Перевод "Colour copy" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Colour copy (кало копи) :
kˈʌlə kˈɒpɪ

кало копи транскрипция – 31 результат перевода

35 sheets a minute from this puppy.
Colour copy, print and scan.
And look at this.
35 листов в минуту - из этой козявки.
Цветокопия, принтер и сканер.
Посмотрите сюда.
Скопировать
35 sheets a minute from this puppy.
Colour copy, print and scan.
And look at this.
35 листов в минуту - из этой козявки.
Цветокопия, принтер и сканер.
Посмотрите сюда.
Скопировать
No language can be strong enough to condemn luther, nor gracious enough to praise his holiness.
I will dedicate a copy to him, and you will take it to him,in rome.
Why me?
Чтобы заклеймить Лютера, не хватит бранных слов, как и не хватит возвышенных, чтобы похвалить его святейшество.
Я посвящу один экземпляр ему, и ты отвезешь его ему лично в Рим.
Почему я?
Скопировать
Sign like this and copy...
Copy.
Let's go.
Вот так и повтори...
Повторим.
Идём.
Скопировать
- Dr. O'Malley.
Jennings', uh, personal physician would like a copy of his medic records. Um, here's the number.
Mr. Jennings, I've canceled your appointments for next week.
- Доктор О.Мэлли
- Да личный врач мистера Дженнинга хотел бы копию отчетов обследования вот номер
мистер Дженнингс, я отменила ваши планы в течение следующей недели..
Скопировать
And you don't go to brothels.
I will keep here a copy of Tyndale's english bible.
All of you are free to read it, and draw spiritual nourishment from it... for the old days are gone.
И не смейте ходить по борделям.
Я буду хранить здесь библию Тиндаля на английском.
Любой волен читать ее, и питать себя ее духом.... ибо прежние времена окончены.
Скопировать
the "Assertio septum Sacramentorum."
In fact, I have a copy of it here.
Of course, in the pamphlet, the King asserts the divine origin of the papacy.
"Утверждение Семи Таинств"
По правде, у меня с собой есть одна копия.
Разумеется, в памфлете Король признает божественное предназначение папства.
Скопировать
You should read it carefully. It releases the company in the event that our relationship in your opinion, or, in reality, interferes with work.
You get a copy, I get a copy, And a third copy goes to HR.
Awesome.
Это освобождает компанию от того что наши отношения могут помешать работе.
Копия у тебя, копия у меня и копия кадровику.
Превосходно
Скопировать
Shall we find you a yoghurt?
What colour?
Moomin colour.
Должен же быть йогурт у бабушки?
Какого он цвета?
Рождественской окраски.
Скопировать
That is correct.
I want a copy on my desk by the end of the day or you will receive a full desaggelation.
What's a...
Это верно.
Итак.
А что такое де... Что это?
Скопировать
I didn't think it was relevant.
Look,for all I care,you could date every girl from the copy room to the boardroom, just not lois lane
I don't get it.
-Да я не думал, что это важно.
Слушай, ты можешь ухлёстывать за любой юбкой от приемной до Совета директоров, но только не за Лоис Лэйн.
Не понял.
Скопировать
Exactly what you were always trying to prevent.
I unleashed a carbon copy of myself...
Only without my -
.. ты, кажется, сделал как раз то, что всегда пытался предотвратить.
Я выпустил на свободу своего двойника...
-Только у него нет моей...
Скопировать
Yeah, Dave Matthews Live.
I'll burn you a copy.
- Stay cool.
Да, живой концерт Дэйва Мэттьюза.
Я сделаю тебе копию.
- Счастливо.
Скопировать
In Korean style, we stamp...
Sign like this and copy...
Copy.
В Корее мы скрепляем так...
Вот так и повтори...
Повторим.
Скопировать
Someone must have messed with it.
I'm gonna go double-check the copy for the "Taliban, Taliban,
Tali-me Bana" sketch.
Наверно кто-то испортил его.
Я пойду проверю реплику для "Талибан, Талибан,
Тали мне Бана".
Скопировать
Moving in now.
Copy that. They're on the move.
They're spreading out and letting us through.
Началось движение.
Принял Он в движении
Они расступились, и дают нам пройти.
Скопировать
I've been aware of him for a long time.
He certainly makes good copy.
The other day, Winston Churchill called him a half-naked Indian fakir.
Я уже давно знаю его.
С ним всегда получается хороший материал.
Как-то раз, Уинстон Черчилль назвал его полуголым индийским факиром.
Скопировать
I really don't enjoy talking this early in the morning.
Oh, hey, copy that.
I'm right there with you.
Я не очень то люблю разговаривать в такое раннее утро.
О, эй, запиши это.
Я такой же.
Скопировать
Can we talk later?
I got a copy of her calls. I compared them to our lists.
Some calls have been deleted.
- Мы можем поговорить позже?
- Я нашел список сделанных вызовов, и сравнил с данными в её телефоне.
Некоторые звонки были удалены.
Скопировать
Look at these confident brush strokes.
Such bold use of colour.
Uninhibited!
Взгляните на эти уверенные мазки.
Смелые цвета.
Никакой скованности!
Скопировать
Don Witham is the photographer on the "Town Cryer".
Ray, copy of the "Town Cryer".
It's the same font.
Дон Уизам фотограф газеты "Городской Вестник".
Рэй, выпуск "Городского Вестника"!
Тот же самый шрифт.
Скопировать
What colour?
Moomin colour.
Thanks.
Какого он цвета?
Рождественской окраски.
Спасибо.
Скопировать
He'd have gone for something a bit more welcoming, I think bright blue can be so unforgiving.
But then your dad tells me it's your favorite colour.
Yes, it always has been.
Ему подошло бы что-то более приветливое, думаю, ярко-синий может быть таким... неумолимым.
Но потом твой папа говорит мне, что это - твой любимый цвет.
Да, всегда был.
Скопировать
Did you work in the Comstock when you was beardless?
For Mr George Hearst, has a keen eye for the colour?
As a geologist for Mr Hearst.
Это вы работали на жиле Комстока, будучи ещё безбородым?
- Вынюхивали золотишко для Джорджа Хёрста?
Я работаю у него геологом.
Скопировать
Oh, no...
I was just looking at the colour of your eyes.
You were?
Нет...
Я просто рассматривала цвет ваших глаз.
Неужели?
Скопировать
Mauve?
Universally recognised colour for danger.
What happened to red?
Лиловый?
- Общепризнанный цвет для обозначения опасности.
- А как же красный?
Скопировать
Just a couple more freelancers.
I should've known, the way you guys are blending with the local colour!
Flag Girl was bad enough, but U-Boat Captain? !
- Мы ещё одни внештатные сотрудники.
Я должен был догадаться, вы же так стараетесь слиться с толпой!
Девушка С Флагом ещё куда ни шло, но Капитан Немецкой Подлодки?
Скопировать
No,no,no.
That was the only copy.
They're gone?
Это же единственный экземпляр.
Я знаю, но Иди пыталась украсть у меня эти бумаги и мы начали драться и тут ураган просто унёс их.
Типа того.
Скопировать
What are we gonna do now?
I'm sure al has an access code or a copy or some super nerd way to get back into the account,okay?
I know we can fix this.
Ладно, Карлос, успокойся, ладно?
Я уверена, что у Эла есть код доступа, или копия, или другой хитры способ добраться до счёта.
Он найдёт способ. Да.
Скопировать
Good honest, hard-working people!
Doesn't matter what colour shirt you have on!
Good honest, hard-working people continue...
ƒобропор€дочные, труд€щиес€ люди. Ѕелые воротнички, синие..
Ќеважно какого цвета у вас рубашка..
ƒобропор€дочные, труд€щиес€ люди продолжают..
Скопировать
- "Sky Over Berlin".
How much do colour prints cost?
It depends.
- "Небо над Берлином".
Сколько стоит напечатать цветные снимки?
По-разному.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Colour copy (кало копи)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Colour copy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кало копи не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение