Перевод "озадачить" на английский

Русский
English
0 / 30
озадачитьpuzzle perplex
Произношение озадачить

озадачить – 30 результатов перевода

Совершенно верно.
Ваша дочь Леди Мэри, сделалась больна ее доктора весьма озадачены.
у меня есть письмо, написанное ее матерью.
Very much so.
Your daughter, the Lady Mary, has fallen ill, even to the concern of her doctors.
I have a letter written by her mother.
Скопировать
Идиот Шринвас.
Ты меня озадачил, голодранец.
Рассказывать мне про убийство и другие беззакония не очень-то разумно.
Idiot, Srinivas.
You puzzle me slumdog.
Admitting murder to avoid the charge of fraud is not exactly clever thinking.
Скопировать
! - Придурок!
Он озадачен, время выиграно, она спасена.
Что ты мелешь?
- That's stupid.
It will confuse him, buy us time, keep her alive.
What the hell are you talking about?
Скопировать
Не знаю.
Я озадачен еще больше, чем наверху.
Табличка!
I don't know.
I'm even more frightened that I was up there.
Oh, the plaque!
Скопировать
Вероятно одно из тех общественных дел.
Полагаю, они озадачены правами не тех людей.
Кто эти не те люди, Вильям?
Probably one of those civil-liberty affairs. Civil liberty.
If you ask me, they're concerned only with liberty for the wrong people.
Who are the wrong people, William?
Скопировать
Что вы имеете ввиду?
Мы также были озадачены.
Но мы поняли, что её сын... был по сути чудо-ребёнком.
What do you mean?
We were confused as well.
But we came to understand that her son... was a kind of miracle child.
Скопировать
-У тебя есть я.
Ты имеешь в виду, что у меня есть ты, или что ты озадачена?
Что?
-You got me.
Do you mean I got you or you're stumped?
What?
Скопировать
Как бы вы справились с такой ситуацией?
Он озадачен и испуган.
Иногда, доведенные до отчаянья люди способны на отчаянные поступки.
(voiceover) How would you deal with this situation?
He's confused, afraid.
Sometimes desperate people can do desperate things.
Скопировать
¬ данный момент € могу лишь сказать, что это загадка.
"то, вы внезапно озадачены?
я понимаю, что вы хотите сказать, полковник.
At this moment, all I can say is it is a mystery.
What, you're suddenly stumped?
I understand the implication, Colonel.
Скопировать
Я сыта по горло убийствами, расследованиями.
Почему бы тебе не озадачить критиков чем-то совершенно новым?
Засунь Дорвела обратно на полку.
I'm fed up with murders... And investigations.
Why don't you confound your critics and write something completely different?
Put Dorwell on the shelf, as it were.
Скопировать
Так точно. Так точно, сэр.
В любом случае, прежде, чем озадачиться г-ном Кеннеди, сперва нужно подумать о том, как отсюда выбраться
Как вы оцениваете наше положение, г-н Хантер?
Aye aye, sir.
Anyway, before we concern ourselves with Mr. Kennedy We must first consider how we get out of here.
How do you read our situation, Mr. Hunter?
Скопировать
Когда я творила для богов.
Но ты, похоже, пришёл озадачить меня, да?
Я была удивлена, когда ты пришёл.
Feh! I used to design for gods.
But perhaps you come with a challenge, eh?
I was surprised to get your call.
Скопировать
Ты привел сюда свою телку?
Должен признаться, я тоже озадачен.
Я дуМал, что когда приступали к нашеМу МаленькоМу Мероприятию,
You brought yo' bitch to the Waffle Hut?
I must confess myself to be puzzled as well.
I thought it was understood that when it came to our little enterprise,
Скопировать
Но что, дорогая?
Я озадачена тем, как рассказать Николасу.
-Позволь мне рассказать ему.
What is it, darling?
I was wondering how I was going to tell Nicholas.
Let me tell him.
Скопировать
Не верится, что в Париже он был таким скромником, как ты думаешь.
Дорогая, ты меня озадачила.
Через год он хотел поехать в Китай.
I don't believe he was nearly so innocent in Paris as you seem to think.
Darling, you interest me.
I must send him to China next year.
Скопировать
Они слышали и видели много... и они, несомненно, озадачены.
- Верно, озадачены. - Я бы очень хотела, чтобы он -- То есть они, узнали.
Я понимаю.
They've heard and they've seen a great deal... and they're very perplexed indeed.
-l would very much like him-- l mean them--to know.
I see.
Скопировать
У вашего мужа нашли билет на теплоход "Марангуап", который отплыл сегодня в 7 утра в Венесуэлу.
Я озадачена.
- Он американец, ваш муж?
It sailed for Venezuela this morning at 7:00.
I'm very confused.
- He was American, your husband? - Swiss.
Скопировать
Я только этот размер смогла запомнить, и я наполовину ирландка, так что...
"Обычная девушка из Килбрайда была озадачена страхом и гордостью."
"Пока не услышала, что красавчик обещает быть с ней.
Uh... It was the only rhyme scheme I could remember, and I'm half-Irish, so...
"A terminal lass from Kilbride was befuddled by fear and by pride."
Hm. "Till she heard a sweet man say he'd come with her partway.
Скопировать
Да.
в последние годы жизни был озадачен противоречием между буддийским учением о жизни и учением боевых искусств
Всё верно.
Yes.
became troubled in his later years by the contradiction between the Buddist doctrine of making use of life and the martial arts doctrine of killing life and so he bid his disciples to discard their spears and forbade them from practicing in the martial arts.
Yeah.
Скопировать
Обслуга отпущена на рождество.
Озадачен к чему тут эти книги?
Книги?
The maid is with her family. For Christmas.
All these books, wonder what they're for?
"Books"?
Скопировать
Это тебя насторожило.
Можно сказать, озадачило.
Но ты там был не за этим.
And that bothered you.
Troubled you.
But you hadn't come there for that.
Скопировать
Крепись, дорогой, крепись.
Я весьма озадачен этим атропиновым ядом, ведь он появляется лишь в одном округе, или в одном резервуаре
Любопытно.
Oh courage my dear, courage.
Of course I'm rather baffled with this atropine poison because it only seems to appear in one part of the city, or rather one reservoir at a time.
Curious.
Скопировать
- Не за что.
Я озадачен.
Что за спешка с отставкой?
- Don't mention it.
Your resignation troubles me.
It doesn't match your character.
Скопировать
Интересно, какое влияние это электропитание, оказывает на болтливость моей жены.
Мы все озадачены.
И просто немного опасаемся.
And even that doesn't work. I wonder what effect this power failure has on my wife's big mouth!
Well, let me know if you hear anything from the general.
We're all puzzled.
Скопировать
Я не разрываюсь.
Но я озадачена и обеспокоена.
- Он с вами чем-то поделился?
I'm not torn.
I'm puzzled. I'm worried.
- Has he confided in you?
Скопировать
Я надеялся столкнуться со злодеем чтобы обзавестись свидетельством того прохода, но теперь, когда он мертв...
Ahh, Вы озадачены.
Вы не получили никаких доказательств.
I was hoping to confront the villain with the evidence of that passageway, but now that he's dead...
Ahh, you're stumped.
You ain't got no proof.
Скопировать
Оставьте нас.
Он озадачен.
Впечатления, мистер Ворф?
Leave us.
He's confused.
Impressions, Mr. Worf.
Скопировать
Медбригаду в офис доктора Крашер, срочно.
Доктор Крашер озадачила меня общекорабельной диагностикой.
Я намеревался представить ей результаты, когда нашел ее.
Emergency medical team to Dr. Crusher's office immediately.
Dr. Crusher had me working on a ship-wide diagnostic.
I'd gone to give her the results when I found her.
Скопировать
Как наша милая пациентка?
- Честно говоря, я озадачен.
- Должно быть что-то нервное.
How's our lovely patient today?
- Frankly, I'm confounded. - Jack, are you still brooding?
- It must be something mental.
Скопировать
Да тут личный счет Ричарда Никсона.
Ты меня озадачил.
Мы найдем, куда перевести его денежки.
Richard Nixon's personal checking account is in here.
Ooh, this is a challenge.
Marty, we have to find somebody truly worthy to give his money to.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов озадачить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы озадачить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение