Перевод "вымирать" на английский

Русский
English
0 / 30
вымиратьbecome extinct die out
Произношение вымирать

вымирать – 30 результатов перевода

А что насчёт этого добра с вечеринки Леди Элсбридж?
Ну, это банкет из вымирающих видов.
Так это не Джоси Игл?
And what about these, from Lady Ailsbridge's party?
Well, this is an endangered species banquet.
So this is not Josie Eagle?
Скопировать
Возможно, пора отступить.
Мы вымирающая порода, Стен.
Икс-бокс победит.
- Look, sir Stan, it's probably time to give this up.
- We're just a dying breed, stan.
Xbox is going to win this whole thing.
Скопировать
Джентльмены?
Представитель вымирающей породы, худая пенсионерка.
Большинство наших пожилых довольно толстые.
Gentlemen?
The last of a dying breed, the trim senior.
Most of our seniors are quite fat.
Скопировать
Браво, мой лорд!
Не каждый день видишь, как расы вымирают подряд.
Самое грозное оружие уже здесь!
Bravo, my liege.
It isn't every day one witnesses the extinction of a species all over again.
One ultimate weapon coming right up.
Скопировать
Вот с чем мы имеем дело.
Медоносная пчела вымирает в огромных количествах.
Тимми Нолан Парк.
That's what we're dealing with here.
Apis mellifera are dying off in terrifying proportions.
Timmy Nolan Park.
Скопировать
—Что ты такое говоришь?
Торговля амброй вне закона, потому что киты вымирающий вид.
Ладно. Я просто найду номер отдела преступлений, связанных с китами...
What are you talking about?
Ambergris is illegal to sell because whales are endangered. Oh, well.
I'll just, um, look up the number for the whale crimes unit.
Скопировать
Я просто хотела спросить у них совета, стоит ли нам рассказать им обо всём.
Ведь киты вымирают...
Тогда найдёшь кита и отдашь ему свою долю, когда всё закончится, ясно?
I'm sorry, Louise; I just wanted to get Mom and Dad's advice about whether we should tell Mom and Dad.
I mean, whales are endangered, so...
Just-just find a whale to give your money to when this is all over, okay?
Скопировать
Нельзя вывозить этих бизонов!
Они же вымирающий вид!
Вот поэтому они так высоко ценятся.
How can you steal these bison?
They're endangered.
That's why they're worth so much.
Скопировать
Вид детишек, смеющихся над дрочущей обезьянкой разве не заставит меня осознать мою сексуальную непривлекательность?
Возможно, я начну плакать у клеток с пандами, когда узнаю, что они вымирают, потому что не хотят заниматься
Потому что я — панда?
That watching kids laugh at a monkey jerking off won't just make me realize how sexually repulsive I am?
That perhaps I'll start crying at the panda exhibit when I learn that pandas are going extinct because they refuse to have sex with each other?
'Cause I am a panda?
Скопировать
Она привезена из Коста Рики
Их отбирали выдрессированные и вымирающие оранжевозадые обезьянки капуцины в пик сезона.
Круто звучит.
These are imported from Costa Rica.
They are handpicked by well-trained and endangered orange-bottom capuchin monkeys at the peak of the season.
That sounds so amazing.
Скопировать
Они не вымерли. Их никогда и не было
И вообще, фарфоровые фигурки не могут вымирать
Еще как могут
No, they're not extinct, they're fictional.
And extinction doesn't really apply to ornaments, does it?
Yes, Packy, it does. Right.
Скопировать
Ты же не будешь лишать нас работы?
Ты же знаешь, наши люди вымирают.
Да.
You ain't gonna put us out of work, are you?
You know we're a dying breed.
Yeah.
Скопировать
Да.
Наши люди вымирают, точно.
Я бы тоже мог лежать в земле вместе с остальными.
Yeah.
We're a dying breed, is right.
I might as well be in the dirt with the rest of them.
Скопировать
Чиновник замостил рай и построил там парковку.
То, что он уложил дорожным покрытием было важным ареалом для вымирающих певчих птиц.
Сукин сын.
So the councilman paved paradise and put up a parking lot, huh?
Well, what he paved was an important nesting habitat for endangered songbirds.
The son of a bitch.
Скопировать
Затем ее запекают и съедают целиком всю тушку.
Садовые овсянки - вымирающий вид.
А кто из нас нет?
It is then roasted and consumed whole in a single mouthful.
Ortolans are endangered.
Who amongst us is not?
Скопировать
Вот Бен, например.
Вымирающий вид.
Понимаете?
Take Ben, here.
A dying breed.
You know?
Скопировать
Мой любимый.
Вымирающий вид.
Почти.
My favorite.
It's thought to be extinct.
Almost.
Скопировать
- Ну всё, пошли. - Пока.
Ты - вымирающий вид. Ты знаешь об этом?
Ты мог бы меня забальзамировать и выставить за стеклянной витриной.
Goodbye.
You're like an extinct species, you know that, don't you?
You could stuff me and put me in a display cabinet.
Скопировать
- Да, типа отстойно.
Я знаю, что это место вымирает вечером...
В паре кварталов отсюда есть Сермак.
- Yeah, it does kind of suck.
Hey, I know this after-hours place over...
A couple blocks off Cermak.
Скопировать
Ужасающие новости.
Раса вымирает. Их культуру изжили. Местность переименовали.
Для нас это новый мир. Для них тоже.
This is dreadful news.
A race extinct... their culture banished, their places re-named, only then will they be viewed with selective nostalgia, mythologized and romanticized in the safe guise of art... and literature.
This is a new world for us... also for them.
Скопировать
Вы должны его посмотреть.
По вечерам среды, вся страна вымирает.
Рестораны закрываются.
You should see.
The whole country shuts down Wednesday nights.
Restaurants close.
Скопировать
В 2001.
Для защиты вымирающих видов рыб федеральное правительство прибрало к рукам бассейн реки Кламат и закрыло
Сотни ферм пересохли и исчезли.
In 2001.
To protect an endangered fish, The federal government took over the klamath basin And cut access to anyone using it for irrigation,
So hundreds of farms dried up and disappeared.
Скопировать
Так вы... не доктор?
Я - дипломированный психотерапевт, вымирающий вид.
Мне здесь не нравится.
So, you're... you're not a doctor?
No, no, I'm a fully qualified counselor, one of a dying breed.
I don't like it here.
Скопировать
Ты все играешь в ученого?
Я из вымирающей породы астрофизиков, сэр.
Ну и ну.
You still playing scientist?
I am in the dwindling dodo profession that is astrophysics, yes, sir.
Man, I mean, wow.
Скопировать
Вы устарели.
Вымирающий вид.
- Тогда зачем ты пришел?
You're old.
You're dying.
Then why'd you take this meeting, Travie?
Скопировать
Если бы!
Очевидно, что двугорбые вымирают.
И жить нам только с одногорбыми верблюдами.
I wish it was.
Apparently, the two-hump camel is soon to be extinct.
We're gonna be livin' in a one-hump camel world.
Скопировать
Кажется, что он не только играет в кости, но и он бросает их, где мы не можем найти их.
Бог снова в списке вымирающих видов.
Ну, я думаю, что он справится.
Seems he not only plays dice, but he throws them where we can't find them.
God is back on the endangered species list.
Well, I expect he'll cope.
Скопировать
Он обнял меня три раза.
я почувствовал себя вымирающим деревом.
Да ладно, мы встречались всего пару раз.
Yeah, he hugged me three times.
I felt like an endangered sequoia.
Come on, we have only gone out a couple of times.
Скопировать
Спасибо.
Даже 40 лет назад вы были редкой породой, сегодня вы вообще вымирающий вид.
В этой стране так не должно быть.
Thanks.
Even 40 years ago, you were a rare breed. These days you're a dying one.
That's not how it's supposed to be in this country.
Скопировать
И какова во всём этом роль нашей жертвы - Джона Джексона?
Может он привозил приятелей-морпехов, готовых заплатить наличными, чтобы поохотиться на вымирающих животных
Или на тех, которые из-за незаконной охоты становятся вымирающими.
So, what's our victim John Jackson's role in all this?
Maybe providing jarhead buddies willing to pay the cash to kill endangered species?
Or, if they got out of line, becoming the endangered species.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вымирать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вымирать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение