Перевод "посвящать" на английский

Русский
English
0 / 30
посвящатьordain initiate let dedicate devote
Произношение посвящать

посвящать – 30 результатов перевода

Тайминг: Red Bee Media Ltd Перевод и редакция: Little_Squirrel для TrueTransLate.tv
Фильм снят в память об Од Моннин, посвящается Жан-Клоду Гиге
ВСЕ ПЕСНИ ТОЛЬКО О ЛЮБВИ
Released By CPUL
In memory of Aude Monnin Dedicated to Jean-Claude Guiguet
LOVE SONGS
Скопировать
Я даже не представляла, что происходит с Ребеккой.
Она не посвящает меня ни во что.
Ни отец, ни мать ей не помогли?
I had no idea what was going on with Rebecca.
She's not confiding in me at all.
Both of her parents letting her down?
Скопировать
Или мадам меня спецом побесить решила?
Она меня в свои решения не посвящает.
Ну а у родных то ты была?
Or did the madam withhold you to frustrate me?
She doesn't tell me why she does things.
But you'd know if you were seeing a relative.
Скопировать
Ой, у вас картошка рассыпалась.
Фильм посвящается миллионам детей, вовлеченных в секс-индустрию по всему миру.
Поскольку Богу Всемогущему в премудрости Своей было угодно призвать нашего брата к Себе из этой жизни мы предаем его тело земле, из которой оно и было взято, ...земля к земле, пепел к пеплу прах к праху в надежде на воскресение к жизни вечной во Христе Иисусе.
You dropped your potatoes. Let me help you.
This film is dedicated to the millions of children around the world exploited by the sex trade.
For as much as it hath pleased Almighty God in His great mercy to take unto Himself the soul of our dear brother here departed we therefore commit his body to the ground;
Скопировать
Она никогда не упоминала ничего особенного.
В основном она посвящала себя работе.
Я в этом уверен, она проводила все праздники со мной, моей женой и нашими детьми.
She never mentioned anyone special.
She mostly kept to herself at work.
I insisted that she spend the holidays with me, my wife and my kids.
Скопировать
Ладно, а в этом квартале что?
Понимаешь, когда ты посвящаешь себя еще неоперившемуся предприятию, речь не идёт о заработке, речь идёт
Знаешь, скажи это моему члену, Тэд.
OKAY. WHAT ABOUT THIS QUARTER?
WELL, YOU KNOW, WHEN YOU COMMIT TO A... A FLEDGLING ENTERPRISE,
YOU KNOW, YOU CAN TELL THAT TO MY DICK, TED.
Скопировать
Дэниел Джексон вознёсся на более высокий уровень существования.
Многие Джаффа посвящают всю свою жизнь достижению этой цели.
Значит, наверно я должна радоваться?
Daniel Jackson has ascended to a higher plane of existence.
Many Jaffa dedicate their lives to achieving such a goal.
So I'm supposed to celebrate?
Скопировать
Мой ребёнок!
игре Пирамида на Гименоне, добро пожаловать на нашу передачу, наша еженедельная программа интервью посвящается
Сегодня мы беседуем с доктором Гаюсом Болтаром, который получил три награды Магнатов за время время своей карьеры.
My baby.! [ Sobbing ]
For those of you just joining us from the Pyramid game on Geminon... welcome to The Spotlight... our weekly interview program devoted to people making news on Caprica.
Today we're talking with Dr. Gaius Baltar... winner of three Magnate Awards over the course of his career.
Скопировать
Даже ради Уэллесли.
Я посвящаю эту, свою последнюю передовицу, выдающейся женщине,.. ...которая жила, не изменяя своим идеалам
Когда статья появится в печати, Кэтрин будет на пути в Европу. А там найдутся стены, что она сокрушит, и идеи, которые она вдохнёт в людей.
Not even for Wellesley.
I dedicate this, my last editorial to an extraordinary woman who lived by example and compelled us all to see the world through new eyes.
By the time you read this, she'll be sailing to Europe where I know she'll find new walls to break down and new ideas to replace them with.
Скопировать
Ммм? Люди не понимают.
Они не видят как вы посвящаете себя правому делу.
Я уверен, что вы боитесь.
People don't understand.
They don't see how you devote yourself to what's right.
I bet you're afraid.
Скопировать
Он вообще перестал об этом говорить.
Обычно он так любил посвящать нас в свою личную жизнь.
Не всегда.
No, he was strangely nonverbal about it.
He's usually so eager to regale us with the details of his personal life.
Not always.
Скопировать
В его ближайшее окружение.
Но он никого не посвящает в свои замыслы, гад.
Ты можешь подослать его к Барийо?
I'm real close.
But he don't let nobody in, that cocksucker.
Can you get him close to Barillo?
Скопировать
И вот пожалуйста, сегодня день, всем дням день, день Итана Хойта.
Сегодня день посвящается его памятнику на городской площади.
Потом она спрячется где-то в доме, и будет делать вид, что не понимает, чем отличается этот день от других.
And now, today of all days, Ethan Hoyt Day.
The day they are dedicating his statue in the city square.
She has to hide inside the house somewhere and pretend she doesn't know it's any different from 10.000 other days.
Скопировать
Теперь мы ничего не можем сделать.
Великолепной и неповторимой Бетти Дэвис этот перевод посвящается
Дорогая Стефани, если это письмо найдут на мне... и если оно попадет к тебе, ты должна поверить всему и постараться понять.
There's nothing more we can do.
Subtitles by SDI Media Group (ENGLISH)
Dearest Stephanie, If this letter is found on me, if this ever reaches you, I want you to believe every word of it and try to understand.
Скопировать
-Прекрасно.
-Я не полностью посвящаю себя сидению.
-Понятно.
-Fine.
-l'm not fully committing to the sitting.
-Understood.
Скопировать
Да...
"Тебе посвящается".
"Виктор хороший человек".
Yeah.
"For your mind. Dedicated."
"Victor's a nice man. Yeah."
Скопировать
Это важно.
Это тяжело, потому что ты посвящаешь всю свою жизнь кому-то... так что когда его больше нет, у тебя не
И ты можешь точно так же убить себя.
I hope you will, it's important.
It's hard because you sacrifice your life for someone, so when that person's no longer there, you have nothing left.
You may as well kill yourself.
Скопировать
Я принадлежу им.
Свою смерть я посвящаю моим обожателям.
Я умираю за вас.
I belong to my fans.
I dedicate my death to my fans.
I perish for you.
Скопировать
Однажды я подсчитал, что так экономлю... месяцы, если считать по 15 минут в день на бритье.
Когда я был молодым, я много времени посвящал спорту.
Мне очень нравилось заниматься спортом.
I once calculated... the meaning... that I saved months of my life that way... Assuming it takes 15 minutes to shave.
When I was... a young man... I spent a lot of time on sports.
The pleasure of sport.
Скопировать
Само понятие "первой леди" мне кажется нелепым.
Что касается времени, которое я посвящал своим детям, то его было немного.
Если вы будете судить о том, какой я отец, по времени, которое я проводил с ними, то, наверное, я не был хорошим отцом. У меня было мало времени.
Really, the idea of First Ladies... seems ridiculous to me.
The time I have devoted to my children has not been so much.
If you measure my being a good father by time spent with them, then perhaps I have not been a good father.
Скопировать
Это слишком неожиданно.
Да, но я ценю свое время, и не хочу посвящать себя мести, я хотела бы забыть обо всем и тратить силы
Давай, что скажешь?
This seems awful sudden.
Yes, well, my time is precious, so if I'm not gonna truly commit to a grudge, I'd like to move on and put that energy somewhere else.
Come on, what do you say?
Скопировать
"Ты посвящаешься мне в жены"
"Ты посвящаешься мне в жены"
"По закону Моисейки и Израиля"
Consecrated to me,
Consecrated to me,
By the law of Moyshale and Israel,
Скопировать
Предлагаю сотрудничество.
Я отдаю тебе чип а ты посвящаешь меня в свои планы.
Сотрудничество.
A partnership.
I give you the chip, you cut me in on your plans.
Partnership.
Скопировать
Научите Джека этому.
А эта песня посвящается нашим молодоженам, специально для них.
Фрэнк, Дон, поднимайтесь сюда немедленно.
Teach Jack this stuff.
All right, this next song goes out to our newlyweds by special request.
Uh, Frank, Don... I need you up here, uh, immediately, please.
Скопировать
Я клянусь, я похож на жеребца.
Сегодня мы посвящаем наш круг Лео.
Он был моим боссом.
I bet I look like a stallion.
So today we sit in this circle in honor of Leo.
He was my boss.
Скопировать
"Ты..."
"Ты посвящаешься мне в жены"
"Ты посвящаешься мне в жены"
You are hereby,
Consecrated to me,
Consecrated to me,
Скопировать
Вчера вечером я нечаянно подслушала разговор моего мужа с Ларош-Матье.
Они решили не посвящать тебя в их тайну.
Какую тайну?
I caught by chance yesterday evening some words between my husband and Laroche-Mathieu.
They agreed not to let you into the secret.
What secret?
Скопировать
Примите ж ныне милостиво нас.
Дорогая прабабушка и дорогой прадедушка, эта песня посвящается вам.
Дорогая прабабушка и дорогой прадедушка, мы вас любим.
and, for his sake, in your fair minds let this acceptance take.
Dear great Grandma and dear great Grandpa this is for both of you.
Dear great Grandma and dear great Grandpa we all love you.
Скопировать
А тебя, мой друг...
Ваше Величество, прошу вас я посвящаю в рыцари!
И нарекаю тебя - Сэр...
And for you, my friend.
- Your Majesty, please... - A knighthood.
I hereby dub you Sir...
Скопировать
С ним можно было делать все.
Посвящается тебе, Пепоте!
КОНЕЦ
it had its potential.
Here is to you, Pepote!
English subtitles by O Cangaceiro
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов посвящать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы посвящать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение