Перевод "Млечный Путь" на английский

Русский
English
0 / 30
Млечныйlactic milk lacteal
Путьtrack means voyage journey race
Произношение Млечный Путь

Млечный Путь – 30 результатов перевода

В 1950 году великий итальянский физик Энрико Ферми рассмотрел и перефразировал этот вопрос, превратил его в парадокс, при этом привлекая внимание к одной из самых больших загадок.
планет - лишь одна звезда из приблизительно 400 миллиардов звёзд, образующих нашу родную галактику, Млечный
Ферми утверждал, что при таком количестве миров и такими бескрайними просторами времени, существующими более 12 миллиардов лет с момента образования нашей галактики, на свете должны быть планеты, населённые цивилизациями, значительно опережающими нашу.
Well, in 1950, the great Italian physicist Enrico Fermi took this question and rephrased it, he turned it into a paradox, highlighting, in the process, one of the great mysteries.
Our sun and its system of eight planets is one star out of an estimated 400 billion that form our home galaxy, the Milky Way.
Fermi argued that with so many worlds and such vast expanses of time stretching back over 12 billion years to the formation of our galaxy, there must be planets out there with civilisations far in advance of our own.
Скопировать
Хоть и у тебя земные беды, но следует вернуться к звездам.
Даже простой навозный жук выбирает направление движения по млечному пути
Это правда?
Although you may have earthly woes, get your mind back on the stars.
Gee, even the lowly dung beetle chooses to plot its course by using the Milky Way.
Is that true?
Скопировать
Там только вещи Бабули, или отданные кем-то, или "Эй, смотри, они это выбрасывают".
Будет здорово иметь ковёр, который не светится, как млечный путь в темноте.
Бёрт, это будет наш особенный ковёр.
The stuff's either Maw Maw's or hand-me-downs or "Hey, look, they're throwing that out"s.
It'll be so nice to have a rug that doesn't glow like the Milky Way under a black light.
Burt, it'll be our special rug.
Скопировать
В современном мире, абсолютная тишина такая же редкость, как по-настоящему темное небо.
Так что, когда вы ее найдёте, в тишине вы увидите настоящую красоту, такую, как млечный путь.
У меня есть всё необходимое для этого.
In our modern world, true quiet is as rare as a truly dark sky.
So when you find it, the silence reveals an unexpected beauty, just like the darkness reveals the milky way.
Well, not if I have anything to do with it.
Скопировать
.
Млечный путь.
- Детка?
Mm.
Like a... a milky way.
- Babe? - Uh-huh?
Скопировать
- Мы изучаем секс.
Как утверждать, что на карту нанесен весь Млечный Путь.
- Да.
Of sexual research?
That's like saying one's done mapping the Milky Way.
Yes.
Скопировать
♪ Солнечные лучи дарят мне прекрасный день
Лунный свет дарит мне Млечный путь.
Нет ни бриллиантов, ни жемчуга
♪ Sunshine gives me a lovely day ♪
♪ Moonlight gives me the Milky Way ♪
♪ Got no diamond, got no pearl
Скопировать
Это подводит меня к одному последнему пророчеству.
мы астрономы можем с уверенностью предсказать, что несколько миллиардов лет наша родная галактика, Млечный
Расстояние между звездами настолько велико по сравнению с их размерами, что вряд ли какие-либо звезды галактик столкнутся.
Which brings me to one last prophecy.
Using nothing more than Newton's laws of gravitation we astronomers can confidently predict that several billion years from now our home galaxy, the Milky Way will merge with our neighboring galaxy Andromeda.
Because the distances between the stars are so great compared to their sizes few if any stars in either galaxy will actually collide.
Скопировать
Через полторы минуты она бы пролетела мимо Луны.
Через восемь - мимо Солнца, а примерно через 100 000 лет она бы полностью покрыла галактику Млечного
И я могу изобразить это на своей карте.
In one and a half seconds it would have passed by the moon.
In eight minutes it would speed past the sun, and in around 100,000 years, it would completely clear the Milky Way Galaxy.
Now, I can draw this onto my map.
Скопировать
Оорт также впервые корректно оценил расстояние от Солнца до центра нашей галактики.
Важная вещь, знать, где мы находимся в Млечном Пути.
Наша звезда около 30 тысяч световых лет от центра.
Oort was also the first to correctly estimate the distance between the sun and the center of our galaxy.
That's a big deal, finding out where we are in the Milky Way.
Our star is about 30,000 light-years from the center.
Скопировать
Капитан Смек снова нас спас!
Мы прибыли в лучшее укрытие во всем Млечном пути.
А Горги не переносят лактозу.
Captain Smek has saved us again!
We are now arrived at the best hiding place yet in the Milky Way.
And the Gorg are lactose intolerant.
Скопировать
Приглашаю всех на вечеринку!
Следуйте к Млечному пути.
У Большой Медведицы сверните направо.
You are all invited to a party!
Just head to the Milky Way.
Turn right at the Big Dipper.
Скопировать
Вы все приглашены на вечеринку!
Следуйте к Млечному пути.
У Большой Медведицы сверните направо.
You are all invited to a party, party, party.
Just head to the Milky Way.
Turn right at the Big Dipper.
Скопировать
Наше солнце, и мы с вами, и все видимые звезды Неимоверно быстро, просто жуть
Сорок тысяч миль в час летят себе в галактике Которую зовем мы Млечный путь
В свою очередь, в Галактике 500 миллиардов звезд
The sun and you and me and all the stars that we can see are moving at a million miles a day
In an outer spiral arm, at 40,000 miles an hour of the galaxy we call the Milky Way
Our galaxy itself contains 500 billion stars
Скопировать
Сорок тысяч миль в час летят себе в галактике
Которую зовем мы Млечный путь
Работа, работа, деньги, деньги, Работа, работа, деньги, деньги.
In an outer spiral arm at 400,000 miles an hour
In a galaxy we call the Milky Way
Work, work, money, money Work, work, money, money
Скопировать
Мы вступаем в самую недоступную область, известную человеку, и нам не нужен космический корабль, чтобы добраться туда.
Более 200 миллионов звезд в Млечном пути, но более 200 триллионов нейронных связей в нашем мозге.
Это дает нам не только выдающиеся возможности. но также к возможности быть выдающимися, поскольку нам доступно исследовать мозг, выгравировать наши имена в анналах истории рядом с такими именами как Кортес и Нил Армстронг.
We are entering the most uncharted territory known to man, and we don't need a spaceship to get there.
There are over 200 billion stars in the milky way, but there are over 200 trillion neural connections in our brains.
This provides us not only with a great opportunity, but also with an opportunity to be great, because we get to explore the brain, etch our names into the annals of history alongside people like Cortés and Neil Armstrong.
Скопировать
Да, но теперь я свободный человек.
Это здесь с Млечного пути сошла анаконда и принесла наших предков карипулакена?
Проклятый каучук!
Yes, but now I'm a free man.
It was here that the anaconda descended from the Milky Way bringing our ancestors the Karipulakena?
Damn rubber!
Скопировать
Пенни, две самые яркие звезды на небе зовутся Альтаир и Вега.
И говорят, что они были влюблены, но их навсегда разлучил небесный поток Млечного Пути.
— Ой, как грустно.
Penny, two of the brightest stars in the night sky are Altair and Vega.
And it is said they were deeply in love but forever separated by the celestial river of the Milky Way.
Oh, that's sad.
Скопировать
Я это знаю, спасибо, доктор.
Но это не репликаторы из Млечного Пути, их корабли построены не из наноклеток, а из органического материала
Пока 6 будет более чем достаточно.
- l'm aware of that, thank you.
They're not like the Milky Way Replicators. Their ships aren't built from nano cells. They're constructed of real material that can be destroyed.
- Six will be more than enough for now. -" ou " ?
Скопировать
Но не нужно иметь космический корабль, чтобы увидеть ее.
Почему бы не выйти на улицу и не взглянуть на Млечный путь в ясную ночь?
Также есть свидетельства, предполагающие, что Млечный путь - не просто спиральная галактика, а пересеченная. Вот такая.
But you don't need a spacecraft to see it.
If it's a clear night, why not go out and take a look at the Milky Way?
There's also new evidence suggesting that the Milky Way is not so much an ordinary spiral galaxy as a barred spiral, like this.
Скопировать
Оно зависит от множества показателей.
Оно зависит от количества звезд в Млечном пути.
Назовем это N со звездочкой.
It depends on many things.
It depends on the number of stars in the Milky Way.
Let's call that N sub-star.
Скопировать
Если цивилизации не всегда уничтожают себя вскоре после изобретения радиоастрономии, то все небо должно тихо гудеть от посланий со звезд и сигналов от цивилизаций, невообразимо старше и мудрее чем наша.
Если в Млечном пути существуют миллионы цивилизаций, владеющих радиоастрономией, как далеко от нас находится
Если они разбросаны по галактике случайно, то расстояние до ближайшей из них должно составлять около 200 световых лет.
So if civilizations do not always destroy themselves shortly after discovering radio astronomy then the sky may be softly humming with messages from the stars with signals from civilizations enormously older and wiser than we.
If there are millions of civilizations in the Milky Way each capable of radio astronomy how far away is the nearest one?
If they're distributed randomly through space then the nearest one will be some 200 light-years away.
Скопировать
Расстояние от Земли до самых дальних квазаров составляет 8 или 10 миллиардов световых лет.
их видим такими, какими они были задолго до того, как образовалась Земля и сформировалась галактика Млечный
Самые быстрые космические корабли, когда-либо запущенные человеком - это аппараты Вояджер.
The distance from the Earth to the most distant quasars is 8 or 10 billion light-years.
We see them as they were before the Earth itself accumulated before the Milky Way galaxy was formed.
The fastest space vehicles ever launched by the human species are the Voyager spacecraft.
Скопировать
До звезды Барнарда на таком корабле возможно долететь за 8 лет по времени корабля.
До центра Млечного Пути - за 21 год.
До галактики Андромеда - за 28 лет.
Barnard's Star could be reached by such a ship in eight years, ship time.
The center of the Milky Way galaxy in 21 years.
The Andromeda galaxy in 28 years.
Скопировать
Происходящее на Земле, возможно, довольно типично для эволюции жизни во множестве других миров.
Но детали истории жизни на Земле, возможно, уникальны во всей галактике Млечного пути.
Секреты эволюции - это время и смерть.
What happened on Earth may be more or less typical of the evolution of life on many worlds.
But in its details the story of life on Earth is probably unique in all the Milky Way galaxy.
The secrets of evolution are time and death.
Скопировать
Ночь здесь, со своей вуалью. Нет, со своими звездами.
Она разостлала у наших ног Млечный путь.
Тысячи золотых гвоздей. - Сними платье, сними все.
Night envelops us in her veil of stars.
She's spread the Milky Way at our feet.
A thousand stars sparkle before us.
Скопировать
Проводя кривую через концентрические золотые прямоугольники, получаешь мифическую золотую спираль.
раковинах моллюсков, рогах барана, водоворотах, смерчах, наших отпечатках пальцев, в нашем ДНК, и даже в Млечном
9:22.
Connecting a curve through the concentric golden rectangles, You generate the mythical golden spiral.
Pythagoras loved this shape, for he found it in nature - a nautilus shell, rams' horns, whirlpools, tornadoes, our fingerprints, our DNA and even our Milky Way.
9:22.
Скопировать
Кстати, в какой части Вселенной мы находимся?
Млечный Путь?
Да. Вы явно не понимаете.
By the way, what part of the universe are we in? Are we still in Orion's Arm?
Still in the Milky Way?
You have no idea what I'm talking about, do you?
Скопировать
- Пошутил!
Знаете, когда вы отправляетесь к Млечному пути... Да, да!
То не для того, чтобы люди смеялись.
- A joke.
Well, Sir, when you go up in the Milky Way... yes, yes!
It's not to make people laugh!
Скопировать
И ты уже записан как герой.
И в следующее мгновение твои уши украшают Млечный Путь.
- Окей.
And you're in the hero department, just like that.
And the next thing you know, you're picking the Milky Way out of your ears.
Okay.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Млечный Путь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Млечный Путь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение