Перевод "Sundays" на русский
Sundays
→
воскресенье
Произношение Sundays (сандэйз) :
sˈʌndeɪz
сандэйз транскрипция – 30 результатов перевода
- Boy, look at this.
I love Sundays.
Especially with whipped cream, nuts and cherries.
- Спасибо. - Ух ты, да ты только глянь!
Я обожаю воскресенья.
Особенно со взбитыми сливками, орешками и вишнями.
Скопировать
You enter with your needle and thread, naturally.
Naturally since this is Sunday and Rose isn't there on Sundays.
Eight hours?
Вы вошли, естественно, с помощью вашего крючка?
Естественно. Сегодня же воскресенье, а Роза по воскресеньям не приходит.
8 утра?
Скопировать
Like your brother with his trumpet.
A dance band in Prater Park on Saturdays and Sundays, if he's lucky.
Well, that's not going to happen to Toni.
- Как твой братец с трубой.
Играет в парке по выходным, если повезёт.
Это не должно случиться с Тони.
Скопировать
Today's Sunday
Trucks don't run on Sundays
Very fancy.
Сегодня воскресенье.
Грузовики не ездят по воскресеньям.
Как интересно.
Скопировать
- Pears. For me it's not the grapes in themselves, as much as my desire for them.
Like that poem I like so much that says Saturdays are so much better than Sundays.
Hello again.
- Про груши.
В общем, для меня не так важен виноград, сколько желание. Как в любимом мной стихотворении, где говорится,.. ...что суббота лучше воскресенья.
- Приветствую вас!
Скопировать
I'm sorry, but not in public.
Come to the institute Sundays or Thursdays. Let's go.
In line, girls.
Можно... - Сожалею, но на улице нельзя.
Приходите к нам в воскресенье или в четверг.
Ну всё, идёмте.
Скопировать
I know.
But she doesn't come on Sundays.
Cigar ?
Я знаю.
Но она не приходит по воскресеньям.
Сигара?
Скопировать
I'm on me own today.
My daily woman doesn't come on Sundays.
Oh, you do have a woman every day ?
Я сегодня один.
Моя домработница не приходит по воскресеньям.
А я слышал, что у Вас каждый день новая женщина?
Скопировать
What's he doing, taking it out day after day?
He ain't going to enter, not in a month of Sundays.
- And what would you do about it, then?
Что он делает, когда берет его изо дня в день?
Он не соберется работать никогда в целую вечность!
- Ну, и что ты тогда сделаешь?
Скопировать
Depending on the days and their moods, I'd go out with Martine, or I'd go out with Irene.
Sometimes I'd even go out with both, especially on Sundays.
We'd go dancing together.
В зависимости от дня, от настроения, я отправлялся гулять с Мартиной, или с Ирен.
Несколько раз даже я выходил с ними обеими, особенно по воскресеньям.
Мы вместе ходили танцевать.
Скопировать
Really fervently!
And we had to go to church on Sundays.
You always told me to go.
Мы так любили их петь!
Ты всегда говорил, что надо ходить в храм по воскресеньям.
Ты мне всегда напоминал, что обязательно нужно ходить.
Скопировать
Such customers, like us, who come here often, it would be necessary care, even on a Sunday!
On Sundays I stay at home.
I drink a glass of milk, and happy!
о таких клиентах, как мы, которые заходят сюда частенько, стоило бы заботиться даже в воскресенье!
по воскресеньям я остаюсь дома.
выпиваю стакан молока и довольна!
Скопировать
- I like rather to stray, you know?
- I'm seventeen and three sundays.
And I'll be twenty.
- Знаешь, я люблю бродяжничать.
- А мне уже семнадцать и три недели.
А мне будет двадцать.
Скопировать
See what I mean?
Now, we're gonna stay right here and wait for Tarzan, if it takes them up to sundays.
He ain't get to those diamonds before us.
Вот видишь?
А сейчас мы, не сходя с этого места, будем просто ждать Тарзана, хоть до посинения.
Тогда он не доберётся до этих алмазов вперёд нас.
Скопировать
But I won´t be at the fair.
I´m open on Sundays.
I´m stuck here.
Но я не буду на ярмарке.
В воскресенье мы открыты.
И я приклеена здесь.
Скопировать
I have nothing special to tell you, but I wanted to see you.
We never see each other in the afternoon, except Sundays.
Though I really don't like afternoons. I get a little anxious.
Ничего особенно я не скажу, просто захотелось к тебе.
Правда, мы никогда не бываем вместе после полудня, только по воскресеньям.
Только я не очень то люблю это время, оно меня раздражает немного.
Скопировать
Now, there we are.
Oh, he's begun to get up, and one of these Sundays, you'll see him with us at mass.
Yes, please, please. Take it into the light.
Вы поглядите на это, кстати.
Он уже встает, в ближайшее воскресенье вы увидите его на мессе.
Прошу вас, подойдите сюда, на свет.
Скопировать
I told you.
She doesn't come on Sundays.
Have you any message for her ?
Я же сказал тебе.
Она одна и она не приходит по воскресеньям.
Передать что-нибудь ей?
Скопировать
They are selling their paintings even to America.
Uncle Peter, I am painting in the fields on Sundays.
Do you know anybody who would carry my equipment?
Лучше даже продавать картины в Штаты, чем ходить налево.
Дядя Перица, по выходным я пишу на природе, у вас есть человек помочь нести мольберт?
Не беспокойся. Дядя Перица всё может устроить.
Скопировать
Don't move.
I wonder how many sundays there are in one's life.
As many as weeks.
Не дергайся!
Интересно, сколько в жизни воскресений.
Столько же, сколько и недель.
Скопировать
As many as weeks.
Hopefully, we have sundays.
A young woman killed at the wheel of her car.
Столько же, сколько и недель.
Надеюсь, у нас будут воскресенья.
Молодая женщина убита за рулем своего автомобиля.
Скопировать
Good, Sunday.
-I don't work on Sundays.
Alright, Saturday.
- Хорошо.
А в воскресенье? - Я не работаю.
- Прекрасно.
Скопировать
- I see.
I suppose your husband likes to sleep late on Sundays.
Yes, he does.
- Понятно.
Наверное, ваш муж по воскресеньям любит долго спать.
Да, вы правы.
Скопировать
What do you do in the evenings?
On Sundays?
I read, sleep.
Что вы делаете по вечерам?
По воскресеньям?
Я читаю, сплю.
Скопировать
-I said I'd help Pet with the cheese.
But it's Sunday, they don't make us work on Sundays now.
You can't want to go back to the camp, surely?
- Я обещала помочь Пет с сыром.
Но сегодня воскресенье. Они больше не заставляют нас работать по воскресеньям.
Ты ведь не надумала вернуться в тот лагерь, нет?
Скопировать
! Defective, my God!
But I work on Sundays!
Mr. Pototsky, I'm not going to say that rubbish for all the money in the world.
Брак, понимаете ли!
Зато я работаю по воскресным дням.
Господин Потоцкий, я ни за какие деньги не согласна произносить эту чушь.
Скопировать
I called it a "caliben".
I worked on it Sundays and evenings.
As it was not the success I expected, I buried it in a field and then unburied it.
Я назвал его "калибен".
Я работал над ним по воскресеньям и вечерами.
Поскольку оно не получило успеха, которого я ожидал, я похоронил его в поле, а затем выкопал его.
Скопировать
Yes, there is.
They play on Sundays and Monday nights.
Oh, shoot!
Представьте, есть.
Они играют по воскресеньям и понедельникам
Вот блин!
Скопировать
Later, Gus bought Carpet World over in Manhasset.
I remember, it was open 10:00 to 6:00, Sundays.
In 1992, Gus was forced to retire... after a bad break with his prostate.
Позже он купил магазин Мир Ковров в Манхассете.
Я помню он был открыт с 10 до 18 по воскресеньям.
в 1992 году, Гаса отправили на пенсию... после неудачи с его простатой.
Скопировать
It's empty now, but it'll be a hell on return.
It's always like that on Sundays:
Everyone goes to the beach for a tan.
Сейчас пуст, на обратном пути будет битком.
Так всегда по воскресеньям:
все едут загорать на пляж.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Sundays (сандэйз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Sundays для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сандэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
