Перевод "fought" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fought (фот) :
fˈɔːt

фот транскрипция – 30 результатов перевода

Can you imagine how that felt?
Orfeus has fought like a mad man to get to Eurydike.
Then when he arrives, they stand and laugh and say: "Eurydike?"
Представь себе, что он почувствовал?
Он прошёл через ад, чтобы быть с Эвридикой.
Но когда он достиг царства мёртвых, над ним посмеялись: "Эвридика!"
Скопировать
Why are you standing like this?
Look, pappu, your stupid friend again fought and left.
He didn't even stop for kheer.
Почему вы тут стоите?
Посмотри, Паппу, твой чокнутый друг, снова сошел с ума.
Он даже не остался попить кхир.
Скопировать
Look, if he breaks down, I'll give him my car.
He fought for our country.
Hey, I fuckin' know that.
Послушай, если он сломается, Я дам ему свою машину.
Он сражался за нашу страну.
Я знаю, черт возьми.
Скопировать
That it was, Demetrius.
And you men ofthe Ninth Legion, all of us, together we have fought all our lives for the empire that
And with its fall, we have lost true friends.
Тьı прав, Деметрий.
И вьı, солдатьı девятого легиона... Все мьı... Всю жизнь мьı вместе сражались за нашу империю, созданную нашими предками, и вместе смотрели, как империя рушилась.
Мьı потеряли добрьıх друзей.
Скопировать
You fought like a dragon.
And you fought like the son of a dragon.
You once swore to defend me.
Тьı бился как дракон.
А вьı бились как сьıн дракона.
- Τьı поклялся защищать меня.
Скопировать
Mine was in prison. Do not want to fight?
Fought.
Got a medal of a hero of our country.
Что, не воевал?
Воевал.
Был представлен к званию Героя Союза. Советского.
Скопировать
Russians came in search of gold when it was discovered about 80 years ago.
In 1944 after the Tuvan cavalry fought along side Soviet troops, against Nazi Germany Tuva became part
It is presently in the Russian Federation.
Русские искали золото, и оно было найдено около 80 лет назад.
В 1944 году, после того как тувинская конница сражалась на стороне советских войск против немецко-фашистских захватчиков, Тува стала частью СССР.
Сейчас она входит в состав Российской Федерации.
Скопировать
Wow.
♪ A soldier fought until he fell ♪ ♪ out on some foreign battlefield ♪ ♪ and now he's standing 'round
♪ lord another soldier gone ♪
Вах!
Солдат воевал, пока не пал в бою на чужбине и стоит теперь у престола.
Господи, другой солдат вернётся.
Скопировать
Frankie's team just played dirty.
Both sides fought hard, but when the recess bell rang, the game was still scoreless.
Oh, come on!
Команда Френки играла грязно.
Обе стороны отчаянно боролись, но когда прозвенел звонок на урок, счёт всё ещё не был открыт.
Вот блин!
Скопировать
I'm simply going to prove to Hindus here and Muslims there that the only devils in the world are those running around in our own hearts.
And that is where all our battles ought to be fought.
So, what kind of warrior have you been in that warfare?
Я просто собираюсь доказать индусам здесь и мусульманам там что тёмные силы этого мира обитают в наших сердцах.
Именно там мы и должны с ними бороться.
Так каким же воином были на этой войне?
Скопировать
When the enemy came on board 60 pirates jumped on the ship.
We fought back with muskets and cutlasses, and twice we pushed the pirates back.
But the superiority of the enemy was too great, and we could not resist.
Враг подошёл к нашему борту и человек 60 пиратов перепрыгнули на наш корабль.
Мы защищались мушкетами и кортиками, и дважды нам удавалось очистить от пиратов свою палубу.
Но превосходство противника было слишком велико, и мы не смогли устоять.
Скопировать
You know the rules.
Thirteen years ago, I fought in the Great War, a lot of us did.
And the only reason we got through was because we stuck together.
Вы знаете правила.
13 лет назад, я воевал в Первой Мировой, многие из нас воевали.
И единственная причина, по которой мы выжили, это потому, что мы держались вместе.
Скопировать
Never did like his politics much,
You know,after you disappeared,he blamed me, Fought me once or twice,
Of course,he was wrong,
Никогда мне не нравилась его политика.
Знаешь, после того как ты исчез, он обвинил во всём меня, дрался со мной раз или два.
Конечно же, он был не прав.
Скопировать
Nobody is putting Trent Appelbaum back in the bottle.
My father fought in Korea, infantry.
I flew in F-36.
Никто не вернёт Апелбаума назад
Мой отец воевал в пехоте, в Корее
Я летал в 36-ой
Скопировать
It was hell at first.
You fought every day, nothing was going right, you said horrible things.
It wasn't what we expected.
Это был сущий ад.
Вы каждый день ругались, всё было не так. Вы говорили друг другу ужасные вещи.
Да. Всё шло не так, как нам хотелось.
Скопировать
They should have seen her stacking shelves in a supermarket!
I deserve the house, the cars, everything I've fought for.
I'm not losing it because some tart has a fit of conscience!
Видели бы они, как она укладывала товар на полки в супермаркете!
Я заслужил мой дом, машины, все, за что я боролся
И я не потеряю все это из-за того, что у какой-то курвы заговорила совесть
Скопировать
Thank you.
My brother fought in the Boer campaigns.
He came back from the Cape with one leg... ..and a terrible craving for morphine.
Спасибо.
Мой брат сражался в Бурской кампании.
Он вернулся с Мыса с одной ногой и жутким пристрастием к морфию.
Скопировать
All this shouting and screaming...
So I asked audiences, this hatred, a lot of wars fought with hatred, and battles, just cos they've come
So I said, "Do you hate the French?"
Это спровоцировало столько криков и оров.
Так что я спросил зрителей об этой ненависти, немало войн начинало с этой ненависти, а сколько битв произошло из-за нее, ненависть в каком-то смысле двигатель.
Так что я спросил: "Вы ненавидите французов?"
Скопировать
By this time the Shinsengumi had split into two factions.
So had Japan, as the Shogun's forces fought the southwestern clans who wished the Emperor to rule.
This was a tide the Shinsengumi could not resist.
К тому времени Шинсегуми раскололся на два лагеря.
Так же сделала и вся Япония, так как войска Шогуна атаковали юго-западные кланы, которые хотели, чтобы у власти находился Император.
Этого Шинсенгуми стерпеть не мог.
Скопировать
I'm so sorry.
Angel, you and I have fought side by side on more than one occasion.
Fellow warriors, shoulder to shoulder.
Мне так жаль.
Ангел... Мы не раз бились с тобой рядом...
Парни-воины, плечом к плечу.
Скопировать
I should've tried harder, Rachel.
I should've fought them.
I didn't understand.
Я должен был стараться сильнее, Рэйчел.
Должен был бороться.
Я не понимал.
Скопировать
This day, three of our warriors have fallen in the name of freedom.
They fought fiercely against Zipacna's forces, and they died bravely, and have secured for themselves
So, too, have they strengthened our ability to fight back at the enemy.
Сегодня ... трое из наших воинов пали во имя свободы.
Они отчаянно сражались против сил Зипакны они погибли с честью и тем самым обеспечили себе место в Кэбе.
Они также внесли вклад в нашу способность противостоять нашему врагу.
Скопировать
- Most, but not all.
A great battle was fought.
The evacuation fleet is standing by in the void between our two galaxies, waiting to hear word of your response.
- Большинство. Но не все.
Была большая битва.
Эвакуировавшийся флот стоит в пространстве между нашими двумя галактиками, ожидая твоего ответа.
Скопировать
And after that, every time...
I stole candy or fought with my mom or played with myself or something, I'd get this real bad feeling
I'd picture her from up high with this big frown on her face, looking down on me.
И после этого, каждый раз, когда я воровал конфеты или ругался с мамой,
мастурбировал, или что-то ещё, у меня возникало это плохое чувство.
Я представлял бабушку, которая стояла там наверхну, нахмурившись, и смотрела на меня сверху вниз.
Скопировать
Has it always been so?
Did I merely imagine we once fought a war, shared the same ambitions?
What happened to the general I once knew? He would have finished the fight.
Неужели мне только кажется, что когда-то мы вели войну.
Нас объединяли общие цели. Что произошло с генералом, которого я когда-то знал?
Он должен был идти до конца, должен был сплотить народ вокруг идеи Республики.
Скопировать
The way warriors go after scalps.
You fought the spirits.
You believed that they owed you something, a vision.
Ты боролся с духами.
Ты полагал, что они должны тебе что-то.
Что они должны тебе дать видение.
Скопировать
With the Meiji Restoration came civil war
Our clan supported the former Shogun and fought as rebels against the emperor's government
During this 'Boshin War'. ...my father was shot and killed
С реставрацией Мэйдзи в 1867 году началась гражданская война.
Наш клан поддерживал бывшего сёгуна и вел мятежную борьбу против императорского правления.
Во время этой войны отец был застрелен.
Скопировать
The way you are now, how could you escape anywhere?
It was out of duty I fought.
We lost, it's true but I'm not dead yet.
Куда тебе бежать в таком виде теперь?
То, что я дрался, не было моей обязанностью. Мы проиграли, это верно.
Но я еще не умер.
Скопировать
CORDELIA: Previously on Angel:
I've fought vamps and demons, but never had a Fred before.
LORNE: He's not taking the baby overnight. He's taking it for good.
Ранее в Ангеле:
Я всегда сражался с вампирами и демонами, но раньше у меня не было Фред.
Он взял ребёнка не на ночь, он забрал его навсегда.
Скопировать
Throat cut, life pouring out of me.
- Know why I fought to live?
- I don't have time.
Я знал это, лежа на том грязном полу. Жизнь вытекала у меня из горла.
- Ты знаешь, зачем я старался выжить?
- Уэс, у меня нет времени...!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fought (фот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fought для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение