Перевод "списать" на английский
Произношение списать
списать – 30 результатов перевода
21,1% вышеупомянутого Томаса было вложено в третьих лиц
Оставшиеся 30% положены в семейный склеп и списаны как чистые убытки
Итак, отрицательный баланс Томаса Фокса составляет 30% И компания готова к выплате страховки в этом размере
21.1% of mentioned Tomasz were invested in other individuals.
Remaining 30% were laid to rest in the family tomb, and therefore written off.
So the negative balance of Tomasz Fox equals 30%, and the company is ready to pay out the corresponding bonus.
Скопировать
Германия виновата, но она отнюдь не одинока в своей вине.
Чрезвычайно просто списать вину во всем на кого-то одного.
Чрезвычайно просто рассуждать об "основном изъяне" немецкого характера, благодаря которому Гитлер пришел к власти, и в то же самое время игнорировать те "изъяны", из-за которых русские подписали с ним пакт, Уинстон Черчилль им восхищался,
No. Germany alone is not guilty.
The whole world is as responsible for Hitler as Germany.
It is an easy thing to condemn one man in the dock. It is easy to speak of the "basic flaw" in the German character that allowed Hitler to rise to power, and at the same time ignore the "basic flaw" of character that made the Russians sign pacts with him, Winston Churchill praise him,
Скопировать
Что-то маловато.
5 списали, сэр.
У одного повреждён двигатель, и 2 пропали.
Gotta do better than that, Flight.
Well, five are write-offs.
One has an undercart gone and two are missing, sir.
Скопировать
Может, они немного поглупевшие.
Можем списать это на обычное поглупение штатского в первые недели казарменной жизни.
Минутку, из того, что вы говорите, следует, что изменения происходят несколько раз?
Maybe they're a little disorientated.
We can write it off as the usual disorientation civilians feel in the first weeks of life in the barracks.
But one moment. The miniaturized can become full-sized again?
Скопировать
Ты не только неээфективен, но и дурак.
Как очень точно сказал Оскар Уальд, потерю одного пленника можно списать на случайность, а вот двух -
Мне очень жаль.
You are inefficient but you are also a fool.
As Oscar Wilde so nearly said, to lose one prisoner may be accounted a misfortune, to lose two smacks of carelessness.
I'm very sorry.
Скопировать
Хотите сказать, что Мор - божьих рук дело?
Исчезновение 98% человеческой расы вряд ли можно списать на случайную природную катастрофу.
За этим должна стоять высшая цель.
Are you saying that the Death was an act of God?
The eradication of 98% of the human race can hardly be shrugged off as a random act of destruction.
There has to be a higher purpose behind it.
Скопировать
Все законно.
Она была списана.
Нашел - продал снова купил, снова продал.
It's legal.
It was salvaged.
Finders keepers, losers... buys them from finders.
Скопировать
Смотришь вокруг и взрослеешь.
Можно помолиться и списать тебя со счетов.
Ебать твой дом.
Grow up, Bobby.
Look around and grow up.
This is your home?
Скопировать
Поговаривали, что вы собираетесь нагрянуть сюда с флотом чужаков, чтобы взять все в свои руки.
А потом мы получили очень достоверный рапорт о том, что вы собираетесь всех здесь списать в утиль и оставить
Капитан никогда не забывал о Марсе.
One story had your lot coming here with an alien fleet to take over the whole operations yourselves.
Then we had a reliable report that said you decided to write off everybody here and hang us out to dry.
The captain's never forgotten about Mars.
Скопировать
У Оскара есть несколько особенных квитанций за парковку.
Хочет, чтобы их с него списали.
Пятьдесят шесть квитанций в семи штатах. Я скажу ему, Оскар.
Uh, Oscar here's got some outstanding parking tickets.
Wants 'em wiped off his record.
- Fifty-six tickets in seven states.
Скопировать
Ну, он начал там Турция собирайся, ля-ля, тополя...
Я и списала его номер телефона с квитанции.
Ты гонишь!
-He started flirting. Turkey... "Pack your bags."
So I copied his phone number from his Visa card.
No!
Скопировать
"ы решил, что Ѕани похитили и охуенно обрадовалс€.
"ипа можно денег списать.
Ќадо только найти, на кого всЄ можно свалить.
You thought that Bunny had been kidnapped, and you were fucking glad, man.
You could use it as an excuse to make some money disappear.
All you needed was a sap to pin it on.
Скопировать
Забавно, 13 лет прошло, а я все еще здесь.
Так что если ты думаешь, что я позволю тебе все списать на ванну...
Дело не в ванной, Грейс, дело во мне.
Funny, 13 years later and I'm still here.
So if you think I'm gonna let you bail out now over a bathroom--
It's not the bathroom. It's me.
Скопировать
Услышь ты его, твой разум закипел бы, а сердце взорвалось бы.
Мь списали пяток Адамов, пока не разобрались с этим.
Откуда мне знаты, что Вь ангел?
And his wrath was bore by the Angel of Death, name of Loki.
When Sodom and Gomorrah was destroyed that was Loki.
When the waters wiped out everything except Noah and his menagerie that was Loki. And he was good at what he did.
Скопировать
Вот как все расшифровывали название первой модели, пока её не исключили из медицинской службы.
Я пытался их списать, но Звездный Флот, в своей бесконечной мудрости, отверг это, и назначил всех их
Ты бы там тоже сейчас был, если бы не потерялся в Дельта квадранте.
That's what everyone used to call the Mark-1's, until they were bounced out of the Medical Corps.
I tried to have them decommissioned, but Starfleet, in its infinite wisdom, overruled me and reassigned them all to work waste-transfer barges.
That's where you'd be, too, if you hadn't been lost in the Delta Quadrant.
Скопировать
Ариас расплатился со всеми долгами.
Даже списался с бывшими друзьями - извинялся... Подводил итоги...
Видимо, готовился к самоубийству.
Arias paid off all his credit cards.
Even wrote letters to some estranged friends, apologizing for whatever problems they'd had.
Tying up all the loose ends. It still looks like he killed himself.
Скопировать
Доктор.
Я надеялась, что смогу списать ваше поведение на взлом.
Моя программа не была изменена.
Doctor.
I'd hoped I could attribute your behavior to tampering.
My programming hasn't been altered.
Скопировать
Так было всегда.
Меня списали, и меня достали.
- Джейн Эббот.
I've always been.
I'm retired, and I'm tired.
-Jane Abbott.
Скопировать
Ты знаешь это.
Ты знаешь, что меня списали.
Так было всегда.
You know that.
You know that I'm retired.
I've always been.
Скопировать
Приблизительно 200000 гектаров от Южной Каролины до Флориды были разделены на участки по 16 гектар и отданы недавно освобожденным рабам.
Он также разрешил им использовать различные списанные военные запасы, включая
- Мулов. - Да. - 16 гектар и мулы.
A half million acres from South Carolina to Florida were divided up and given to freed slaves.
He also granted them the use of various Army supplies...
Mules. 40 acres and a mule.
Скопировать
Для меня это ни хера не значит.
- Тони, я сам был готов списать всю эту ерунду, пока этот медиум не упомянул Сонни Пагано.
Но это... я не знаю.
It doesn't mean a fucking thing to me.
T, I was ready to write the whole thing off until this psychic mentioned Little Sonny Pagano.
But that? I don't know.
Скопировать
И я его держу, маркиза.
Это списанные повозки.
Не допущу, чтобы по пути произошел несчастный случай.
But I'm keeping it, Marquesa.
These are condemned wagons.
I couldn't let you meet with an accident on the way.
Скопировать
Дорога на этот остров всегда разная... но мы все делим кое-что... кое-что, что не может быть отнято у нас.
Мы доказали самим себе... что мы не можем быть списаны... что наши жизни что-то значат.
Мы не животные. Мы люди.
No path here is ever the same, but we all share something that cannot be taken away.
We have proved to ourselves that we cannot be written off. That our lives mean something.
We are not animals, we are human beings.
Скопировать
Мотороллер уже в пути!
Мы еще должны успеть списать решения.
Прежде всего, никому не позволять выходить из класса во время экзамена.
The scooter is on the way!
We still need to copy the answers.
First, you don't let anyone go out during the test.
Скопировать
Он сам накосячил, и решил свалить всё на нас.
Списать всё на то, что мы... ну, знаешь.
Точно.
He's the one that screwed up, and then he goes and blames us.
I mean, imagine saying we were... you know.
That's right.
Скопировать
- Да, Дон?
- Брэндон пытается у меня списать.
- Врешь!
- Yes, Dawn?
- Brandon's trying to copy my answers.
- You lie!
Скопировать
- Женщина по имени Ума.
Я списал ее номер перед тем как он исчез с квитанции.
Надеюсь она хорошенькая.
-Some woman named Uma.
I got her number off that ticket before it was smudged.
Hope she's good-looking.
Скопировать
Мне сегодня Оленька Колбина презентовала.
Списано с письма Алексея Берестова.
То есть не с письма, а с конверта.
Today I Olenka Kolbina presented .
Copied from letters Alexei Berestova .
That is not a letter, and with the envelope.
Скопировать
Висим на волоске.
Нас списали в утиль.
Мы не висим на волоске.
We're discards.
We're not hanging on by a thread.
Look, by being together - us - unity.
Скопировать
Ваше имущество во французских армейских повозках.
- Списанных!
- Я могу отменить списание.
Your property is loaded on French army wagons.
- Condemned ones.
- I can countermand the condemnation.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов списать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы списать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
