Перевод "jigsaw puzzle" на русский
Произношение jigsaw puzzle (джигсо пазол) :
dʒˈɪɡsɔː pˈʌzəl
джигсо пазол транскрипция – 30 результатов перевода
There's enough to sustain the colony, but very little more.
It's like a jigsaw puzzle, all one colour.
No key to where the pieces fit in.
Этого хватит, чтоб содержать колонию, но не больше.
Это как части мозаики одного цвета.
Непонятно, как сложить кусочки.
Скопировать
Oh, was that tonight?
Oh, well, don't I feel silly bringing over this thousand-piece jigsaw puzzle.
Niles, I'm sure that Daphne doesn't want us horning in on her reunion.
Разве встреча сегодня?
А я как дурак принес этот паззл из тысячи кусочков.
Найлз, думаю Дафне ни к чему, чтобы мы тут держали свечку.
Скопировать
Make me understand.
I have this jigsaw puzzle in front of my face... and every time I try to rearrange the pieces, it still
You think it makes sense to me?
Я хочу понять.
Передо мной головоломка, но когда я пытаюсь сложить её части, я не вижу никакого смысла.
Думаете, я вижу?
Скопировать
there's my card... you want to know anything about the northwest music scene... this is a great place to start because all the cards... have the contact information of the band on the back.
And also, if you take these cards... turn them face down, put them together... it's a jigsaw puzzle of
I say
вот моя карточка... вы хотите узнать что-нибудь о северозападной музыкальной сцене... это отличное место для начала, и всё из-за карточек... можете получить контактную информацию о группе позади.
И также, если вы возьмёте эти карточки... повернёте их лицом вниз, сложите их вместе... получится паззл пробки на дорогах на Л5.
Я говорю
Скопировать
- What you want me to put it back?
lady who had a passion for jigsaw puzzles sat by herself in her house at her table to complete a new jigsaw
But as she pieced the puzzle together she realized to her astonishment that the image that was formed was her very own room. And the figure in the centre of the puzzle as she completed it was herself.
Что? Ты хочешь, чтобы я её назад положил?
Была тёмная дождливая ночь. И старушка, которая любила складывать паззлы, сидела одна дома, за столом, и складывала паззл.
И когда она его сложила, то к своему удивлению, обнаружила, что на картине была изображена её собственная комната, а в центре картины, которую она составила, получилось изображение... её самой.
Скопировать
You don't let me talk to you.
problem is not only I have to come up with a scene, but it's gotta have the right shape to fit in the jigsaw
Maybe I ought to get Dennis Hopper in this scene, so it's just not with two characters.
Ты не даешь мне объяснить.
Видишь ли, я должен не только предложить сцену, но сделать так, чтобы она дополнила пазл.
Может я должен добавить Денниса Хоппера в эту сцену, она же не для двух героев.
Скопировать
That was my first thought but the Vulcans have no record of any stolen weapons or stolen parts, for that matter.
This is going to be like putting together a big jigsaw puzzle when you don't even know what the picture
Yup.
Я тоже сначала так подумал, но вулканцы не зафиксировали кражу ни оружия, ни каких-либо его частей.
Это будет похоже на складывание огромного "паззла" при том, что ты не знаешь, какой же должна быть картинка.
Точно.
Скопировать
- Let's see it!
He's a jigsaw puzzle.
Leave that alone!
- Покажите!
Но это паззл, ваш жулик!
Оставь мусорные баки в покое! А что?
Скопировать
Purple Shadow second by a head, Lucky Arrow third by a length and Southern Star finished fourth.
official, he began to feel he had as much effect on the outcome of the operation as a piece of a jumbled jigsaw
Adding the missing fragments of the puzzle would reveal whether the picture was as he guessed it would be.
Пурпурная Тень приходит второй, Счастливая Стрела - третья... и на четвёртом месте Южная Звезда.
В ожидании официальных результатов забега... У него появлялось то же ощущение, что при решении головоломки, результат которой всегда предрешён.
Добавляя последние фрагменты, мы получаем картинку, которой давно ждали.
Скопировать
All right, freddie.
Tell me, kate, Just where does pat fit into this jigsaw puzzle?
It's a long story, freddie.
Хорошо, Фредди.
Скажи мне, Кэйт как это Пэт оказалась в ваших отношениях?
Долгая история, Фредди.
Скопировать
A regular crow, eh?
- Hey, look, a jigsaw puzzle.
- We got a lot of those.
Как настоящая ворона.
Кажется, мозаика.
Таких много.
Скопировать
What have you been doing all this time?
Playing with a jigsaw puzzle.
If you'd discovered what Rosebud meant, I bet it would've explained everything.
Что делал это время?
- Играл в мозаику.
- Если узнаете, это все объяснит.
Скопировать
I don't think any word can explain a man's life.
I guess Rosebud is just a piece in a jigsaw puzzle.
A missing piece.
Жизнь трудно объяснить словами.
Думаю, розовый бутон - кусочек мозаики.
Недостающий.
Скопировать
Sometimes it's hard to explain your job to the children.
But the one about the jigsaw puzzle always works.
The strand and lock of hair seem to come from the same girl.
Порой сложно объяснить детям суть твоей работы.
Но аналогия с паззлом всегда помогает.
Волос и локон, похоже, принадлежат одной и той же девочке.
Скопировать
After Gaudí passed away and the Spanish Civil War broke out, the model he'd made was destroyed.
So we spent time and effort restoring his model as if piecing together a jigsaw puzzle.
We did research for a long time to figure out the best way to continue construction.
Смерть Гауди и гражданская война в Испании привели к разрушению храма.
Нам пришлось, словно головоломку, восстанавливать храм.
Мы начали учиться вещам, которые необходимы для строительства. Работы было много. Времени ушло немало.
Скопировать
I'll dish out the spaghetti and you guys set up the card table.
I got us a new jigsaw puzzle.
10,000 pieces.
Я подам спагетти а вы установите карточный столик.
Я купил нам новый пазл для сборки.
Десять тысяч кусочков.
Скопировать
And how are you going to keep him occupied while your at work?
Lock him up with a giant jigsaw puzzle and a bunch of bananas?
He'll get a job, alright!
И чем же ты собираешься его занимать, пока сам на работе?
Запрёшь дома с гигантским паззлом и связкой бананов?
Да найдёт он работу!
Скопировать
What's so funny?
I just left lcheb and Naomi assembling a jigsaw puzzle in the cargo bay.
Find me the thermal regulator, please.
Что такого смешного?
Я только что видел Ичеба и Найоми, собирающих паззл в грузовом отсеке.
Найди мне терморегулятор, пожалуйста.
Скопировать
I've been cut into, rebroke, and reset so many times.
I'm like a jigsaw puzzle.
And all the operations have done more damage than the accident, for all I know.
Меня столько раз резали, переламывали и переставляли...
Я словно картинка-паззл.
И от всех операций больше вреда, чем пользы, это точно.
Скопировать
But all this will end soon, as Jesus ends his trainings.
He must be bored stiff as Luke teaches him his life story that ended with 2000 years of jigsaw puzzle
On the right: Your mother-to-be. To her left:
Но все это закончится скоро, так как Иисус заканчивает его приготовления.
Он видно получает от Луки уроки своей биографии, до распятия, и все это закончилось 2000 летними головоломками...
Обрати внимание: справа - твоя мать.
Скопировать
Hmm.
Jigsaw puzzle.
Baseball glove.
Хмм.
Пазл.
Бейсбольная перчатка.
Скопировать
Oh, the pus, the pain!
The black voodoo, the wet jigsaw puzzle.
I didn't know what was happening.
Ох, гной, боль!
Чёрный вуду, мокрый пазл.
Я не знал, что происходит.
Скопировать
That's exactly what Bizu did.
Ponton a crime is like a jigsaw puzzle.
You have to have the jig and you have to have the saw.
Что, собственно, Бизу и сделал.
Понтон преступление подобно картинке, порезанной зигзагами.
Чтобы её снова собрать, нужен и 'зиг' и 'заг'.
Скопировать
It's called "I'm game if you are." Huh?
She's getting a new jigsaw puzzle.
I don't wanna do a puzzle.
Он называется "Поиграй со мной".
У нее появились новые паззлы.
Я не хочу собирать паззл.
Скопировать
- Yes, of course.
I did a Jigsaw puzzle.
A Jigsaw puzzle?
Да, конечно.
Я собирала мозаику.
Мозаику?
Скопировать
I did a Jigsaw puzzle.
A Jigsaw puzzle?
I found details in the other passengers that reminded me of Jerome.
Я собирала мозаику.
Мозаику?
Я находила детали, которые напоминали мне о Джероме, в других людях.
Скопировать
What'd you see?
It was like a sort of jigsaw puzzle, only I didn't have the picture on the box, so I don't know how the
But... but one of the pieces-- the first one... it was you, pulling the cable out of the sand.
И что ты видел?
Это было как головоломка, как паззл Только без картинки на коробке, так что я не знаю, как его составлять
Но в одном из кусков, в первом ты вытаскиваешь кабель из песка
Скопировать
No, ma'am.
I don't know if you fitted the nurse piece into your jigsaw puzzle.
Oh, shit.
Нет, мадам.
Я не знаю укладывается ли в ваш пазл кусочек с медсестрой.
О, черт.
Скопировать
I, I... remember being in the car.
But you know, it's like a jigsaw puzzle put together in my head.
And I... I remember taking a drink.
Я-- я... помню, как была в машине.
Но это, как пазл, который складывается в моей голове.
И я-- помню, как я выпивала.
Скопировать
People were pursuing other, somewhat related, but other directions, and so we were convinced that what we were doing was quite important, and we found it rather puzzling that there wasn't more interest from our colleagues.
remember it, essentially in one day, when suddenly everything fell... all the jigsaw, pieces of the jigsaw
And it was a really unusual feeling for both of us.
Люди занимались другими проблемами, в этой же области, но несколько другой направленности, но мы были убеждены, что то, чем мы занимаемся - довольно важно, и нас удивляло то, что другие наши коллеги проявляли так мало интереса к этой проблеме.
Это было как кульминация, я это помню, вообще - однажды - все совпало... вся головоломка, все кусочки пазла сошлись вместе.
Для нас обоих это было удивительное чувство.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов jigsaw puzzle (джигсо пазол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы jigsaw puzzle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джигсо пазол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
