method of entry into my building was rather... unconventional, wasn't it?
Скопировать
Я поговорил с андроидами.
Они все преданны Мадду.
Как поведет себя моя команда в мире, где можно получить все, что угодно, просто попросив об этом.
I've questioned some of the androids, and they are totally loyal to Mudd.
Perhaps of more concern is the fact that this android population can literally provide anything a human being could ask for, in unlimited quantity.
That's what worries me.
Скопировать
Помянем нашего друга.
Что есть человек, если не высокий дух, жажда приключений; преданность тому, что нельзя осязать, невозможно
Высшая реальность!
Let us hear it for our poor dead friend.
What is a man but that lofty spirit, that sense of enterprise, that devotion to something that cannot be sensed, cannot be realised, but only dreamed?
The highest reality!
Скопировать
Правила.
Я не могу осуждать его за преданность.
За выполнение долга.
Regulations.
I can't damn him for his loyalty.
For doing his duty.
Скопировать
- Да, есть.
Но она зависит от преданности лейтенанта, если она подведет нас, нам останется пасти коз.
Глупцы.
- Yes, I have.
One more, and it depends on the lieutenant's loyalty. If she fails us, we'd better get used to herding goats.
Fools.
Скопировать
Нет!
Передай Эль Сиду, нам не нужна его помощь и преданность, и пусть ничего не ждет от нас.
Теперь уходи.
No!
Tell your lord, the Cid, that we seek neither his favor nor his help. Nor can he expect anything from us.
Now go.
Скопировать
Ваше прошение принято.
И, возможно, преданность ваша и ваших последователей укрепит всю церковь.
А когда Господь увеличит численность вашей паствы возвращайтесь ко мне и я доверю вам тогда более великие задачи.
Your request is granted.
And may the devotion of you and your followers strengthen the whole church.
And when the Lord increases the number of your flock... uh, come back to me... and i will entrust you then with greater tasks.
Скопировать
Доктор Вик, пришлось ли вам в 1934 году как государственному служащему принести
- клятву преданности государству? - Ваша честь, я протестую.
Свидетель не обязан отвечать на этот вопрос.
Dr Wieck, did you ever swear to the Civil Servant Loyalty Oath of 1934?
Your Honour, I object.
The witness doesn't have to answer that question.
Скопировать
- суд не может отказать. - Протест отвергнут.
Вам приходилось приносить клятву преданности государству в 1934 году?
- Да, все должны были ее принести.
Objection overruled.
Did you ever swear to the Civil Servant Loyalty Oath of 1934?
- Everyone did.
Скопировать
И я решил, что хочу честно послужить замку Осаки.
Когда я увидел, насколько вы преданны своему делу и готовы пожертвовать телом ради этого... когда я видел
Мохэи-сан, выполнить это задание было моей мечтой.
But I've decided I want to work for Osaka Castle honestly.
When I saw how devoted you are to your work, and how you're willing to sacrifice your body for it or rather when I saw you didn't shed a tear when you found out your real sister had been killed... I felt ashamed as a man.
Mohei, to do this job was my dream.
Скопировать
{C:$00FFFF}Перестань.
{C:$00FFFF}Я благодарна за твою преданность, но это конец.
{C:$00FFFF}Я хочу умереть с достоинством.
Stop.
I appreciate your loyalty, but this is it.
I want to die with dignity.
Скопировать
Ты же мужик!
И должен продемонстрировать преданность нашему классу.
Не волнуйтесь! Я сказал вам, что иду, не так ли?
You also are a boy!
You owe allegiance to your class!
Dont get ahead of yourself I have said that i would go, right?
Скопировать
Слово предоставляется обвиняемому Хофштеттеру.
Я служил родине всю свою жизнь и в том качестве, которое было мне предписано, со всей преданностью, чистосердечием
Я отстаивал то, что считал главным смыслом своей профессии, высшей идеей:
The defendant Friedrich Hofstetter may address the tribunal.
I have served my country throughout my life, and in whatever position I was assigned to, in faithfulness, with a pure heart and without malice.
I followed the concept that I believed to be the highest in my profession, the concept that says:
Скопировать
Если бы я признал себя виновным, я бы нацепил на себя маску невинности.
Мои неловкие попытки завоевать ваше доверие - доказательство моей преданности.
Если бы я мог быть Капитаном
If I'd been guilty of the crimes I've been accused of I would have known how to hide better and play the innocent.
May it be that my failures in trying to get your voice to be heard to stand proof for my loyalty for Your Majesty.
If only I could be a "captain".
Скопировать
Однако этот суд показал, что в ситуации национального кризиса равно и обыкновенные люди, и выдающиеся личности способны обмануться и заставить себя пойти на такие масштабные и ужасные преступления, которые они прежде не могли себе даже представить.
стерилизованных из-за своих политических воззрений, ни измывательство над дружескими чувствами и человеческой преданностью
Как легко такое может случиться!
But this trial has shown that under a national crisis ordinary, even able and extraordinary men, can delude themselves into the commission of crimes so vast and heinous that they beggar the imagination.
No one who has sat through the trial can ever forget them. Men sterilised because of political belief. A mockery made of friendship and faith.
How easily it can happen.
Скопировать
Субъект проявляет энтузиазм к работе.
Крайне предан и усерден.
- И тут вы сбежали.
- Where do your sympathies lie?
- You know where they lie!
Subject has enthusiasm for his work.
Скопировать
- Я не сбегал. - Я ушел в отставку!
- Вот именно, люди меняются Как их преданность.
Только не я.
He is devoted and loyal.
- You walked out. - I didn't walk out.
- I resigned!
Скопировать
Субъект проявляет энтузиазм к работе.
Крайне предан и усерден.
- И тут вы сбежали.
You know where they lie!
"Subject has enthusiasm for his work.
He is devoted and loyal."
Скопировать
- Я ушел в отставку!
- Вот именно, люди меняются Как их преданность.
Только не я. Всё это очень похвально.
- I didn't walk out.
I resigned!
- People change, so do loyalties.
Скопировать
Ёто та малость, которую € могу сделать дл€ компании, ...котора€ столь много значит дл€ мен€.
Ёто та преданность, "олдо, ...котора€ и делает руководство нашей компании таким, какое оно есть.
ј тебе почему не пришло это в голову?
- .. A company that has given me everything
- It is the loyalty that makes .. .. our leadership for what it is.
- Why did not you in there?
Скопировать
Абстрактные понятия интеллектуального общества - за пределами их понимания.
Абстрактные понятия преданности и лидерства знакомы Ванне.
Несколько троглитов были доставлены сюда в качестве слуг.
The abstract concepts of an intellectual society are beyond their comprehension.
The abstract concepts of loyalty and leadership seem perfectly clear to Vanna.
A few Troglytes are brought here as retainers.
Скопировать
Кровь смывают кровью.
Преданье есть -сходили камни с мест, деревьяговорили ...
Который час?
They say blood will have blood.
Stones have been known to move and trees to speak.
What is the night?
Скопировать
К примеру, мы всегда держим голову прикрытой... и всегда одеваем небольшую молитвенную шаль.
Этим мы выражаем нашу постоянную преданность Богу.
Вы спросите... откуда пошёл этот обычай?
For instance, we always keep our heads covered, and always wear a little prayer shawl.
This shows our constant devotion to God.
You may ask, how did this tradition get started?
Скопировать
Я пожил на своеммвеку Я дожил
На то, что скрашивает нашу старость, На преданность, любовь, на круг друэей Не вправе ярассчитывать
Проклятья, прикрытые трусливой лестью,
I have lived long enough.
And that which should accompany old age, as honour, love obedience, troops of friends I must not look to have.
But in their stead, curses not loud, but deep.
Скопировать
Ваше величество, мы главы партий палаты.
Разделенные по имущественным правам, мы единодушно проголосовали за то, чтобы превыше всего была наша преданность
Так же мы хотим уладить наши разногласия. Я разделяю ваши чувства.
Your Majesty, you see here the leaders of all parties of the House.
And though we be divided on many issues, we are of one accord. In that we place above all else, our allegiance and loyalty to our most gracious sovereign.
For which reason we are deeply anxious for a settlement of the differences between us.
Скопировать
Вскоре станешь.
Просто покажи ему свою преданность.
Понятно.
You should be soon.
Just have to showyour devotion.
Yes, I see.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов преданность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы преданность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение