Перевод "LET" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение LET (лэт) :
lˈɛt

лэт транскрипция – 30 результатов перевода

I'm into threesomes.
Jeanne, let me help Julie.
- To do what?
Решила устроить свидания втроем.
Жанна, дай я помогу Жюли.
Что надо сделать?
Скопировать
- To do what?
- Let me, OK.
You're needed in there.
Что надо сделать?
Только дай мне такую возможность.
Побудь пока там.
Скопировать
Go and sit down.
Don't let dad drink too much.
What's going on?
Иди и посиди там сама. Не спорь.
Проследи, чтобы отец не выпил слишком много.
Ну и как у вас прошло втроем?
Скопировать
Cross over and give me thanks
Kiss and let me be your guide
I love no one but you
Соединитесь вместе и скажите мне спасибо.
Поцелуйтесь и позвольте мне вас сопровождать.
Я люблю только тебя.
Скопировать
- Of course.
- Why didn't you let me know?
- I left a hundred messages.
Конечно.
Почему меня не предупредила?
Я тебе оставила сотню сообщений.
Скопировать
Be quiet
Our tongues are weary, let them rest
To have
Молчать.
Наши языки устали, Пусть отдохнут.
Пусть
Скопировать
Keep your saliva as an antidote
Let it
Trickle like sweet venom down my throat
Пусть твоя слюна станет противоядием.
Позволь
Ее струйке, как сладкому яду, проникнуть в мое горло.
Скопировать
What's the dog doing here?
I was scared here alone so Mum let me borrow her.
Got a light?
А что здесь делает собака?
Я здесь боялась быть одна, и мама мне дала ее на время.
Дашь мне прикурить?
Скопировать
No! No.
Your wife won't let you go. I should have realized.
Stay here, I beg you. Anne!
Нет, нет.
Твоя жена не отпустит тебя, я поняла это.
Останься здесь, прошу тебя, Анна!
Скопировать
Your grace.
Let me present my ward, miss catherine brooke. This is sir anthony knivert.
Miss catherine.
Ваша милость.
Позволь представить мою воспитанницу, мисс Кетрин Брук.
Это сэр Энтони Найверт.
Скопировать
He feedeth me in green pastures, he leadeth me to fresh waters... though I should walk now in the valley of the shadow of death, yet I will fear no evil, for thou art with me... thy staff and thy shield will comfort me,
preparest a table for me, against mine enemies, my head thou anoints with oil, and filleth my cup full oh let
I have something I want to say to you.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной. Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил елеем голову мою, чаша моя преисполнена. Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Хочу кое-что сообщить тебе.
Скопировать
I'm honoured by your majesty's trust but there is still a difficulty.
I'm not important enough to give away the sister of a king let alone the king of england.
That's why I'm making you a duke.
Я рад доверию вашего величества, но все же имеется одна трудность.
Я не столь важная персона, чтобы быть посаженным отцом сестры короля, тем более короля Англии.
Именно поэтому я сделаю тебя герцогом.
Скопировать
When shall we have an audience with his majesty?
Let me advise your excellencies on this:
There is only one way to reach the king's ear, and that is through the good offices of cardinal wolsey.
Когда нам ждать аудиенции с королем?
Позвольте дать совет вашим превосходительствам:
есть только один путь к королю, и этот путь - через посредничество кардинала Вулси.
Скопировать
He will also throw his weight behind your ambitions to be pope.
Let us drink to the success of your excellencies' visit.
By all means.
Кроме того, он поддержит вас в вашем стремлении стать папой.
Выпьем за успех визита ваших превосходительств.
Обязательно.
Скопировать
I konw you have an audience with the king
I just couldn't let you pass without seeing you
Majesty your nephew the emperor sends you his love and fillial regards always
Я знаю, что вы предстанете перед королем.
Я не могла не встретиться с вами перед этим.
Ваше величество, император, ваш племянник, передает уверения в любви и уважении.
Скопировать
No,your grace.
Let me bottle up your farts and sell them for nectar,your grace.
I don't want to think about it any more. It makes me ill.
Нет, ваша милость!
Позвольте мне собрать ваши испражнения и продавать их как нектар, ваша милость.
Не хочу больше думать об этом, мне становится дурно.
Скопировать
And remember your duties, to my lady and to england.
Let us pray.
His holiness thanked god for raising up such a prince to be a champion of the church.
И помните о своих обязанностях перед своей госпожой и перед Англией.
Помолимся же.
Его святейшество благодарил бога, что такой повелитель стал защитником церкви.
Скопировать
- I'm not hurt!
- Let me see.
It's not your eyes,thank god.
- Я не ранен!
- Дайте посмотреть.
- Слава богу, глаза целы.
Скопировать
Alright. You talk of fact.
Let me give you a fact.
Catherine of aragon is not only a great queen and the daughter of great kings, she is also immensely popular throughout the whole of the country.
Хорошо, вы говорите реалистично.
Позвольте и мне высказаться по делу.
Катерина Арагонская не просто великая королева и дочь великих королей, он исключительно популярна по всей стране.
Скопировать
Tell him to send delegates.
Let us be allies against this emperor.
My lady.
Пусть он пришлет представителей.
Да будет союз против императора.
Моя госпожа.
Скопировать
Rome has been sacked!
Let him through!
Your majesty,I bring most terrible and calamitous news.
Рим разграблен!
Пусть войдет!
Ваше величество, я принес ужаснейшие и горестные новости.
Скопировать
But do not think to take the king away from me.
Let him play with you.
Let him give you gifts. But he cannot give you his true heart. For I have that in my keeping.
Но даже не надейтесь забрать у меня короля.
Пусть он дарит вам подарки.
Но он не сможет отдать вам свое сердце, потому что оно принадлежит мне.
Скопировать
Let him play with you.
Let him give you gifts. But he cannot give you his true heart. For I have that in my keeping.
Letters from His Eminence Cardinal Wolsey.
Пусть он дарит вам подарки.
Но он не сможет отдать вам свое сердце, потому что оно принадлежит мне.
Письма от его преосвященства кардинала Вулси.
Скопировать
From Wolsey? No, Your Majesty.
Let us say I wanted a message carried to His Holiness.
Do you know someone? Someone you could trust with your life?
Нет, ваше величество, у меня свои источники.
Предположим, я хочу передать послание его святейшеству.
Ты знаешь кого-нибудь, за кого можешь ручаться?
Скопировать
I love your neck.
My lords, let us drink to the resolution of the matter which is uppermost in our minds.
- Majesty. In a very short while, we shall have an answer.
Мне нравится твоя шея.
Милорды, давайте выпьем за решение важнейшего для нас вопроса. Ваше величество.
Очень скоро у нас будет ответ.
Скопировать
Now you tell me am I stained by it?
Let me know the moment the cardinals arrive.
Mon cher Wolsey. I expect you heard.
Скажите мне: я испачкался в нем?
Когда прибудут кардиналы, сообщите мне.
Мой дорогой Вулси, надеюсь, что вы знаете.
Скопировать
His majesty will miss his companionship a great deal.
Let me see him.
There is a grave risk. About which we know so little.
Его величеству будет очень не хватать его компании.
Позвольте мне увидеть его.
Это смертельная болезнь, мы мало знаем о ней.
Скопировать
Let me ask you,my child.
Let me ask you.
What do you do to a house which is plagued with sickness?
Можно я спрошу тебя, дитя мое.
Можно спросить тебя.
Что делают с домом, который заражен болезнью?
Скопировать
I was scared, Doctor.
I let 'em take Frank cos... I was just so scared.
I got to get back to Hooverville.
Я был напуган, Доктор.
Я дал им забрать Фрэенка, только потому... что я был сильно напуган.
Мне нужно вернуться в Хувервиль.
Скопировать
No, wait.
Let me look at you.
Laszlo?
Нет, стой.
Дай мне взглянуть на тебя.
Лазло?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов LET (лэт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы LET для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение