Перевод "батюшка" на английский

Русский
English
0 / 30
батюшкаparson father my dear fellow
Произношение батюшка

батюшка – 30 результатов перевода

Ваша матушка бы зимнюю одежду не убирала.
А батюшка путешествовал бы с сундуком.
Старик-Небо все никак не решит, то ли холодно, то ли тепло.
Your mother would still have the winter clothes out.
And your father would travel with a trunk.
Old Man Heaven can't make up his mind. It's cold one minute and hot the next.
Скопировать
Старый Хуанг!
Батюшки! Это же молодой Жанг!
Молодой хозяин Жанг!
Old Huang!
Goodness, It's the Zhang lad
Young Master Zhang! Yes.
Скопировать
Owl took one look at the Gruffalo...
- Батюшки! Спасите... Не могу...
Прощай, маленький Мышонок!
Owl took one look at the Gruffalo...
Oh, dear, he said ...
Goodbye, little mouse!
Скопировать
Настанет день, и вы обретете свободу.
Ложитесь спать, батюшка.
Мы хотим побыть вдвоем.
The day will come when you will be free.
Go to bed, little father.
We want to be alone.
Скопировать
Граф д'Альгу, вам несколько раз звонили.
Ложитесь спать, батюшка.
- Предложить тебе что-нибудь выпить?
Count d'Algout, there have been several telephone calls.
Go to bed, little father.
- Now, may I offer you a drink?
Скопировать
Я не сержусь из-за того, что вы не платите мне уже второй месяц... просто сама мысль о том, что мне придется разделить с вами мой банковский счет... передать вам половину всех моих сбережений... поймите, мсье, я не готов пойти на это.
Ложитесь спать, батюшка, ложитесь спать.
- Я не слишком глупо выгляжу?
I don't resent your not paying me for the past two months... but the thought that I should split my bank account with you... that you should take half of my life's savings... that is really too much for me, sir.
Go to bed, little father, go to bed.
- I don't look too foolish?
Скопировать
- Крюк? Крюк. У него глаза краснеют, когда он вспарывает животы.
Батюшки! Чему только нынче не учат детей!
Учёной меня не назовёшь, тетя, но я кое-что знаю о пиратах.
Hook, whose eyes turn red as he guts you.
Upon my soul, how children are educated nowadays.
I'm afraid I'm not learned at all, Aunt. But I do know a thing or two about pirates.
Скопировать
Вот как денег раздобыть?
Батюшки, я знаю как.
Эй, верните газеты.
How do I get some money?
Jeepers, I know something.
Hey, here with those papers.
Скопировать
В другой раз будешь знать, как обманывать!
Батюшки, да эта бородавка размером с крыжовник!
Не твоё дело.
Don't fool around with me.
Holy chips, that wart is as big as a gooseberry.
Well have I ever!
Скопировать
Там даже есть ветряной насос.
Им и в голову не могло прийти, что батюшка превратил свое поместье в сплошные водоемы только потому,
Даже под парадным крыльцом было помещение, где стояло двести ведер, полных воды.
There was even a wind pump.
What they had not reamed was... my father had made his land into a pattern... of reservoirs... because he was terrified of fire.
There was even a room under the front stairs... that housed two hundred buckets... all of them filled with water.
Скопировать
Как будто вы все это подстроили сами.
Ведь если ваш батюшка в Саутгемптоне, как же вы могли не заметить ни его вещей, ни лестницы?
А разве батюшка в Саутгемптоне?
It is as if you'd planned it.
Your father is in Southampton. He would not miss his clothes or notice the ladder.
Is my father in Southampton, Mr. Neville?
Скопировать
Ведь если ваш батюшка в Саутгемптоне, как же вы могли не заметить ни его вещей, ни лестницы?
А разве батюшка в Саутгемптоне?
Вам это сказала матушка?
Your father is in Southampton. He would not miss his clothes or notice the ladder.
Is my father in Southampton, Mr. Neville?
My mother told you that.
Скопировать
Ваше кресло отсюда кажется таким невзрачным, мистер Нэвилл.
Какие же важные выводы мы можем сделать, мадам, из того, что раненая лошадь вашего батюшки оказалась
Первый вывод заключается в том, что ей нечего там делать без батюшки, и вообще почему она ранена и что означает это для батюшки?
Your chair looks insignificant out there, Mr. Neville.
What significant assumption are we to make... of a wounded horse belonging to your father... found on the road to Southampton?
The first assumption is... that the horse has no business being there without my father... and why is it wounded... and what does that imply for my father?
Скопировать
Она прозябает в тени.
Она не прозябает, батюшка, а даже если так, то вы отлично знаете, что причиной тому - ваше безразличие
Дом, парк, лошадь, жена - такова иерархия ваших ценностей. Ерунда!
She frets in the shadows.
She does not fret, father... or if she does you well know the cause is your indifference.
A house, a garden, a horse, a wife, the preferential order.
Скопировать
Порядок, заведенный в этом доме, - дело мистера Герберта...
Батюшка и мистер Ноиз когда-то были большими друзьями.
...А потом?
The organization of this house is Mr. Herbert's affair.
My father and Mr. Noyes were once great friends.
And then?
Скопировать
Мистер Ван Хойтен должен помочь нам переустроить поместье на совершенно новый лад.
Мы пригласили его сгладить геометрию, столь любимую батюшкой, и придать парку больше непринужденности
Мистер Ван Хойтен работал в Гааге и ознакомил мистера Тэлманна с новшествами, которые он собирается ввести будущей весной.
Mr. Van Hoyten is to consider for us a new management... of the grounds in an entirely fresh approach.
He has come at our request to soften the geometry... that my father found to his taste, and to... introduce a new ease and complexion to the garden.
Mr. Van Hoyten has worked in The Hague... and he has presented Mr. Talmann with some novel... introductions which we will commence next spring.
Скопировать
♫ Больно царь с царицей хороши. ♫
♫ Как же тебе, батюшка, скуку скуковать?
♫ Fill the hearts of the King and the Queen with glee. ♫
♫ How can you, dear King, be so bored?
Скопировать
Вы пишите его и пришлите мне.
Батюшки мои, сколько же тут за одни напитки!
Что ж...
Well... Have it made up and send it up to me. I've got it here.
Bless you! What a lot you seem to have drunk!
Well...
Скопировать
Потерял равновесие, упал на диван, отскочил назад...
А ему: "Батюшки!
Ты что, только что отскочил назад на каминную полку?" (Клайв) Или это у нас был такой вид спорта?
"I must get back up before anyone's noticed."
Lost his balance, fell on the sofa, bounced back up...
They went, "Blimey, did you just jump backwards onto that mantelpiece?"
Скопировать
У вас документы не в порядке; извольте сойти на ближайшей станции.
Документы, батюшка.
Хорошо.
Your papers are not in order, please get off at the next station.
Checked my father.
So, how are you.
Скопировать
- Ну, как подчас не быть греху!
Но я и батюшке едва ли Откроюсь на духу. Уж пожить умела я!
Где ты, юность знойная? Ручка моя белая!
But I do know one thing
Unless God calls me to Him my confessor will know nothing
How I regret my rounded arms my slender legs
Скопировать
Играй, может, сердце отойдет.
♫ Ох, ты, батюшка, ты царь морской, ♫
♫ Говорит молва, что ты богат и лют. ♫
Go ahead, play, it might calm me.
♫ King of the Sea, deep and bright, ♫
♫ For riches and fierceness well known, ♫
Скопировать
Полковник Бурмин
Здравствуйте батюшка
Появление в сих местах офицеров было настоящим торжеством
- Colonel Burmin.
- Welcome.
The appearance of the officers in such places was a real triumph.
Скопировать
А ну-ка
Батюшка волнуется
Это дело скажу я Вам того, противозаконное пустое
Let me go.
The priest is worried.
This is all illegal. Come on!
Скопировать
Что ты скажешь?
А то скажу я батюшка, что ты сам напужал его своим суровым отношением
Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда
What can you say?
I can say that you're scared him.
You met him at home really bad.
Скопировать
Немедля
Батюшка сейчас же
Кто старое помянет, тому..
Immediately!
Right now!
- You can't always think about the past.
Скопировать
Что Марья Гавриловна?
Благодарствую батюшка где она сейчас?
Она в саду
How's Maria Gavrilovna?
- She's okay, thank you. - Where is she?
In the garden.
Скопировать
Прикажете начинать?
начинайте, начинайте батюшка
Целуйтесь
I can start?
Of course, you can.
You can kiss.
Скопировать
- Ты идешь в церковь?
Да, батюшка.
Он сказал: "Иди и больше не греши".
Good. Are you going to church?
You know what our Lord said to the woman taken in adultery?
Yes, Father.
Скопировать
Боюсь много вздору пишете.
- Прочтите хоть зто, батюшка.
- Третье , я сказал!
I'm afraid, you're writing a lot of nonsense.
- You may read this, Father.
- I said, the third!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов батюшка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы батюшка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение