Перевод "Млечный Путь" на английский

Русский
English
0 / 30
Млечныйlactic milk lacteal
Путьtrack means voyage journey race
Произношение Млечный Путь

Млечный Путь – 30 результатов перевода

- Пошутил!
Знаете, когда вы отправляетесь к Млечному пути... Да, да!
То не для того, чтобы люди смеялись.
- A joke.
Well, Sir, when you go up in the Milky Way... yes, yes!
It's not to make people laugh!
Скопировать
Вы увидите Солнце, вулкан, покрытый вулканами, самопожирающий мир огня.
Вы увидите Млечный путь, небесную дорогу для небесных колесниц.
Вы увидите метеориты, скользящие в этом мире света, как сияющие шары космического тенниса!
You'll see the Sun, a volcano blistered with volcanoes, a self-devouring world of fire.
You'll see the Milky Way, slide of the Heavens and a trough for space horses.
You'll see shooting stars glide into this world of light like shining balls in the nocturnal tennis of the abyss!
Скопировать
Я не понимаю!
СЕТИ ЯКОРЕЙ В МЛЕЧНОМ ПУТИ РАЗРАБОТКА ПРЕСЛЕДОВАТЕЛЕЙ НОВОГО ПОКОЛЕНИЯ
ПОБЕДА У СИРИУСА 8 ЛЕТ НАЗАД СЕРЬЕЗНЫЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ: ВЕРОЯТНОСТЬ ВОЗВРАЩЕНИЯ ЛИСИФЕИ
I don't understand!
The Latest Space Technology Discourse It's coming into view: the practical use of super light speed communications
News from 2047 Battle at Sirius 8 Years Ago Victory Every Morning
Скопировать
Кстати, в какой части Вселенной мы находимся?
Млечный Путь?
Да. Вы явно не понимаете.
By the way, what part of the universe are we in? Are we still in Orion's Arm?
Still in the Milky Way?
You have no idea what I'm talking about, do you?
Скопировать
Ты выполняешь тайную миссию.
Летишь изучать Млечный путь.
Я немею от восторга, глядя как ты прыгаешь в свой корабль.
- You got a secret mission. - Yeah?
You'll be exploring the Milky Way.
I get the chills when you jump in your spacecraft.
Скопировать
И ты уже записан как герой.
И в следующее мгновение твои уши украшают Млечный Путь.
- Окей.
And you're in the hero department, just like that.
And the next thing you know, you're picking the Milky Way out of your ears.
Okay.
Скопировать
Вселенная.
Млечный путь, что угодно.
Там нет потолка.
The universe.
Stardust, anything.
There is no ceiling.
Скопировать
Но в церкве я буду как штык!
Звезды угасают, как огарки, а в глазах мерцает Млечный Путь.
Скоро оживут дома и парки.
# For God's sake Get me to the church... # # ...on time #
# I'm gettin' married in the mornin' # # Ding dong, the bells are gonna chime #
# Some bloke who's able Lift up the table #
Скопировать
Но не нужно иметь космический корабль, чтобы увидеть ее.
Почему бы не выйти на улицу и не взглянуть на Млечный путь в ясную ночь?
Также есть свидетельства, предполагающие, что Млечный путь - не просто спиральная галактика, а пересеченная. Вот такая.
But you don't need a spacecraft to see it.
If it's a clear night, why not go out and take a look at the Milky Way?
There's also new evidence suggesting that the Milky Way is not so much an ordinary spiral galaxy as a barred spiral, like this.
Скопировать
Почему бы не выйти на улицу и не взглянуть на Млечный путь в ясную ночь?
Также есть свидетельства, предполагающие, что Млечный путь - не просто спиральная галактика, а пересеченная
Была проделана важная работа по созданию карты распределения галактик в пространстве.
If it's a clear night, why not go out and take a look at the Milky Way?
There's also new evidence suggesting that the Milky Way is not so much an ordinary spiral galaxy as a barred spiral, like this.
Important work has now been done on mapping how the galaxies are scattered through intergalactic space.
Скопировать
Звезды рождаются группами.
Позже они покидают свою колыбель и отправляются навстречу судьбе в Млечном Пути.
Юные звезды, такие как Плеяды, по-прежнему окружены газом и пылью.
Stars are born in batches.
Later, they wander out of their nursery to pursue their destiny in the Milky Way.
Adolescent stars, like the Pleiades are still surrounded by gas and dust.
Скопировать
Галактики, разделенные миллиардами световых лет, имеют спиральную форму.
Как и наш Млечный путь.
Везде действуют те же гравитационные силы.
Galaxies billions of light-years distant evolve a spiral form.
So does our own Milky Way.
The same gravitational forces are at work.
Скопировать
Если цивилизации не всегда уничтожают себя вскоре после изобретения радиоастрономии, то все небо должно тихо гудеть от посланий со звезд и сигналов от цивилизаций, невообразимо старше и мудрее чем наша.
Если в Млечном пути существуют миллионы цивилизаций, владеющих радиоастрономией, как далеко от нас находится
Если они разбросаны по галактике случайно, то расстояние до ближайшей из них должно составлять около 200 световых лет.
So if civilizations do not always destroy themselves shortly after discovering radio astronomy then the sky may be softly humming with messages from the stars with signals from civilizations enormously older and wiser than we.
If there are millions of civilizations in the Milky Way each capable of radio astronomy how far away is the nearest one?
If they're distributed randomly through space then the nearest one will be some 200 light-years away.
Скопировать
Может быть, 100 миллиардов.
Что сравнимо с количеством звёзд в Млечном Пути.
И примерно 100 триллионов нервных соединений.
Maybe 100 billion.
Comparable to the number of stars in the Milky Way galaxy.
And there are something like 100 trillion neural connections.
Скопировать
А может, уже сегодня где-то существует планетарное досье, собранное с помощью передач нашего телевидения или осторожных наблюдательных миссий.
Может быть, они создавали перепись голубых планет в нашей части Млечного пути, и со временем дошли до
Что бы они узнали о нас?
Or perhaps even now there exists somewhere a planetary dossier, garnered from our television broadcasts or from some discreet survey mission.
They may summon up the index of blue worlds in our part of the Milky Way until they came to the listing for Earth.
What would they know about us?
Скопировать
Это программа МЕТА, существующая полностью за счет Планетарного Сообщества в Пасадене, Калифорния, оплачиваемая за счет сборов его участников.
Схожие поиски, исследующие южную часть неба и центр Млечного пути, ведутся другим планетарным сообществом
По своей сложности эти поиски намного превосходят все, что предпринималось ранее.
This program, called META, is supported entirely by the Pasadena, California-based Planetary Society.
A similar planetary society search to examine the southern skies and the center of the Milky Way is to be performed in Argentina.
These searches are by far the most sophisticated ever attempted.
Скопировать
Те расстояния, о которых мы говорили до сих пор, очень малы по астрономическим стандартам.
На деле расстояние от Земли до центра Млечного Пути составляет 30 000 световых лет.
А между нашей и ближайшей к ней спиральной галактикой под названием М31, расположенной внутри, а на самом деле за созвездием Андромеды, пролегает 2 миллиона световых лет.
The distances that we've been talking about up to now are very small by the usual astronomical standards.
In fact, the distance from the Earth to the center of the Milky Way galaxy is 30,000 light-years.
From our galaxy to the nearest spiral galaxy like our own called M31 and which is also within, that means behind the constellation Andromeda is 2 million light-years.
Скопировать
Расстояние от Земли до самых дальних квазаров составляет 8 или 10 миллиардов световых лет.
их видим такими, какими они были задолго до того, как образовалась Земля и сформировалась галактика Млечный
Самые быстрые космические корабли, когда-либо запущенные человеком - это аппараты Вояджер.
The distance from the Earth to the most distant quasars is 8 or 10 billion light-years.
We see them as they were before the Earth itself accumulated before the Milky Way galaxy was formed.
The fastest space vehicles ever launched by the human species are the Voyager spacecraft.
Скопировать
Спустя несколько лет после завершения фильма "Космос" я на время отошел от научной работы, чтобы написать роман.
Роман о путешествии к центру Млечного Пути.
Мне хотелось представить существ и цивилизации более развитые чем мы, но я не хотел игнорировать законы физики.
Some years after completing Cosmos I took time out from my scientific work to write a novel.
A novel about travel to the center of the Milky Way galaxy.
I was willing to imagine beings and civilizations far more advanced than we but I wasn't willing to ignore the laws of physics.
Скопировать
Следующий вопрос.
Считается ли Солнце частью галактики Млечный Путь?
Конечно. И вы тоже считаетесь частью Млечного Пути.
Now the question in the front.
Is the sun considered part of the Milky Way galaxy?
Sure, you're considered part of the Milky Way galaxy.
Скопировать
И на одной из этих планет есть жизнь и одна из форм жизни на этой планете - это вы.
Вы тоже часть галактики Млечный Путь.
Иногда я думаю о том, как нам повезло жить в это время. впервые в истории человечества мы, фактически, посещаем другие миры и производим глубокую разведку космоса.
And on one of those planets is life and one of the life forms on that planet is you.
You're a part of the Milky Way galaxy too.
Sometimes I think, how lucky we are to live in this time the first moment in human history when we are, in fact visiting other worlds and engaging in a deep reconnaissance of the cosmos.
Скопировать
Но мы знаем, что в современных общинах охотников-собирателей возникают очень образные идеи.
Бушмены племени кунг в пустыне Калахари в республике Ботсвана имеют объяснение Млечному Пути.
На их широте он часто находится прямо над головой.
But we know from contemporary hunter-gatherer communities that very imaginative ideas arise.
The Kung Bushmen of the Kalahari Desert in the Republic of Botswana have an explanation of the Milky Way.
At their latitude, it's often overhead.
Скопировать
Но это крошечная часть галактики Млечный Путь.
Млечный Путь - это полоса света, которую вы видите в небе в ясную ночь.
Не знаю, бывают ли до сих пор ясные ночи в Бруклине.
But it's a very tiny place in the Milky Way galaxy.
The Milky Way is that band of light that you see across the sky on a clear night.
I can't tell if there are any more clear nights in Brooklyn.
Скопировать
Не знаю, бывают ли до сих пор ясные ночи в Бруклине.
Но вы наверняка видели Млечный Путь по ночам, слабую полосу света.
Это всего лишь 100 миллиардов звезд все вместе ребром, как на этом изображении.
I can't tell if there are any more clear nights in Brooklyn.
You must've seen the Milky Way, a faint band of light at night.
Well, that's just 100 billion stars all seen together edge on, as in this picture.
Скопировать
Это всего лишь 100 миллиардов звезд все вместе ребром, как на этом изображении.
Если бы вы могли выбраться из Млечного Пути и взглянуть на него сверху, он выглядел бы, как здесь.
Если бы мы взглянули на Млечный Путь сверху, где было бы Солнце и соседние звезды?
Well, that's just 100 billion stars all seen together edge on, as in this picture.
If you could get out of the Milky Way and look down on it it would look like that picture.
If we did look down on the Milky Way where would the sun and nearby stars be?
Скопировать
Все звезды, которые вы видите, были бы в таком вот уголке.
А Млечный Путь был бы полосой света из 100 миллиардов звезд.
Тот факт, что мы живем на окраине галактики, был открыт еще давно, ближе к концу Первой мировой войны, человеком по имени Харлоу Шепли, который составлял карту этих звездных скоплений.
All the stars you could see would be in a little place like that.
And the Milky Way would be this band of light 100 billion stars all together.
The fact that we live in the outskirts of the galaxy was discovered a long time ago towards the end of the First World War by a man named Harlow Shapley who was mapping the position of these clusters of stars.
Скопировать
- Что?
период, о котором я думаю, то сейчас существуют две великие империи, распространившиеся сквозь галактику млечного
Империи?
-What?
Well, if this is the period that I think it is, there are two great empires spreading their way through the galaxy of the Milky Way.
Empires?
Скопировать
Прибегните к разуму, если он у Вас есть.
Вы осуждаете античных ученых за их концепцию Млечного Пути?
Они приписали его свечение большой плотности в этой части неба.
Use your reason, if you have any.
Do we blame the ancients for their concept of the Milky Way?
They attributed its luminosity to a greater density in that part of the sky.
Скопировать
Отсюда и название "Компостелла"... от "Campus Stelle", Поле звезды.
В большинстве западно-европейских языков, МЛЕЧНЫЙ ПУТЬ еще известен как... Дорога к Св.
Млечный путь
Hence, the name Compostela, campus stellae, "field of the star."
In Western languages, the Milky Way is also known as "The Way of St. James."
THE MILKY WAY
Скопировать
Колысь тут чумаки по силь издили, на чумайский шлях поглядаючи.
Млечный путь по-русски.
И песни такие же бесконечные, как степь.
(speaks in Ukrainian)
It's Milky Way in Russian.
Our songs are as endless as the prairie itself.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Млечный Путь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Млечный Путь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение