Перевод "старейшина" на английский
старейшина
→
elder
Произношение старейшина
старейшина – 30 результатов перевода
Я хотел бы ложечку... ложечку.
Передайте, пожалуйста, ложечку нашему старейшине.
Вот.
Can I get the spoon... the little spoon?
Ernest, do something useful... and give the old man a little spoon.
Here.
Скопировать
На Новый Год мне будет 70... и придет пора отправляться на Нараяму.
Обычай старейшин деревни таков:
Достигшего старости ждет пик Нараямы.
When the New Year comes, I'll be 70.. I must make my pilgrimage to Narayama.
Such was the custom among the village elders.
The summit of Narayama beckons all of such age.
Скопировать
не более, чем сон.
Нынче приглашу старейшин.
Новый Год через 4 дня, но хочется поскорее.
Is naught but a passing dream.
This night I invite the elders who have been to Narayama.
The New Year is yet 4 days away but I wish it over with.
Скопировать
Он уехал.
Старейшины говорили:
"Пусть мой сын, увидит мир".
He has gone away.
The elders say:
" leave that the dear son travels ".
Скопировать
В ванную комнату.
В отсутствие Его Светлости господин Старейшина доложил о вашей просьбе наследнику Бенносуке.
Он очень тронут вашим решением и желает встретиться с вами.
I am to show you to the bath.
Since Lord lyi is at present away in his domain, Senior Counselor Saito conveyed your request to His Lordship's son, Bennosuke.
He finds your resolve most admirable and wishes you to be brought forward for an immediate audience.
Скопировать
Теперь все понятно.
Когда господин Старейшина лично докладывал о вашем желании господину Бенносуке, он отметил, что в наши
"Я желаю принять этого человека в наш клан", - сказал он.
I believe I understand.
When Senior Counselor Saito personally conveyed your desire to Master Bennosuke, he noted how rare it is these days to find men with such a great sense of honor.
"I would like to add this man to the ranks of our retainers," he said.
Скопировать
А теперь я начну.
Могу ли я спросить вас, Старейшина... кто будет моим помощником?
Я назначил Ичиро Шинмена.
Now then, I shall begin.
Might I ask, Counselor, who will be serving as my second?
I have assigned Ichiro Shinmen.
Скопировать
Я могу лишь выразить свое восхищение.
Господин Старейшина, долгое ожидание утомительно.
Чтобы убить время, разрешите мне рассказать вам немного о себе.
I can but express my admiration.
If I may, Counselor, it could be quite tedious for us both to sit here and wait in silence.
To pass the time, perhaps you'll allow me to tell you a little about myself.
Скопировать
Мы сможем многое почерпнуть из этой истории.
Господин Старейшина!
История, поведанная ранее... все ли детали ее правдивы?
I'm sure we'll all learn something.
Counselor.
That tale you related earlier - may I be assured it was true in every detail?
Скопировать
Тогда я прошу господина Уменосуке Кавабе.
Старейшина, неужели господин Кавабе тоже болен?
Ведь этого не может быть.
I request Master Umenosuke Kawabe.
Counselor, surely it's not possible
that Master Kawabe is also under the weather?
Скопировать
Я смею просить вас сделать это самому, без промедлений.
Но господин Старейшина, без помощника не может быть ритуала.
Мне понятно твое беспокойство, поэтому я обсудил этот вопрос со старейшинами.
I must ask you to proceed without further delay.
But, Counselor, the ritual cannot take place without a second.
I understand your concern, but I've discussed the matter with my senior colleagues.
Скопировать
Но господин Старейшина, без помощника не может быть ритуала.
Мне понятно твое беспокойство, поэтому я обсудил этот вопрос со старейшинами.
Все выбранные вами воины отсутствуют, поэтому мы не можем вам содействовать.
But, Counselor, the ritual cannot take place without a second.
I understand your concern, but I've discussed the matter with my senior colleagues.
With all three men of your choice ailing, we cannot accommodate your wishes.
Скопировать
Единственной твоей целью были деньги!
Господин Старейшина!
Если бы я был обычным вымогателем, разве я сидел бы так спокойно на этом месте?
All you really want is money!
Counselor!
If I were the extortionist you say, would I be calmly sitting here on this platform?
Скопировать
У меня нет желания выслушивать твои бесконечные россказни.
Господин Старейшина!
Если вы примените силу, я буду сражаться на смерть со всей одержимостью.
I have no ears for your endless ramblings.
Counselor!
If you force me to, I will fight desperately to the death, no matter the odds against me.
Скопировать
Здесь его оригинальные заметки... на статью закона о мошенничестве.
Да я, блин, просто живое продолжение... старейшин-судей.
Что бы они делали без меня?
Here's the original notes he wrote... on the article about statute of frauds.
"After all, I am almost the living extension... "of the old judges.
"Where would they be without me?
Скопировать
Это глупо.
Вам следует поговорить со старейшинами.
Многому можно выучиться.
That is stupid.
You should talk with the elders.
That is the way to learn.
Скопировать
Он остался без отца
- Старейшина племени говорит что он должен гордиться потому что отец погиб как подобает войну-
- С копьем в руке лицом к лицу - с могущественным царем зверей
He had lost his father!
The eldest of the tribe told him he must been proud because his father had quit this world like a brave warrior.
Holding his lance and faced to the powerful king of the jungle.
Скопировать
- Они никогда не встретятся
Время спустя среди воинов и старейшин эта история станет легендой ... - легендой о Белой Обезьяне
-Прошли годы...
He will never see him again.
Hereafter among warriors, and in the Elder Council that strange being will become a legend the legend of the White Ape.
Years passed.
Скопировать
Хм, несколько джем'хадар прожили так долго.
Если мы достигаем 20, нас считают почетными старейшинами.
А сколько тебе лет?
Hmm. Few Jem'Hadar live that long.
If we reach 20, we are considered honored elders.
How old are you?
Скопировать
Я благодарен за то, что вы захотели увидеть меня, посол.
Я всего лишь передала ваш запрос Великому Совету Старейшин.
Ш-Ба сам одобрил вашу просьбу.
I appreciate you seeing me, ambassador.
I did nothing but relay your request to the Grand Council of Elders.
The Ssh-Ba himself approved your request.
Скопировать
И...
- Старейшина читала знаки.
- Кое-что изменилось.
And...
- The elder woman has been reading signs.
- Something is different.
Скопировать
Проклятие все еще держится.
Старейшина никогда не ошибается.
Она говорит, что его боль уменьшается.
The curse still holds.
The elder woman is never wrong.
She says his pain is lessening.
Скопировать
Моя мать умерла в неведении.
Но у старейшин была догадка.
Они решили, что мой отец - Ваал, повелитель тьмы, князь лжи.
My mother died never knowing.
But the Elders had no doubts.
They told me my father was Bale, god ofd arkness, lord of lies.
Скопировать
Давай повторим еще когда-нибудь
Старейшины рассказывают о молодом шаре, похожем на тебя
Он подпрыгнул на 3 метра вверх, потом на 1,8 метра вверх а потом на 4 метра вверх.
Let's do it again sometime.
The elders tell of a young ball much like you.
He bounced 3 meters in the air. Then he bounced 1.8 meters in the air. Then he bounced 4 meters in the air.
Скопировать
Близится время жертвоприношения.
Сегодня вечером старейшины должны исполнить ритуал трепанации для ее очищения.
- О, Боже!
The time of sacrifice is at hand.
The elders have to perform the trepanning ritual tonight to cleanse her.
- Oh, jeez!
Скопировать
- А почему они здесь?
Старейшины города все им отлично устроили.
Разрешение на свободное строительство, отсрочка уплаты налогов, новые дороги, а захватчики сполна их вознаграждают.
- Why come here?
The City Fathers made it easy for them.
Free building permits, deferred taxes, new roads, so the invaders, they return the favour.
Скопировать
"Услышьте меня, старейшины верхних пределов... старейшины нижних пределов...
старейшины суши... старейшины речных долин".
Не возражаете?
"Hear me, elders ofthe upper reaches." "Elders ofthe lower reaches.
Elders ofthe dry land. Elders ofthe river flats."
Do you mind?
Скопировать
Знания о технологиях защиты, которые я прибрёл как Уррон, должны быть использованы сейчас, чтобы Орбан мог начать приготовления.
Я уведомлю старейшин.
Ты хорошо учился, сынок.
The studies I have made about defence technologies must be put to use, so that Orban can begin preparations.
I will notify the elders.
You have learned well, my son.
Скопировать
Сёстры?
- Старейшин убили! - Старейшин убили!
- Среди нас предатель!
Sisters!
The elders have been killed!
There's a traitor among us!
Скопировать
Хотя Джордж был воспитан в католических традициях,.. ...ради любви Читсы он решил не много поступиться правилами Христианской морали.
Старейшины племени предупреждали Джорджа,..
...что девушка живёт с кочевниками.
Now, George had been raised a good Catholic... but in his romance with Chitza... he was willing to slightly bend the rules... of Christian courtship.
The tribal elders tried to warn George about her.
She was one of the wanderers.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов старейшина?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы старейшина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
