Перевод "старейшина" на английский

Русский
English
0 / 30
старейшинаelder
Произношение старейшина

старейшина – 30 результатов перевода

- Я - ваша жена.
Таково было соглашение со старейшиной раз у него не было ни денег, ни скота...
- Ээ...
- I am your wife.
That was your agreement with Elder Gommen since he hadn't cash or livestock...
- I'm...
Скопировать
Женщина флиртует с одиноким мужчиной?
- Мы должны рассказать об этом старейшине церкви.
- Нет. Ты не поняла.
A woman flirting with a single man?
- We must alert the church elders. - No.
You don't understand.
Скопировать
Закрой рот, ты не в кабинке туалета.
Это старейшина всей голубой ночной жизни.
Ты ничто, пока тебя не пригласят на одно из его суаре.
CLOSE YOUR MOUTH, YOU'RE NOT AT A GLORY HOLE.
HE'S THE DOYENNE OF QUEER CAFE SOCIETY.
YOU'RE NOTHING UNTIL YOU'VE BEEN INVITED TO ONE OF HIS SOIREES.
Скопировать
- То есть как - не хватает?
да плюс к тому 7 паломников - это 27, трое глухонемых - это 30, карлик - 31 , бельгиец - 32, пятеро старейшин
Так!
- We're one short. - How's that?
The 7 pilgrims made 27. The 3 deaf-mutes 30. Plus the dwarf, the Belgian, the 5 centenarians...
The parish registry.
Скопировать
Ее муж умирал, и она не знала, переживет ли он следующую ночь.
Я просил Создателя о помощи, я спрашивал Старейшин, но наш народ до сих пор умирает.
Она могла лишь надеяться и молиться, чтобы ее отец нашел лекарство или какой-нибудь ответ.
Her husband was dying, and she knew he would not survive another night. I have asked the Creator for help.
I have asked the Elders. Still... our people are dying, and we...
She could only hope and pray that her father had found a medicine... and answer of any kind.
Скопировать
Я это забираю.
Старейшина Гоммен, благодарю вас за прием.
Мы в неоплатном долгу.
I'll treasure this.
Elder Gommen, thank you for the hospitality.
We owe you a great debt.
Скопировать
Спасибо.
Теперь старейшины узнают, что они их больше не потревожат.
Головы обезьян.
Thank you.
As you know, the Longhouse will be fined. Beyond that, there will be no further action.
Monkey heads.
Скопировать
Это было очень сложно, практически невозможно но воины с помощью великого духа могли сделать все что угодно.
В случае близкой смерти кого-нибудь из старейшин
Верховный жрец брал зелье обращался к великому духу.
It was difficult, and the task was almost impossible, but these warriors, with the help of a great spirit, they could do almost anything.
Legend has it, that a special tribal council would gather if any of the elder was sick or near death. For only they knew the secret to unlock the magical potion.
The high priest would take the holy chalice and give thanks to the great spirit above.
Скопировать
Разве Тэхон не был похищен у белых?
И не курил со старейшинами?
Разве не доказал, что верен Кайова?
Will no man raise a war party to go free one of our own?
Was not Tehan captured from the whites and raised as our own?
Has he not hunted with you men and smoked with the elders?
Скопировать
Я знаю, этот парень из Хьюстона был усыновлен на Обряде в прошлом году.
Старейшина провел обряд и все такое.
Может, в этом году мня усыновят. За 300 баксов и мы тебя усыновим.
Like brothers! Brothers of the wind! Hey, Grandpa.
He thinks Gandhi picked him up hitch-hiking.
I know this guy from Houston, was adopted at the Powwow last year.
Скопировать
Его шкуру видно с горы. Мужчины стаи, собирайтесь!
Говорит старейшина.
В долину пришли буйволы. Среди них - Пятнистый Бык.
in the valley, the buffalo have come.
Among them is the spotted bull.
He who brings me the spotted robe shall receive 12 of my best ponies... all of my best horses, and the hand of my daughter, Little New Rider.
Скопировать
Рассказать вам предание?
Я расскажу вам, как рассказывали старейшины деду моего деда много лет назад.
Я расскажу вам, а вы запомните и передадите дальше.
Shall I tell you stories?
Shall I tell you how it was told by the old ones... to my grandfather's grandfather long ago?
This is how it was told to me. Let me tell you, and you will remember to pass it down.
Скопировать
Кому?
Разве старейшина Гоммен не сказал?
Что не сказал?
By who?
Did Elder Gommen not tell you?
Tell me what?
Скопировать
Насколько мне известно... никогда такие, как я, не пытались осуществить Пробуждение.
Только старейшины обладали силой выстроить свои воспоминания и мысли... в единое связное видение... подробный
Мне остается лишь надеяться на то, что Виктор внемлет моей мольбе.
To my knowledge an Awakening has never been attempted by one such as myself.
The elders hold the power to organize their memories and thoughts into a single, cohesive vision a detailed record of their reign.
I can only hope Viktor will hear my plea.
Скопировать
Я расскажу вам всю правду.
Если Луциану удалось захватить Чистокровного, добыв кровь... великого старейшины, такой как Амелия...
Отвратительно.
You and you alone will know the truth of this.
If Lucian was able to get his hands on the blood of a Pure-Born a powerful elder like Amelia or yourself and inject it along with Michael's blood....
Abomination.
Скопировать
Я расскажу то, что рассказывали мне. Медвежье урочище. Черные холмы. 1000 лет назад.
Как рассказывали старейшины моему деду, когда юноша искал свой путь, спрашивал и получал ответы, ведущие
Только одежда из шкуры буйвола, чаноумпа - священная трубка и он сам.
I will tell you as it was told to me... as told by the elders to my Grandfather.
When a young person was seeking his way... looking for answers to guide him along the Good Red Road of Life... the elders took him up to the mountain... and put him up for four days and four nights.
Just his buffalo robe and the canunpa, the sacred pipe... and his self.
Скопировать
Вон у тех надо спросить. у старожилов.
У старейшин этого квартала. Где тут был клуб "Буэна Виста".
Этот должен знать.
We should ask these people
Let's ask the old folks where the Buena Vista Social Club is
He'll know
Скопировать
Брак - бои без правил.
Я выбрал тебя своим наставником, старейшиной.
Я знаю приличную тратторию, недалеко от моего дома, и предлагаю роскошно отобедать, пока ты будешь учить меня премудростям.
Want me to repeat it?
No, I think I have it, thank you. Now, George, we have a date, you and I.
A seminar on marriage with no holds barred. I've cast you as my elder statesman here.
Скопировать
Бессвязные мысли и видения, и больше ничего.
Именно поэтому Пробуждение осуществляет старейшина.
Ты не обладаешь необходимыми навыками.
Incoherent thoughts and images, nothing more.
Which is precisely why the Awakening is performed by an elder.
You do not possess the necessary skills.
Скопировать
За все 1 4 столетий.
С того самого момента, как мы, старейшины, договорились об очередности.
Один бодрствует, двое спят.
Not in 14 centuries.
Not since we elders first began to leapfrog through time.
One awake, two asleep.
Скопировать
Я не умею предсказывать будущее... но последствия той ночи будут эхом отдаваться в особняках... двух наших великих кланов еще много лет.
Двое старейшин погибли. Одного из них собственными руками убила я.
Вскоре на трон взойдет Маркус.
Though I cannot predict the future the consequences of tonight will reverberate through the halls of both great covens for many years to come.
Two Vampire elders have been slain one by my own hand.
Soon, Marcus will take the throne.
Скопировать
Хорошо, подожди... Но ты же придешь сегодня вечером на шоу, правда?
Покателло, к сожалению это мой долг и обязанность, мне выпала доля по созыву этого церковного суда от имени Старейшины
Эрон Дэвис, Вы обвиняетесь в тяжком и серьезном грехе - гомосексуальность.
OK wait, but you're still coming to the show tonight, right?
As president of the Pocatello stake, it is my unhappy duty and obligation to convene this church court on behalf of the Elder
Aaron Davis for the grave and grievous sin of homosexuality.
Скопировать
Мы можем подойти к ним позже.
О, есть и старейшина Братства Рубак.
Давай пойдем и скажем "привет"!
We can get to them later.
Oh, and there's the elder of the Fell Brotherhood.
Come on. Let's go say hi.
Скопировать
Большинство их предков работали здесь до смерти на Гоаулдов и погибли добывая это.
Я сказал им, что я буду говорить с моими старейшинами от их имени.
Места погребения свещенны и на Земле.
Their ancestors were worked to death by the Goa'uld while they were mining it.
I said I'd speak to my superiors on their behalf.
Burial sites are protected on Earth. Those rules should apply here.
Скопировать
Людей оттуда придётся выселить.
И старейшину с мельницы - тоже.
Но старика будет непросто уговорить.
They'll have to evacuate those.
And the mill?
The Old Man's not going to go quietly.
Скопировать
Забыли какой ценой достался рис, который мы едим сейчас?
Пойдём к старейшине.
Пусть он рассудит что нам делать.
Have you forgotten how low we had to stoop for the rice we're eating now?
We should go see the Old Man.
Let him decide what to do.
Скопировать
Всё так и получилось.
Старейшина, я волнуюсь.
Самураи вскружат голову нашим девушкам и девушки сбегут с самураями.
That's the way it goes.
Old Man, I'm worried.
The village girls will go crazy over the samurai. If the samurai touch 'em, all hell will break loose.
Скопировать
Что ж, ладно!
Пойдём к старейшине ещё раз.
Нечего пялиться! Ступайте прочь!
Come on.
We're seeing the Old Man.
There's nothing to see here!
Скопировать
Я добуду славу в этой битве!
Посмотрим, как тогда заговорят старейшины!
Что скажешь?
I'll be famous after my first battle
Then what will the village elders say!
What do you say?
Скопировать
"Он обвиняется в злоупотреблении, и в попытке замести следы".
"В связи с этим, старейшины послали гонца к нашему Господину в Эдо".
"У него много сторонников".
Accused of malfeasance, he tried to destroy the evidence.
Therefore, the elders have sent a messenger to Edo for instructions and detained the chamberlain as a precaution.
He seems to have many followers.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов старейшина?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы старейшина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение