Перевод "озадачить" на английский

Русский
English
0 / 30
озадачитьpuzzle perplex
Произношение озадачить

озадачить – 30 результатов перевода

Интересно, какое влияние это электропитание, оказывает на болтливость моей жены.
Мы все озадачены.
И просто немного опасаемся.
And even that doesn't work. I wonder what effect this power failure has on my wife's big mouth!
Well, let me know if you hear anything from the general.
We're all puzzled.
Скопировать
Обслуга отпущена на рождество.
Озадачен к чему тут эти книги?
Книги?
The maid is with her family. For Christmas.
All these books, wonder what they're for?
"Books"?
Скопировать
Тогда уже совсем не важно, что я делаю, правда?
Я совершенно не знаю, что буду делать и я очень сильно озадачен.
Я совершал ужасные вещи.
So, it doesn't make any difference what I do anymore, does it?
I've no idea what I'm going to do and I'm so deeply puzzled.
I've done terrible things.
Скопировать
Вы очень любезны, спасибо.
Вы, похоже, чем-то озадачены!
Как вас зовут?
That's very kind, thank you.
You look puzzled.
- What's your name?
Скопировать
- Я сказал, без толку.
Ты меня этим здорво озадачил.
Я притворяюсь. Я не мужчина.
Hey, Fred, you there?
I got a great joke for you. Hey, Fred, now, don't mess around.
This is really a great story I got.
Скопировать
Помогите!
Уэб был немного озадачен всеми этими вставаниями и падениями. чем в исполнении Шорти.
если его закопать...
Aah! Help!
Wahb was a little puzzled by all these ups and downs. Shorty's performance... couldn't have been more sincere.
Maybe this critter'd stay put if he buried it.
Скопировать
Я надеялся столкнуться со злодеем чтобы обзавестись свидетельством того прохода, но теперь, когда он мертв...
Ahh, Вы озадачены.
Вы не получили никаких доказательств.
I was hoping to confront the villain with the evidence of that passageway, but now that he's dead...
Ahh, you're stumped.
You ain't got no proof.
Скопировать
Но жена Такакуры не была в положении.
Я был озадачен.
Такакура объявил нам о рождении Синго.
I wondered why, and asked his wife if she had just given birth.
Of course she had not.
Then, Takakura-dono officially announced that he had a baby.
Скопировать
Ты еще не одной не нашел.
Подожди, я тебя еще озадачу.
Я бы удивилась!
You didn't find any.
Wait, I'm going to stump you.
I'd be surprised!
Скопировать
Потом нахожу могилу... в которой нет тела.
И это вас озадачило.
И как вы думаете, что могло случиться?
and now I find that there is a grave. There's no body.
Very perplexing for you.
What do you think could have happened?
Скопировать
В четверг?
Вы меня озадачили.
Мы планировали доставить запчасти через Танжер в Стамбул.
Thursday?
It gets difficult.
We planned to deliver parts through Tangier to Istanbul.
Скопировать
День просто лежали на моему счету!
Хотя власти и были озадачены ненормальным состоянием его счета.
Хватит об этом!
The money was just resting there!
Though authorities were confused by BIZARRE IRREGULARITIES IN HIS ACCOUNTS!
Enough of that now!
Скопировать
Пока.
Я просто озадачен.
Джил Честертон объясняет "Чести", но тут есть что-то еще..
Bye-bye.
I'm just baffled by it.
Gil Chesterton explains "chesty," but little else.
Скопировать
Если бы в колледже к тебе подошла женщина и сказала что носит в себе твоего ребёнка, разве ты не был бы ошарашен?
В моём случае, я бы скорее был озадачен.
- С чего мне вообще начать?
When you were in college, if a woman told you she was carrying your child, wouldn't you have been devastated?
In my case, I would've been mystified.
- How do I even begin to tell him?
Скопировать
"акое точно захочешь увидеть.
этому времени € был озадачен как никогда, поэтому доверилс€ своей интуиции.
√анс, могу € взгл€нуть на ваши ногти?
You want to be able to see that stuff.
By this time, I was more baffled than ever, so I played a hunch.
Hans, may I see your fingernails?
Скопировать
Я надеялась застать вас тут.
Я тут подумала над тем, что произошло вчера между мной и вашим отцом, и я просто озадачена.
В одно мгновенье мы как дураки спорим из-за палочек а в следующее - уже расстаёмся.
I was hoping I'd catch you here.
Well, I've been thinking about what happened yesterday between your Dad and me, and I just can't figure it out.
One minute we were having a stupid argument about chopsticks, and the next minute we were broken up.
Скопировать
Она защищала диссертацию по трудам доктора фон Хук.
Этим я и озадачен.
Месье, я вас не знаю.
Her thesis was on Dr von Hug.
I am puzzled by that.
I do not know you, Sir.
Скопировать
"Автобусный Тур Реальности Настоящего Питермана."
озадачен.
-Питермановская книга - большой бизнес.
"The Real Peterman Reality Bus Tour."
-l'm confused.
-That Peterman book is big business.
Скопировать
Нет.
Просто я озадачен заявлением Ричарда.
Так говорят о людях ростом 150-160 см.
Umm... No.
Because I'm troubled by Richard's motion.
Well, that went to people who are like 5'2"or 5'3".
Скопировать
Притворись, что только встал.
Это её озадачит!
- Будь сонный!
Pretend you just woke up.
That'll throw her off!
-Be sleepy!
Скопировать
Извините, м-р Белинитус?
- Я несколько озадачен.
- Что?
Mr Bellinitus? Sorry.
- I'm a little confused.
- What?
Скопировать
Майор Кинкейд...
Я помню... мы были озадачены сообщением из Синода.
Пожалуйста, напомните мне...
Major Kincaid.
I recall... we were confused... about a message from the Synod.
Please refresh... my...
Скопировать
Подпространственная энергетическая флуктуация, квантовое дробление в электроденомических полях.
Вы меня озадачили.
- Как бы там ни было, оно приближается.
Subspace energy fluctuations? Quantum fractures in the electrodynamic field?
EM spikes across the spectrum?
You've got me. Whatever it is, it's getting closer.
Скопировать
Я не хотел его бросать.
- Озадачил? - Ага.
Типа, "и кто же мой отец бездельник?"
Well, he's got to come home sometime. Maybe we should trash the place, send him a little message.
I don't think he's going to get that message, Joe.
I mean, the guy's got worms in his living room.
Скопировать
Зачем это делать - за гранью моего понимания.
Люди так озадачены ведением записей, составлением списков, хранением файлов.
Их накапливается столько, что им постоянно приходиться изобретать новые миниатюрные носители информации, а иначе они бы были давно погребены под всеми этими документами.
The reason for this exercise is beyond my comprehension.
Humans have a compulsion to keep records and lists and files.
So many that they have to invent ways to store them microscopically, otherwise their records would overrun all known civilisation.
Скопировать
- Послушайте, мне надо идти на работу.
- Но я озадачена, МакКенна.
Вот, возьмите эти буклеты.
- Look, I've got to go to work now.
- But I'm puzzled, McKenna.
Look, take one of these brochures.
Скопировать
- Да. - А там же парашюты... термозащита, угол траектории и тайфун.
Так много переменных, я слегка озадачен-
Я знаю о всех проблемах.
- We got the parachute situation, the heat shield, the angle of trajectory and the typhoon.
There's so many variables, I'm a little at a loss...
I know what the problems are.
Скопировать
Ага, достаточно.
Сэр, я немного озадачен.
Для чего мы намеренно наносим шаттлу повреждения?
Okay, that's enough.
Sir, I'm a little puzzled.
Why are we intentionally damaging the shuttlecraft?
Скопировать
Увидимся позже.
Что меня озадачило, так это то, что когда коммандер Ла Фордж увидел, что применяемая мною техника действительно
Конечно.
See you later.
What I find curious is that when Commander La Forge saw that the technique I was using was actually more efficient he seemed annoyed.
Of course he was.
Скопировать
Да тут личный счет Ричарда Никсона.
Ты меня озадачил.
Мы найдем, куда перевести его денежки.
Richard Nixon's personal checking account is in here.
Ooh, this is a challenge.
Marty, we have to find somebody truly worthy to give his money to.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов озадачить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы озадачить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение