Перевод "jigsaw puzzle" на русский

English
Русский
0 / 30
puzzleголоволомка озадачить озадачивать
Произношение jigsaw puzzle (джигсо пазол) :
dʒˈɪɡsɔː pˈʌzəl

джигсо пазол транскрипция – 30 результатов перевода

So, we haul in the wreckage and then reconstruct the boat.
Hell of a jigsaw puzzle.
CARRIE: I always loved doing jigsaw puzzles face down.
Так что мы перетащили обломки и реконструировали лодку.
Чертовски сложный паззл.
Мне всегда нравилось собирать паззлы... в перевернутом виде.
Скопировать
It works on pattern recognition.
It scans the fragments and treats each scrap as if it were part of a huge jigsaw puzzle.
It's all analyzed and used to rebuild the original document.
Работает на распознавании образа.
Сканирует фрагменты и исследует каждый кусок, как часть огромного паззла, шрифт, цвет, форму, толщину бумаги.
Анализирует их и восстанавливает исходный документ.
Скопировать
Whenhestoleit itwasas if he 'dtaken the soul of the city.
What use is a jigsaw puzzle with a missing piece?
Morodian lived in Zyl?
огда его выкрали, из нашего города будто душу вынули.
ому нужна головоломка с пропавшим паззлом?
ћород€н жил в "иле?
Скопировать
Well, I don't believe I told you my name.
It's not hard to put together the pieces of that particular Jigsaw puzzle.
Well, I hear my guest here's worth some money.
Не думаю, что называл мое имя.
Кусочки конкретно этой головоломки не так трудно сложить вместе.
Я слышал, что мой гость стоит определенных денег.
Скопировать
I've got two kids at home and my husband's got brain damage.
extinguisher at the ready, who asked my son's teacher if she liked anal, who cries every time he looks at a jigsaw
He doesn't love me because, you see, because his frontal lobe and his limbic system, they won't let him.
У меня дома двое детей, а у мужа травма мозга.
Ну, он говорит, что он мой муж, но он самозванец, который даже чай себе приготовить не может без огнетушителя, который спросил учительницу моего сына, любит ли она анальный секс, который плачет, когда у него не складывается паззл, и который забывает подтереться, если не напомнить.
Он меня не любит, потому что его лобная доля и его лимбическая система ему не позволяют.
Скопировать
That's exactly what Bizu did.
Ponton a crime is like a jigsaw puzzle.
You have to have the jig and you have to have the saw.
Что, собственно, Бизу и сделал.
Понтон преступление подобно картинке, порезанной зигзагами.
Чтобы её снова собрать, нужен и 'зиг' и 'заг'.
Скопировать
My mother was Ellis Grey.
That's why the final piece of a jigsaw puzzle is so satisfying to place.
I know.
Моей матерью была Элис Грей.
Вот почему так приятно найти последний фрагмент.
Я знаю.
Скопировать
Once I catalog the pieces from our crime scene and from our victim, I'll be able to make a 3-D image of our bullet.
Sort of a ballistics jigsaw puzzle.
And if there's a bullet in the system that matches, then we'll be closer to identifying our shooter.
После того, как я собрала куски с нашего места преступления и из нашей жертвы, я смогу сделать 3-D изображение нашей пули.
Сложим головоломку по баллистике.
И если в базе есть такая же пуля, тогда мы будем ближе к выявлению нашего стрелка.
Скопировать
Purple Shadow second by a head, Lucky Arrow third by a length and Southern Star finished fourth.
official, he began to feel he had as much effect on the outcome of the operation as a piece of a jumbled jigsaw
Adding the missing fragments of the puzzle would reveal whether the picture was as he guessed it would be.
Пурпурная Тень приходит второй, Счастливая Стрела - третья... и на четвёртом месте Южная Звезда.
В ожидании официальных результатов забега... У него появлялось то же ощущение, что при решении головоломки, результат которой всегда предрешён.
Добавляя последние фрагменты, мы получаем картинку, которой давно ждали.
Скопировать
- Let's see it!
He's a jigsaw puzzle.
Leave that alone!
- Покажите!
Но это паззл, ваш жулик!
Оставь мусорные баки в покое! А что?
Скопировать
You don't let me talk to you.
problem is not only I have to come up with a scene, but it's gotta have the right shape to fit in the jigsaw
Maybe I ought to get Dennis Hopper in this scene, so it's just not with two characters.
Ты не даешь мне объяснить.
Видишь ли, я должен не только предложить сцену, но сделать так, чтобы она дополнила пазл.
Может я должен добавить Денниса Хоппера в эту сцену, она же не для двух героев.
Скопировать
I don't think any word can explain a man's life.
I guess Rosebud is just a piece in a jigsaw puzzle.
A missing piece.
Жизнь трудно объяснить словами.
Думаю, розовый бутон - кусочек мозаики.
Недостающий.
Скопировать
Make me understand.
I have this jigsaw puzzle in front of my face... and every time I try to rearrange the pieces, it still
You think it makes sense to me?
Я хочу понять.
Передо мной головоломка, но когда я пытаюсь сложить её части, я не вижу никакого смысла.
Думаете, я вижу?
Скопировать
I'll dish out the spaghetti and you guys set up the card table.
I got us a new jigsaw puzzle.
10,000 pieces.
Я подам спагетти а вы установите карточный столик.
Я купил нам новый пазл для сборки.
Десять тысяч кусочков.
Скопировать
And how are you going to keep him occupied while your at work?
Lock him up with a giant jigsaw puzzle and a bunch of bananas?
He'll get a job, alright!
И чем же ты собираешься его занимать, пока сам на работе?
Запрёшь дома с гигантским паззлом и связкой бананов?
Да найдёт он работу!
Скопировать
All right, freddie.
Tell me, kate, Just where does pat fit into this jigsaw puzzle?
It's a long story, freddie.
Хорошо, Фредди.
Скажи мне, Кэйт как это Пэт оказалась в ваших отношениях?
Долгая история, Фредди.
Скопировать
What have you been doing all this time?
Playing with a jigsaw puzzle.
If you'd discovered what Rosebud meant, I bet it would've explained everything.
Что делал это время?
- Играл в мозаику.
- Если узнаете, это все объяснит.
Скопировать
A regular crow, eh?
- Hey, look, a jigsaw puzzle.
- We got a lot of those.
Как настоящая ворона.
Кажется, мозаика.
Таких много.
Скопировать
Sometimes it's hard to explain your job to the children.
But the one about the jigsaw puzzle always works.
The strand and lock of hair seem to come from the same girl.
Порой сложно объяснить детям суть твоей работы.
Но аналогия с паззлом всегда помогает.
Волос и локон, похоже, принадлежат одной и той же девочке.
Скопировать
That was my first thought but the Vulcans have no record of any stolen weapons or stolen parts, for that matter.
This is going to be like putting together a big jigsaw puzzle when you don't even know what the picture
Yup.
Я тоже сначала так подумал, но вулканцы не зафиксировали кражу ни оружия, ни каких-либо его частей.
Это будет похоже на складывание огромного "паззла" при том, что ты не знаешь, какой же должна быть картинка.
Точно.
Скопировать
- What you want me to put it back?
lady who had a passion for jigsaw puzzles sat by herself in her house at her table to complete a new jigsaw
But as she pieced the puzzle together she realized to her astonishment that the image that was formed was her very own room. And the figure in the centre of the puzzle as she completed it was herself.
Что? Ты хочешь, чтобы я её назад положил?
Была тёмная дождливая ночь. И старушка, которая любила складывать паззлы, сидела одна дома, за столом, и складывала паззл.
И когда она его сложила, то к своему удивлению, обнаружила, что на картине была изображена её собственная комната, а в центре картины, которую она составила, получилось изображение... её самой.
Скопировать
Throughout Germany, a large number of firms are making seemingly innocent component parts, which are then dispatched to great central factories where they're assembled very rapidly, into fighter and bomber aircraft.
Like a Jigsaw puzzle or Meccano game.
It's very clever, very effective.
По всей Германии большое количество заводов изготавливают,.. ...казалось бы, обычные запасные части,.. ...которые потом переправляют на центральные заводы,..
Это, как мозаика или конструктор.
Придумано умно и эффективно!
Скопировать
Oh, was that tonight?
Oh, well, don't I feel silly bringing over this thousand-piece jigsaw puzzle.
Niles, I'm sure that Daphne doesn't want us horning in on her reunion.
Разве встреча сегодня?
А я как дурак принес этот паззл из тысячи кусочков.
Найлз, думаю Дафне ни к чему, чтобы мы тут держали свечку.
Скопировать
After Gaudí passed away and the Spanish Civil War broke out, the model he'd made was destroyed.
So we spent time and effort restoring his model as if piecing together a jigsaw puzzle.
We did research for a long time to figure out the best way to continue construction.
Смерть Гауди и гражданская война в Испании привели к разрушению храма.
Нам пришлось, словно головоломку, восстанавливать храм.
Мы начали учиться вещам, которые необходимы для строительства. Работы было много. Времени ушло немало.
Скопировать
There's enough to sustain the colony, but very little more.
It's like a jigsaw puzzle, all one colour.
No key to where the pieces fit in.
Этого хватит, чтоб содержать колонию, но не больше.
Это как части мозаики одного цвета.
Непонятно, как сложить кусочки.
Скопировать
What's so funny?
I just left lcheb and Naomi assembling a jigsaw puzzle in the cargo bay.
Find me the thermal regulator, please.
Что такого смешного?
Я только что видел Ичеба и Найоми, собирающих паззл в грузовом отсеке.
Найди мне терморегулятор, пожалуйста.
Скопировать
there's my card... you want to know anything about the northwest music scene... this is a great place to start because all the cards... have the contact information of the band on the back.
And also, if you take these cards... turn them face down, put them together... it's a jigsaw puzzle of
I say
вот моя карточка... вы хотите узнать что-нибудь о северозападной музыкальной сцене... это отличное место для начала, и всё из-за карточек... можете получить контактную информацию о группе позади.
И также, если вы возьмёте эти карточки... повернёте их лицом вниз, сложите их вместе... получится паззл пробки на дорогах на Л5.
Я говорю
Скопировать
I've been cut into, rebroke, and reset so many times.
I'm like a jigsaw puzzle.
And all the operations have done more damage than the accident, for all I know.
Меня столько раз резали, переламывали и переставляли...
Я словно картинка-паззл.
И от всех операций больше вреда, чем пользы, это точно.
Скопировать
This is your area of expertise, McGee.
I'm down here trying to put together a jet pack jigsaw puzzle, and I don't even know what it's supposed
Abbs, you know that's what I'd rather be doing, but I gotta go right now.
Это область твоей компетенции, МакГи.
Я пытаюсь сложить воедино пазл летательного аппарата, а я даже не знаю, как он должен выглядеть.
Эббс, ты знаешь, что я бы с радостью, но сейчас я должен идти.
Скопировать
I have to go.
How far did you go with the jigsaw puzzle?
I'm close to the end.
Я поеду.
Как там ваш пазл?
Заканчиваю его.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов jigsaw puzzle (джигсо пазол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы jigsaw puzzle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джигсо пазол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение