Перевод "телеграф" на английский

Русский
English
0 / 30
телеграфtelegraph telegraph office
Произношение телеграф

телеграф – 30 результатов перевода

"С милосердием ко всем и с твёрдой верой..."
Мне нужно воспользоваться твоим телеграфом в Онтарио по полицейскому делу.
И тебе счастливой инаугурации, Корки.
"With charity for all, with firmness in the right..."
I need to use your telegraph machine to Ontario, police business.
Happy inauguration to you, too, Corky.
Скопировать
Конечно, не знаешь.
Из-за "Телеграф"!
Я дал информацию.
Of course you don't.
It was for The Telegraph!
I gave you information.
Скопировать
- Генри, ты первый
- Вы можете прокомментировать статью в "Уолл-стрит Телеграф"...
Меня уведомили об этом перед тем, как я к вам присоединился.
- Henry, you first.
- Can you comment on the Wall Street Telegraph article...
I was just notified of that moments before I joined you.
Скопировать
Я вообще-то...
Читаю книгу об эпической борьбе за доставку телеграфа в Австралию в 1872 году.
Кто тебя заставил это читать?
I'm actually...
I'm reading a book about the epic struggle to bring the telegraph to Australia in 1872.
Ugh. Who's making you read that?
Скопировать
Как её зовут?
Айла Сайад, "Уолл-Стрит Телеграф".
Она из журналистского пула вице-президента
What's her name?
Ayla Sayyad, Wall Street Telegraph.
She's part of the vice president's press corps.
Скопировать
9-й этап Тур де Франс.
230 километров. 4732 метра подъема от Гран-Бернар до Коль де Телеграф.
... дальше к Волуар, Мон Женевр и Сестьер.
Stage 9 of the Tour de France.
213 kilometres, 4,732 metres of ascent.
The road from Le Grand Bornand, up the Col Du Télégraphe, down to Valloire, Montgenèvre and Sestriere.
Скопировать
Не более.
Сегодня иду в "Телеграф", насчёт постоянной работы.
Возможно, худший день в жизни Хьюзов станет лучшим днём для меня.
Nothing more.
And today I'm meeting with The Telegraph for a permanent position.
You know, it may be that the worst day in that family's life could turn out to be the best day of mine.
Скопировать
Я ответила, что не прочь бы взглянуть на это место, ведь я постоянно читаю о таких в газетах.
В Телеграфе недавно такую скандальную статью напечатали!
В общем, он сказал, что я могу прийти и посмотреть.
I told him that I'd wanted to see one since I'm always reading about them in the papers.
Quite the big scandal in The Telegraph lately.
Anyway, he said that I could come and have a look.
Скопировать
Я хочу работать с тобой.
Я бронировала по телеграфу ваш лучший номер.
Княгиня Мари Вяземская.
I'm coming to work for you.
I telegrammed through to reserve your best suite.
Princess Marie Vyazemsky.
Скопировать
Это потому, что ваш мозг также имитирует эмоциональные реакции.
Вся наша микро-мимика как телеграф передает наши ощущения.
Большинство не воспринимают ее, а вот синестеты чувствуют на интуитивном уровне.
That's because your brain mimics emotional reactions, too.
We all make micro-facial expressions that telegraph what we're feeling.
Most people can't perceive them, but a synesthete unconsciously picks up on them.
Скопировать
У тебя появился новый босс, и видеться стало всё труднее. Почему?
Он рекламирует тебя в "Морнинг телеграф"?
Или повесил твой портрет на Бродвее?
Ever since you obtained a new boss, it seems harder than ever to see you.
Did he take out an advertisement in "The Morning Telegraph"?
Is there a billboard of you on Broadway?
Скопировать
Спокойной ночи.
Посмотри на это фото, Роберт из Де Телеграф в Нидерладах прислал его мне.
Роберт говорит, что Телеграф его знает как Тео Ван де Клое -
Good night.
Look at this photo Robert from De Telegraaf in the Netherlands sent me.
Robert says Telegraaf knows him by the name of Theo Van De Cloe a man who works in the oil industry.
Скопировать
Посмотри на это фото, Роберт из Де Телеграф в Нидерладах прислал его мне.
Роберт говорит, что Телеграф его знает как Тео Ван де Клое -
- Человек, который работает в нефтяной промышленности. И снова зачистки деревень.
Look at this photo Robert from De Telegraaf in the Netherlands sent me.
Robert says Telegraaf knows him by the name of Theo Van De Cloe a man who works in the oil industry.
Again, villages have been cleared.
Скопировать
3:15 ночи.
В жилой части комплекса должен быть телеграф.
Отправьте это Майкрофту.
- Three-fifteen.
- Over there in the residential part of the complex should be a telegraph office.
Send this to Mycroft.
Скопировать
Он должен вставить свинье.
Полное видео на "Телеграфе". Оно повсюду.
Короткое упоминание о "половом акте".
They want him to do it with a pig. Demands...
Telegraph has the whole video and an interactive timeline.
Tonally stark. Brief mention of the ransom being "a sex act".
Скопировать
- Тут много всего, правда?
- Все началось в "Телеграфе", в секции "Дневник", а потом становилось все больше и больше и больше.
Я серьезно говорю, ты нравишься ПМ-у. [NB премьер-министр]
- (Malcolm) There's a lot, isn't there?
- It started in the Telegraph Diary but just more and more and more and more.
Seriously, the PM likes you personally.
Скопировать
И вот таким образом мы все жили в мире ожидая очередной обоз с поселенцами вследствие чего наш маленький город становился все больше и больше.
Голосуйте за меня, и у нас появится железная дорога и, возможно, телеграф!
Приятного вам дня, друзья мои.
So we lived in peace. Waiting for a big wagon train of settlers who'd make our little city grow.
Vote for me: You'll get the railroad and maybe the telegraph!
Have a nice day, my friends.
Скопировать
Это не очень четкий снимок.
Его переслали по телеграфу из полиции Нью-Йорка.
Полиции?
It's not a very clear picture.
It's a wire-photo. We just got it from the New York police.
Police?
Скопировать
- Он фаворит.
Брат официанта Макса - электрик на телеграфе.
- При чем тут электрик?
- He's a shoo-in.
Max the waiter knows the electrician that wires the rabbit.
- What are you givin' me with a rabbit?
Скопировать
Я скину до 4,10 фунтов.
И добавлю "Таймс" и "Телеграф".
Как Вам это?
I'll make it four pounds ten.
And I'll throw in the Times and the Telegraph.
How's that?
Скопировать
Виртуальная реальность будет расти.
Как телеграф перерос в телефон.
А радио - в телевидение.
Virtual reality will grow...
Just as the telegraph grew to the telephone...
As the radio to the TV...
Скопировать
Постараюсь сделать это простыми словами, понятными всем.
Вы, конечно же, знаете, что радиотелефонная связь, или телеграф, или телефон устраняют проблему отсутствия
А телевидение или кино устраняют проблему отсутствия кого-либо в том, что касается зрения. Здесь начинается моё изобретение.
And this is by no means an exaggeration.
But the time has come to explain my invention to you. I will try to put it in simple terms, understandable by all.
You of course know that the the telegraph or telephone has abolished loneliness when it comes to the sense of sound.
Скопировать
Весьма интересно, Лила.
Эта штука зовется Беспроводным Телеграфом Маркони.
Можно сообщения отправлять...
This is very interesting, Leela.
It's called a Marconi Wireless Telegraph.
You can send messages...
Скопировать
1844?
Первое сообщение, посланное с помощью телеграфа. Верно?
- Очень впечатляет.
1844?
Yes, er, er... first message sent by telegraph. I think, yes?
Very impressive.
Скопировать
Карачи, Калькутта, Мадрас, Бангалор.
Военным пришлось даже взять на себя обслуживание телеграфа иначе мы бы оказались отрезаны от всего остального
Не может быть.
Karachi, Calcutta, Madras, Bangalore. It's total.
The army had to take over the telegraph or we'd be cut off from the world.
I can't believe it.
Скопировать
Но пришли мне три сотни в счет долга на новое колесо.
Да,телеграфом,прямо сюда.
У меня сейчас нет налички,Джо.
- Okay, I'll get the apples in but send me some of that 300 bucks you owe me so I can get a new wheel.
Yeah, wire it to me, right here.
Well, I ain't got much cash right now, Joe.
Скопировать
Получилось довольно не плохо, а?
Бут послал телеграфом экстренное сообщение - пару сотен слов, в ответ у нас запросили больше информации
-Им нужно знать все, о чем знаем мы.
Broke pretty good, huh?
Boot flashed a couple hundred words over the wires, and they came back for more.
- They want all we've got.
Скопировать
Я понял.
Позвоню Брайану, пускай отправит деньги телеграфом.
Чёрт возьми, Джули!
I got it.
I'll just get Brian to wire us some money.
Damn it, Julie!
Скопировать
Чего только люди не придумали. Вот, к примеру, железная дорога.
Тогда был изобретен телеграф.
Нашу жизнь облегчили и обустроили со всех сторон.
We have affairs in different places, hence, the railway was created.
The railway then separated us, infaIIibIy, from our friends, so we invented the telegraph.
Our lives have been made easy, comfortable... ...in so many ways.
Скопировать
Ηемцы в Испании - наши друзья.
Πередайте наши извинения полковнику Гомесу, но результаты игры должны быть сегодня же переданы по телеграфу
Мы ожидали, что вы откажетесь.
Germany and Spain are friends.
Please give our regrets to Colonel Gómez, but the results of our game must be cabled tonight to New York and Calcutta.
We expected you to decline.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов телеграф?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы телеграф для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение