Перевод "Млечный Путь" на английский

Русский
English
0 / 30
Млечныйlactic milk lacteal
Путьfetters means duct way voyage
Произношение Млечный Путь

Млечный Путь – 30 результатов перевода

- Что?
период, о котором я думаю, то сейчас существуют две великие империи, распространившиеся сквозь галактику млечного
Империи?
-What?
Well, if this is the period that I think it is, there are two great empires spreading their way through the galaxy of the Milky Way.
Empires?
Скопировать
Отсюда и название "Компостелла"... от "Campus Stelle", Поле звезды.
В большинстве западно-европейских языков, МЛЕЧНЫЙ ПУТЬ еще известен как... Дорога к Св.
Млечный путь
Hence, the name Compostela, campus stellae, "field of the star."
In Western languages, the Milky Way is also known as "The Way of St. James."
THE MILKY WAY
Скопировать
В большинстве западно-европейских языков, МЛЕЧНЫЙ ПУТЬ еще известен как... Дорога к Св.
Млечный путь
Думаешь, эти ублюдки когда-нибудь остановятся?
In Western languages, the Milky Way is also known as "The Way of St. James."
THE MILKY WAY
- None of those bastards will stop.
Скопировать
Прибегните к разуму, если он у Вас есть.
Вы осуждаете античных ученых за их концепцию Млечного Пути?
Они приписали его свечение большой плотности в этой части неба.
Use your reason, if you have any.
Do we blame the ancients for their concept of the Milky Way?
They attributed its luminosity to a greater density in that part of the sky.
Скопировать
И каждый лепесток становится мечтой.
По Млечному Пути
Любимый мой придет,
"Beauty kisses the flowers, each flower becomes a thought"
"Seeking my lover"
"Seeking his face"
Скопировать
Она сверкает, когда ты её разламываешь.
Давным-давно этот камень был газом, витавшем где-то в Млечном пути. где всё было черным как смола.
Эти малыши были взволнованы и удивлены. и они начали искриться и сверкать.
It sparkles when you crack it open.
Ages and ages ago, this stone was a gas floating around the Milky Way, where everything was pitch-black, when they see the darkness turning into the deep blue sky, these little guys inside get so excited and surprised,
they sparkle with wonder and joy!
Скопировать
Так..
А солнцезащитный крем для моих бедер, которые шире чем млечный путь?
Вот, его нет.
Check.
Tanning accelerator for the pastiest inner thighs on a planet?
Oops, they don't make that.
Скопировать
Таким образом, кратчайший путь теперь - прямая.
Мы пройдем прямо через центр Млечного пути.
И будем в секторе 001 примерно через два года.
In this case, the shortest path is a straight line.
We'll pass right through the center of the Milky Way.
And be in Sector 001 within two years.
Скопировать
Колысь тут чумаки по силь издили, на чумайский шлях поглядаючи.
Млечный путь по-русски.
И песни такие же бесконечные, как степь.
(speaks in Ukrainian)
It's Milky Way in Russian.
Our songs are as endless as the prairie itself.
Скопировать
В отличие от освоения планет, изучение галактик и космология, описанные в этой серии, совершили огромный прогресс с тех пор, как "Космос" впервые вышел в эфир.
Например, у нас наконец-то есть хороший снимок нашей галактики Млечный Путь - ее диаметр около 100 000
Вот этот снимок.
Except for planetary exploration, the study of galaxies and cosmology what this episode was about, have undergone the greatest advances since Cosmos was first broadcast.
For one thing, at last we have a good photograph of our own Milky Way galaxy about 100,000 light-years across.
Here it is.
Скопировать
Может быть, 100 миллиардов.
Что сравнимо с количеством звёзд в Млечном Пути.
И примерно 100 триллионов нервных соединений.
Maybe 100 billion.
Comparable to the number of stars in the Milky Way galaxy.
And there are something like 100 trillion neural connections.
Скопировать
Галактики, разделенные миллиардами световых лет, имеют спиральную форму.
Как и наш Млечный путь.
Везде действуют те же гравитационные силы.
Galaxies billions of light-years distant evolve a spiral form.
So does our own Milky Way.
The same gravitational forces are at work.
Скопировать
Если цивилизации не всегда уничтожают себя вскоре после изобретения радиоастрономии, то все небо должно тихо гудеть от посланий со звезд и сигналов от цивилизаций, невообразимо старше и мудрее чем наша.
Если в Млечном пути существуют миллионы цивилизаций, владеющих радиоастрономией, как далеко от нас находится
Если они разбросаны по галактике случайно, то расстояние до ближайшей из них должно составлять около 200 световых лет.
So if civilizations do not always destroy themselves shortly after discovering radio astronomy then the sky may be softly humming with messages from the stars with signals from civilizations enormously older and wiser than we.
If there are millions of civilizations in the Milky Way each capable of radio astronomy how far away is the nearest one?
If they're distributed randomly through space then the nearest one will be some 200 light-years away.
Скопировать
Но вдруг... наступила тьма, непроницаемая и беспросветная.
В своем сне я мог читать Книгу Миров, огромную энциклопедию о миллиардах планет Млечного пути.
Что рассказал бы мне компьютер об этом внезапно потемневшем мире?
But suddenly darkness, total and absolute.
In my dream I could read the Book of Worlds. A vast encyclopedia of a billion planets within the Milky Way.
What could the computer tell me about this now-darkened world?
Скопировать
Между ними не будет конкуренции.
Возможно, они начнут сотрудничать, исследуя вместе маленький уголок Млечного пути.
Но даже ближайшие цивилизации могут миллионы лет скитаться среди звезд и так и не наткнуться на нашу неприметную Солнечную систему.
It would be no contest.
Perhaps they would cooperate exploring together a small province of the Milky Way.
But even nearby civilizations could spend millions of years roving between the stars without ever stumbling upon our obscure solar system.
Скопировать
А может, уже сегодня где-то существует планетарное досье, собранное с помощью передач нашего телевидения или осторожных наблюдательных миссий.
Может быть, они создавали перепись голубых планет в нашей части Млечного пути, и со временем дошли до
Что бы они узнали о нас?
Or perhaps even now there exists somewhere a planetary dossier, garnered from our television broadcasts or from some discreet survey mission.
They may summon up the index of blue worlds in our part of the Milky Way until they came to the listing for Earth.
What would they know about us?
Скопировать
Межзвездный газ обогатился тяжелыми элементами.
В галактике Млечного пути космическая материя преобразовалась в новое поколение звезд, богатых тяжелыми
В холодном межзвездном пространстве огромные вихрящиеся облака собирались под действием гравитации и оживали под лучами звезд.
The interstellar gas became enriched in heavy elements.
In the Milky Way galaxy the matter of the cosmos was recycled into new generations of stars now rich in heavy atoms. A legacy from their stellar ancestors.
And in the cold of interstellar space great turbulent clouds were gathered by gravity and stirred by starlight.
Скопировать
Со времён своего появления, Земля уже совершила более 4 миллиардов оборотов вокруг нашей звезды.
Само Солнце обращается вокруг ядра Млечного Пути.
Наша галактика движется среди других галактик.
The Earth has made more than 4 billion circuits of our star since its origin.
The sun itself travels about the core of the Milky Way galaxy.
Our galaxy is moving among the other galaxies.
Скопировать
Расстояние от Земли до самых дальних квазаров составляет 8 или 10 миллиардов световых лет.
их видим такими, какими они были задолго до того, как образовалась Земля и сформировалась галактика Млечный
Самые быстрые космические корабли, когда-либо запущенные человеком - это аппараты Вояджер.
The distance from the Earth to the most distant quasars is 8 or 10 billion light-years.
We see them as they were before the Earth itself accumulated before the Milky Way galaxy was formed.
The fastest space vehicles ever launched by the human species are the Voyager spacecraft.
Скопировать
До звезды Барнарда на таком корабле возможно долететь за 8 лет по времени корабля.
До центра Млечного Пути - за 21 год.
До галактики Андромеда - за 28 лет.
Barnard's Star could be reached by such a ship in eight years, ship time.
The center of the Milky Way galaxy in 21 years.
The Andromeda galaxy in 28 years.
Скопировать
Так что химические реакции вроде этой должны быть ответственны за органическую материю в межзвездном пространстве и аминокислоты в метеоритах.
Похожие химические реакции должны происходить в миллиардах других миров Млечного пути.
Смотрите, как легко сделать большие сгустки этого материала.
So chemical reactions something like these must be responsible for the organic matter in interstellar space and the amino acids in the meteorites.
Similar chemical reactions must have occurred on a billion other worlds in the Milky Way galaxy.
Look how easy it is to make great globs of this stuff.
Скопировать
Искусство представляет их с определенной реалистичностью, но природа не обязана совпадать с нашими предположениями.
Однако, если в Млечном пути существуют миллиарды обитаемых планет, тогда, думаю, есть места, где могут
Биология ближе к истории, чем к физике.
Art presents them with a certain reality but nature is not obliged to follow our speculations.
If there are billions of inhabited worlds in the Milky Way galaxy then I think it's likely there are a few places which might have hunters and floaters and sinkers.
Biology is more like history than it is like physics.
Скопировать
Считается ли Солнце частью галактики Млечный Путь?
И вы тоже считаетесь частью Млечного Пути.
Всё, кроме других галактик - это часть нашей галактики.
Is the sun considered part of the Milky Way galaxy?
Sure, you're considered part of the Milky Way galaxy.
Everything except other galaxies is part of the Milky Way galaxy.
Скопировать
Солнце - это одна из звезд.
В Млечном Пути несколько сотен миллиардов звезд.
Вокруг каждой звезды могут вращаться несколько планет.
The sun is one star.
There is a few hundred billion stars in the Milky Way.
Around each star, maybe, is a whole bunch of planets.
Скопировать
Но мы знаем, что в современных общинах охотников-собирателей возникают очень образные идеи.
Бушмены племени кунг в пустыне Калахари в республике Ботсвана имеют объяснение Млечному Пути.
На их широте он часто находится прямо над головой.
But we know from contemporary hunter-gatherer communities that very imaginative ideas arise.
The Kung Bushmen of the Kalahari Desert in the Republic of Botswana have an explanation of the Milky Way.
At their latitude, it's often overhead.
Скопировать
Они верят, что он удерживает небо.
Они верят, что если бы не Млечный Путь осколки неба рухнули бы нам под ноги.
То есть, Млечный Путь, с их точки зрения, имеет практическую ценность.
They believe it holds the sky up.
They believe that if not for the Milky Way pieces of sky would come crashing down at our feet.
So the Milky Way, in their view, has some practical value.
Скопировать
Они верят, что если бы не Млечный Путь осколки неба рухнули бы нам под ноги.
То есть, Млечный Путь, с их точки зрения, имеет практическую ценность.
Хребет ночи.
They believe that if not for the Milky Way pieces of sky would come crashing down at our feet.
So the Milky Way, in their view, has some practical value.
The backbone of night.
Скопировать
Древние греки объясняли, что широкая светлая лента в небе - это молоко богини Геры, брызнувшее из ее груди и пролившееся на небеса.
Мы до сих пор называем его Млечный Путь.
В благодарность за многочисленные дары богов наши предки создавали творения непревзойденной красоты.
The ancient Greeks explained that diffuse band of brightness in the night sky as the milk of the goddess Hera squirted from her breast across the heavens.
We still call it the Milky Way.
In gratitude for the many gifts of the gods our ancestors created works of surpassing beauty.
Скопировать
Он посылает и принимает радиосигналы.
аналогичным радиотелескопом на расстоянии в 15 000 световых лет от нас, это половина расстояния до центра Млечного
Телескоп обсерватории Аресибо использовался, хотя и не в полную мощность, для поисков сигналов космических цивилизаций и, всего однажды, для передачи сообщения в направлении далекого звездного скопления М13.
It sends and receives radio signals.
But it's so large and powerful it can communicate with an identical radio telescope 15,000 light-years away halfway to the center of the Milky Way galaxy.
The Arecibo Observatory has been used, although sparingly to search for signals from civilizations in space and, just once to broadcast a message to a distant star cluster called "M13."
Скопировать
Но есть ли там кто-то, с кем можно поговорить?
В одном только Млечном пути 400 миллиардов звезд, неужели только наша звезда имеет обитаемую планету?
Насколько более вероятно, что Галактика гудит и пульсирует от обилия высокоразвитых обществ.
But is there anyone out there to talk to?
With 400 billion stars in the Milky Way galaxy alone could ours be the only one with an inhabited planet?
How much more likely it is that the galaxy is throbbing and humming with advanced societies.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Млечный Путь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Млечный Путь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение