Перевод "провозгласить" на английский
провозгласить
→
proclaim
Произношение провозгласить
провозгласить – 30 результатов перевода
Мы выходим на борьбу с непочтительностью.
И провозгласи правило по всей Франции...
Веры, Надежды и Любви.
We go out to fight impieties,
And make rule over all France
Faith, Charity, Hope
Скопировать
Город твой!
Возьми корону и провозгласи себя королем!
В битвах мы сражались за тебя!
The city is yours!
Take the crown. Proclaim yourself king!
All our battles we have fought for you.
Скопировать
- Да, это так.
И Он провозгласил... Грешники должны быть наказаны!
Грешники должны быть наказаны.
- Yes, it is.
And he sayeth unto them... the wicked shall be punished.
The wicked shall be punished.
Скопировать
Всем доброго вечера. У нас для вас замечательные новости.
Ваш Гражданский совет официально провозгласил Четверг - послезавтра -
Днем Признательности, днем, когда мы воздаем честь человеку, который правит нами так мудро.
(Tannoy) Good afternoon, everyone.
I've some exciting news for you.
Your Citizens' Council officially proclaims Thursday - the day after tomorrow - as Appreciation Day, the day we pay honour to the noble men who govern us so wisely.
Скопировать
Парламент должен быть открыт народу.
Прошло 6 лет, как я вам доверил эту ношу, ...надеясь, что вы провозгласите законы, ...которые народ ждет
Должен признать, что вы весьма разочаровали мои надежды .. учитывая то, что произошло за время моего отсутствия.
A Parliament open and visible, to be seen by all men.
It is six years since I handed over to you this great responsibility in the hope that you would make good and wholesome laws which the people of this nation expected of you.
I must confess to some abatement of my hopes for what has happened in my absence.
Скопировать
Но главные наместники, в своей критике на этот раз, потребовали подписание формуляра.
При дворе и в городе, наши уважаемые отцы провозгласили их расплату в исходе этой драмы, в чем они не
"Пор-Рояль никогда не подпишет," - твердят они, -
But the grand vicars, in a second attack, demanded that the formulary be signed.
At court and in the city, our revered fathers parade their satisfaction at the outcome of this drama because they are without doubt.
"Port Royal will never sign," they say
Скопировать
Напротив.
- Мы провозгласили себя врагами Империи.
И мы просим тебя исполнить свой долг.
Rather, on the contrary...
We declare ourselves enemies of the Empire.
And for this we call you to do your duty.
Скопировать
Генри, слушай, что я скажу.
Не позволяй провозгласить тебя королем, пока твой брат Карл жив.
- Лучше я задушу себя! - Ах ты мой славный.
Shh, there now. Henry, pay careful attention to what I say.
You must not let them make you king, not while your brother Charles is still alive.
I would be torn to pieces first.
Скопировать
Он умер, но не предал.
Я умру, не предав, но провозгласив величие Человека... Природы и Бога.
Он танцевал с Сильвией, это был для него счастливый день,
He died, but didn't betray!
Nor will I, by proclaiming the greatness of man, of Nature, of God!
There he was, dancing with Silvia, what a happy day!
Скопировать
ОКТЯБРЬСКИЙ ЯЗЫК
Я намереваюсь бесстрастно провозгласить эти торжественные, холодные строки.
Внимательно слушайте их и будьте готовы к тяжелому чувству, которое они произведут на ваше растревоженное воображение.
OCTOBER LANGUAGE
I intend to declaim in an unemotional voice the following solemn, cold lines
Listen carefully to them prepared for the painful effect they must have on your troubled imaginations
Скопировать
Вы правильно излагаете все детали.
Но все это мог рассказать вам человек, которым вы себя провозгласили.
Нам известны сыворотка правды и другие способы извлечь информацию.
You're correct in every detail.
But all this could have been told to you by the man you claim to be.
We're all aware of truth drugs and other ways to extract information.
Скопировать
Включая и тех, кто приговорён к смерти!
Именем Токугавы я намерен провозгласить новый закон!
Входите!
Including those who are to be executed!
In the name of the Tokugawa, I'm going to implement a new law!
Get inside!
Скопировать
- Да, да, сделаем...
Теперь нам необходимо выбрать главу военной хунты, который, когда военные придут к власти, должен будет провозгласить
Тот, кто озвучит тихий, но не беззвучный зов Родины.
We'll also think about the steaks.
But now we need a name! The name of a chief official.. ..of the MilitaryJunta,..
..the silent majoritywho are not deaf to the Fatherland's cry,..
Скопировать
А также наша зрелость.
восстановленный великой ценой, сохранялся уже несколько лет, когда вдруг появились для того, чтобы провозгласить
Рано или поздно пролетариат понимает, что его отчуждённый труд способствует постоянному укреплению капиталистического общества, его представительства, созданные для собственного раскрепощения, как то - профсоюзы, партии и даже государственная власть, - все они рано или поздно становятся на рельсы коллаборационизма. Из этого он извлекает конкретный исторический опыт, который доказывает, что пролетариат является единственным классом, противостоящим любому постоянному отчуждению и любому разделению властей.
And most of our old age as well.
This social peace, reestablished at great cost... had lasted but a few years when there appeared, in order to announce its end, those who were to enter... the history of crime under the name of "Situationists".
When the proletariat discovers that its own exteriorized force... conspires in the permanent reinforcement of capitalist society, no longer just in the form of labor, but also in the form of the unions, of the parties or of the state power... that it had constituted in order to emancipate... itself, it discovers as well by concrete historical experience... that it is the class totally inimical... to all fixed exteriorization... and to all specialization of power.
Скопировать
На тавнианской свадьбе жених должен встать перед невестой и рассказать ей, почему он хочет жениться на ней.
А затем, перед ее семьей и друзьями, он должен провозгласить свою любовь к ней, и убедить ее принять
Я уверен, что могу рассчитывать на то, что вы не отвергнете меня, даже если я встану перед вами и прочту отчет о криминальной деятельности за последнюю неделю.
In a, uh, Tavnian wedding the groom must stand before the bride and tell her why he wants to marry her.
And then, in front of his family and friends he must proclaim his love for her and convince her to accept him as her husband.
Well, I trust I can count on you to accept me even if I just stand there and read last week's criminal activity report.
Скопировать
Настал момент, которого я так ждал.
Я подошёл к микрофону в чём мать родила и провозгласил новую эпоху.
Мир хижинам!
That was the moment I was waiting for.
Bare, just as God made me, I stepped towards the microphone... and proclaimed a new statement:"
Peace to the huts!
Скопировать
Заткнитесь-ка все, ладно?
Я хочу провозгласить тост за наших финских гостей.
За то, что приехали, тем самым сделав соревнования успешными.
¶ oh, it's hard to stop ¶ - everybody shut up, will you?
I think we should all raise our glasses to our Finnish guests...
For coming and making the meet such a great success.
Скопировать
Да, жаль.
объявили в 1989... что открыли холодный синтез... революционный процесс получения энергии... сначала их провозгласили
Записи о холодном синтезе...
Yeah, too bad.
When the electrochemists Pons and Fleischman... announced in 1989... that they had discovered cold fusion... a revolutionary process of generating energy... they were at first acclaimed as geniuses... and then condemned as charlatans.
The protocols of cold fusion...
Скопировать
Мы только что с Ориона-7.
Они провозгласили независимость.
- Кларк боится потерять другие колонии, поэтому он посылает элитные силы для установления прямого контроля над всеми колониями, которые могут выступить против него.
We just jumped in from Orion 7.
They've declared independence.
Clark's afraid of losing the other colonies... so he's sending elite forces to seize direct control... of any colony or outpost that might move against him.
Скопировать
На нём лежит ответственность за смерть сотен ни в чём не повинных людей.
Вскоре после этих атак Орион-7 и Проксима-3 вышли из Земного Альянса и провозгласили независимость.
Сейчас "Вавилон-5" присоединяется к ним.
He is personally responsible for the deaths of hundreds of innocent people.
Following these attacks, Orion 7 and Proxima 3... have broken away from the Earth Alliance and declared independence.
Babylon 5 now joins with them.
Скопировать
Вы выполняете незаконные приказы в нарушение конституции Земного Альянса.
Эти приказы заставили нас провозгласить независимость, дабы обеспечить безопасность этой станции.
Мы не хотим сражаться.
You are executing an illegal order in violation of the Earth Alliance Constitution.
These orders have forced us to declare independence... in order to ensure the safety of this station.
We don't want a fight.
Скопировать
Много воды утекло со времени нашей последней встречи.
Мы провозгласили независимость от Земли и многие из Вас - в состоянии войны друг с другом.
Как видите, возникает вопрос может ли это место достигнуть того, ради чего оно создано?
A lot has happened since the last time we met here.
We declared independence from Earth... and many of you are at war with one another.
So the question becomes... can this place continue to serve its purpose?
Скопировать
¬ 1815 году, через год после окончани€ войны 1812 года в јмерике, Ќаполеону удалось сбежать из ссылки и возвратитьс€ в ѕариж.
обладал такой харизмой, что вместо этого солдаты снова собрались под флаги своего бывшего военачальника и провозгласили
¬ марте 1815 года Ќаполеон собрал армию, которую английскому герцогу ¬еллингтонскому удалось победить менее чем через 19 дней под ¬атерлоо.
In 1815, a year after the end of the War of 1812 in America, Napoleon escaped his exile and returned to Paris.
French troops were sent out to capture him, but such was his charisma that the soldiers rallied around their old leader and hailed him as their Emperor once again.
In March of 1815 Napoleon equipped an army which Britain's Duke of Wellington defeated less than 90 days later at Waterloo.
Скопировать
- Мне пришла повестка.
Ты выполнил свой гражданский долг и как только вошел в суд, провозгласил, что мы спали вместе?
Я сказал правду.
- I got a summons.
You did your civic duty and announced we slept together?
I told the truth.
Скопировать
Защитите нас от врагов.
И тогда мы провозгласим новую Утопию.
Зо'ор - энергетическое существо.
Protect us from our enemies.
Then, we'll declare the new utopia.
Zo'or's an energy-based life-form.
Скопировать
Что мы можем сделать?
Мы можем в одностороннем порядке провозгласить независимость.
Мы можем преобразоваться в независимый благотворительный фонд, как большинство больничных радиостанций в стране, потребовать место и работать на станции, как нам нравится.
What can we do?
We can declare UDI.
We can turn ourselves into an independent charity like most hospital radio stations in the country, demand a site and then run the station the way we want to.
Скопировать
- Джентльмены.
- Пришло время провозгласить короля.
Подождите.
- Gentlemen.
- It's time to declare a king.
Halt. Wait.
Скопировать
Леди и джентльмены.
Я хочу провозгласить тост.
Человек не может быть полностью счастлив, даже если он окружен своими друзьями, пока он находится в чужой стране, вдали от дома.
Ladies, gentlemen,
I want to make a toast. [all chuckle]
A man is never happier to have his friends around him than when he's in a foreign city far from home. Yes.
Скопировать
Когда он слишком сумасшедш... и заполнен кретиническими идиотами... скачущими вокруг... покупая всё, до чего они могут дотянуться.
К всеобщей радости... национальные масс медиа провозгласили Сиэттл... крутейшим местом во всей вселенной
Музыка Сиэттла также прогрессивна, как и люди.
When it's too crazy... and it's loaded with sub-moronic idiots... prancing around... buying anything they can get their hands on.
By universal acclaim... the nation's media have declared Seattle... the coolest place in the known universe.
The music of Seattle is as progressive as the people.
Скопировать
Я видал человека, чьё честолюбие заставило его приревновать к самому Господу.
Да-да, прямо посреди церемонии он провозгласил:
"В далеком детстве я мечтал стать Спасителем Мира.
I saw one guy who was so ambitious, he actually became jealous of the Lord.
You could tell, it came out, half way through the ceremony he said,
"When I was a child, I wanted to be the savior of the world.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов провозгласить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы провозгласить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
