Перевод "хирургическая операция" на английский

Русский
English
0 / 30
хирургическаяsurgical
операцияoperation
Произношение хирургическая операция

хирургическая операция – 30 результатов перевода

Европейский аристократ, 18-ое столетие.
Он был доктором, по прозвищу "Жнец" из-за того, что делал ненужные хирургические операции на своих пациентах
- Хорошо, какие операции?
European aristocrat, 18th century.
He was a doctor nicknamed "The Reaper" for performing unnecessary surgery on his patients.
- What kind of surgery? WESLEY:
Скопировать
Вы тоже танцевать, мсье?
Тонкая хирургическая операция сделанная доктором Тоби, величайшим медицинским умом нашего времени, излечила
Это - чудо науки.
You, too, dance, monsieur?
Thin surgery made by Dr. Toby greatest health mind of our time, cured the Emperor of Peru from paralysis of both legs... stepped beyond human dreams.
This is a miracle of science.
Скопировать
Показывали фантастический фильм, "Альтернативная тройка".
Как похищают людей, делают им психо-хирургическую операцию и превращают в зомби.
И потом эти зомби колонизируют Луну и Марс.
Anyway, there's this sci-fi movie called Alternative Three.
And, uh, it's about kidnapping people, using a little psycho-surgery on them... and, uh, turn them into zombies.
And making them colonize the moon and Mars.
Скопировать
Хорошо: хорошо.
А что, если $10000 мы отдадим на хирургическую операцию по превращению Скиннера в какое-нибудь ракообразное
Нет, погодите.
Okay, okay.
What if we use the $10,000 to surgically transform Skinner here... into a-- some kind of a lobster-like creature?
Well, now wait just a minute.
Скопировать
Это невозможно!
Мне надо провести хирургическую операцию.
Вопрос жизни и смерти!
That's impossible!
I have to perform an urgent operation.
It's a matter of life or death!
Скопировать
- Так, что это было, Тед?
- Хирургическая операция.
Вы что думаете, люди с таким лицом рождаются?
Murray, why do you wanna do that?
It just seemed like the appropriate thing to do.
It does not belong there. I happen to like your play. Then I'm glad they sent it back.
Скопировать
¬се мы получили.
я не требую хирургической операции.
я решу это, Ћорд 'ортнам.
We all got one.
I don't require surgery.
I shall decide that, Lord Fortnum.
Скопировать
Простите за любопытство, но вы всегда держите всё это здесь?
Да, я провожу много хирургических операций, ...а по выходным занимаюсь обезболивающей терапией.
Вчера 18-ти летний парень взял машину своей матери и съехал с обрыва.
Excuse me for asking this, but do you always keep... such a large amount of drugs on hand?
Well, I do a lot of reconstructive surgery... and I also have a pain clinic here on the weekends. Mind if I ask why?
We had an 18-year-old kid drive his mother's car off a cliff last night.
Скопировать
Вновь восставшие инопланетяне отвечают на атаку зарываясь все глубже в Землю.
Я нахожу это очень интересным ведь то же самое мы видим во время хирургических операций когда направляем
Да, это так.
The newly risen aliens respond to the attack by burrowing deeper into the Earth.
This is very interesting to me because we see the same thing during surgery when using bio-etheric lasers on Phantom particles, do we not?
Yes, indeed we do.
Скопировать
- Куда вы клоните, Альда?
Между хирургическими операциями на животных и на людях есть разница.
Но есть и много общего.
Where are these questions leading, Alba?
Is animal surgery so different from human surgery?
There are many similarities.
Скопировать
Сегодня рано утром неизвестный выстрелил в кандидата в мэры Эла Джиарделло в момент его появления на митинге.
Джиарделло был доставлен в больницу Церкви Хиллман, где он сейчас на экстренной хирургической операции
Он находится в критическом состоянии.
Mayoral candidate Al Giardello was making a campaign appearance early this morning when he was shot by an unidentified assailant.
Giardello was rushed here to Church Hillman hospital, where he is now undergoing emergency surgery.
His condition is listed as critical.
Скопировать
- Я не знаю, почему ты жалуешься.
По крайней мере, тебе не нужна хирургическая операция
Вправка пары костей - не операция.
- I don't know why you're complaining.
At least you didn't require major surgery.
Knitting together a couple of bones is not major surgery.
Скопировать
- Будто-бы это не мое тело. - Я не знаю, почему ты жалуешься.
По крайней мере, тебе не нужна хирургическая операция
Вправка пары костей - не операция.
It's good to see you again, Kor.
Still the same old Dax.
And yet not.
Скопировать
Это нечестно.
Хирургическая операция, Дживс?
Именно, сэр.
This isn't fair!
This just isn't fair! - The surgeon's knife, eh, Jeeves?
- Precisely, sir.
Скопировать
Пушечное мясо для колонизации.
Они вначале делают нам небольшую психо-хирургическую операцию, жидкую лоботомию.
Я это точно знаю.
Yeah, they need those to kind of colonize things.
You know, they do a little psycho-surgery on us, a little liquid lobotomy here.
Well. And I know this for a fact.
Скопировать
Не отрывай ей голову!
У нее была тяжелая хирургическая операция.
Этим я занимаюсь, когда мне грустно.
Don't pull on her head!
She's recovering from surgery. No!
That's from my blue period.
Скопировать
- Это называется "гипер-время".
Вообрази, можно сделать сложную хирургическую операцию в промежутке между ударами сердца.
Эта технология совершит революцию в медицине, науке, туризме.
- It's called hypertime.
Imagine being able to perform delicate surgery between the beats of a heart.
This technology is going to revolutionize medicine, science, travel.
Скопировать
- Вы позвонили Энджеле, я занята или избегаю вас – выбирайте сами.
- Тэкла "Дельфинов" Ника Ковача сегодня ждёт хирургическая операция по укреплению позвоночника.
Ковач поскользнулся и упал во время прогулки со своим шпицем.
Hi, you've reached Angela. I'm either busy or avoiding you. You be the judge.
Dolphins tackle Nick Kovac will undergo surgery today to stabilize the vertebrae in his back.
Kovac slipped and fell off his deck while chasing his Pomeranian.
Скопировать
Он владел знаниями исцеления от всех недугов. от которой бы он не вылечил.
который умел проводить хирургические операции.
который пытался завоевать весь мир.
Wounds, poisoning, chronic illnesses of many decades, there was nothing he could not cure.
But what was most amazing was his talent for surgery. Four patients with paralysis were given general anesthesia, then they were treated by having their bodies split open and internal organs removed.
At that same time, Jojo was campaigning to unify the world. (Jojo = Chinese:
Скопировать
Затем он сфальсифицировал судебно-медицинскую экспертизу взяв свои собственные зубы, и хирургически внедрив их в челюсть другого мужчины а затем взял часть своей малоберцовой кости, расположив ее таким образом, чтобы выглядело, будто она избежала обгорания.
Вы говорите, о двух разных хирургических операциях.
Ну, ребята добрались до миллиарда долларов чужих людей, денег, которые они накопили.
Then he manufactured the forensics, taking his own teeth, surgically implanting them into the jawbone of another man, and then taking a piece of his fibula, positioning it in a way that it looked like it escaped the fire.
You're talking two separate surgical procedures.
Well, the guy's got close to a billion dollars of other people's money stashed away.
Скопировать
Несмотря на предрассудки, которые до сих пор опутывают часть Европы, словно сетью, свет надежды начинает проникать в наши глухие места.
Так во вторник, наш маленький городок Ионвиль стал ареной для грандиозной хирургической операции и величайшего
Господин Бовари, наш самый выдающийся практик, провёл операцию на искривлённой ступне.
Despite the prejudices that still invest a part of Europe like a net, the light of hope begins to penetrate our country places.
Thus it was on Tuesday, our little town of Yonville found itself the stage of a great surgical operation and loftiest act of philanthropy.
Monsieur Bovary, our most distinguished practitioner, performed an operation on a club footed man.
Скопировать
Сейчас мы начнём резекцию воротной вены с ПДР*.
*ПДР (панкреатикодуоденэктомия) - хирургическая операция по удалению рака поджелудочной железы.
Вы ассистент.
We will now being the resection of the portal vein, to go along with the pancreaticoduodenectomy.
Scalpel.
You're the assistant.
Скопировать
Блэр больше мне не доверяет.
Не важно, чем закончится завтрашняя хирургическая операция,
Блэр - это проблема для нас обоих.
Blair doesn't trust me anymore.
No matter how this surgery plays out tomorrow,
Blair is a problem for both of us.
Скопировать
Я не знаю, что здесь происходит, Но мне это не кажется смешным.
ВАТСОН: Вы не хотите, чтобы мы осмотрели вашу спину, потому что мы увидим шрамы от хирургических операций
Вот почему вы сидели с прямой спиной, так ровно, не так ли?
I don't know what's going on here, but I don't think this is very funny.
You don't want us to see your bag, because then we would see the surgical scars.
That's why you've been sitting with your back so straight, isn't it?
Скопировать
Что и само по себе плохо, но что еще хуже это то, каким неудачником ты себя почувствуешь Потому что когда самый близкий человек теряет к тебе интерес, это отнимает какую-то часть тебя.
Почти как хирургическая операция.
И ты начинаешь задаваться вопросом будешь ли ты когда-нибудь снова целым.
Which is bad enough, but what's even worse Is how much you'll feel like a failure Because when the person who knows you best loses interest, that really takes something out of you.
Like surgery almost.
And you really start to wonder If you'll ever be whole again.
Скопировать
Ка ты сделал это?
Ну, это было что-то типа хирургической операции.
Нет, я никогда не видел подобной хирургической операции.
How did you do that?
It was surgery, sort of.
No, I've never seen surgery like that before.
Скопировать
Ну, это было что-то типа хирургической операции.
Нет, я никогда не видел подобной хирургической операции.
Эт...это было настоящее чудо господне, ради всего святого.
It was surgery, sort of.
No, I've never seen surgery like that before.
Th-this was an honest-to-God miracle, praise Jesus.
Скопировать
Оказывается он может быть полезным нам в поисках Ангела.
Я заканчиваю хирургические операции и выжат взвинчен в одно и то же время.
Я не могу уснуть без морфина.
Turns out he might be able to help us find the Angel after all.
By the time I get out of surgery, I'm wiped out and keyed up, all at the same time.
I can't sleep without the morphine.
Скопировать
Далее, рост этого существа происходил по экспоненте.
час после хирургической операции.
Три часа.
Now, since that birth, the being has grown exponentially.
This is one hour after surgery.
Three hours.
Скопировать
Ван Дайк - это козлиная бородка без усов.
Воловиц, ты проведешь серию серьезных хирургических операций в классической детской игре "Операция".
Для начала, сделаешь "удаление локтевого отростка за 200 долларов".
Now, remember, a Vandyke is a goatee without a mustache.
Wolowitz, you will be completing a series of delicate surgical procedures on the classic children's game, Operation.
To begin with, you will remove funny bone for $200.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов хирургическая операция?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы хирургическая операция для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение