Перевод "провозгласить" на английский
провозгласить
→
proclaim
Произношение провозгласить
провозгласить – 30 результатов перевода
Необходимость церковной реформы очевидна.
Император должен провозгласить ее.
Также поступлю и я в моем королевстве.
The need for reformation in the church is manifest.
The emperor has a duty to promote it.
As do I in my own domain.
Скопировать
Он уже написал письмо его святейшеству папе Клементу, предупреждая об отвратительном намерении короля.
Он попросил Клемента освободить Вулси от должности легата и провозгласить ваш брак с королем законным
Он передает, чтобы вы крепились.
HE HAS ALREADY WRITTEN A LETTER TO HIS HOLINESS POPE CLEMENT. WARNING HIM OF THE KINGS BRUTAL INTENTIONS.
HE HAS ASKED CLEMENT TO DISMISS WOLSEY AS OFFICIAL LEGATE, AND DECLARE YOU AND THE KING LEGALLY MARRIDE
HE TELLS YOU TO BE STRONG
Скопировать
Пора реальности войти в Плоский мир еще раз.
Я пришел, чтобы провозгласить то, что страна Трех Измерений существует!
Охрана!
Time for reality to intrude into Flatland once again.
I come to proclaim that there is a land of Three Dimensions!
Guards!
Скопировать
И солнца свободы лучи засияли над Родиной нашей в тот миг.
Коль равенство провозгласили, мы сами в силах всё теперь преодолеть.
В груди теперь у нас ты, о Свобода!
And the Sun of Freedom Shine in the sky of the Country
The equality We win With a strong arm
In your breast, O Freedom
Скопировать
Я бы назвал вас генералом, но никак не могу забыть день вашего совершеннолетия.
Когда я положил свою руку вам на плечо и провозгласил вас лордом Томасом Ферфаксом.
Забавно, тогда вы поклялись хранить мне верность.
I would call you "General,"
but it is hard to forget the day you came of age, when I laid my hand on this shoulder and named you Lord Thomas Fairfax.
Amusing to think you swore loyalty to me then forever more.
Скопировать
Послание из Шотландии, срочное.
Шотландцы провозгласили принца Карла своим новым королем.
Мы нападем на них раньше, чем они на нас.
Word from Scotland.
The Scots have declared Prince Charles their new king.
Then we shall invade before they do.
Скопировать
Эта соль приходит из Индийского океана.
Пусть каждый индиец провозгласит её своим правом.
И снова, человек ненасилия бросил вызов власти Британской Империи.
This salt comes from the Indian Ocean.
Let every Indian claim it as his right.
And so, once more, the man of nonviolence has challenged the might of the British Empire.
Скопировать
Этот человек держит солдат, чья любовь граничит с идолопоклонством.
Кто поручится, что он не станет Цезарем, не уничтожит конгресс и не провозгласит себя королем?
Я пришёл сказать вам, сэр, что, если военный суд не признает Арнольда виновным,
Bewitched the soldiers uzvraæaju love What is bordering idolatry.
Who says they will not turn into a Caesar Sweep Congress and I proclaim himself king?
I have come to say this: Do not declare whether the military court Arnold guilty of Pennsylvania militia
Скопировать
В шеренгу по двое!
Часть офицеров сообщают, что они поддержат вас, если вы провозгласите себя диктатором.
Я слишком много не сделал в своей жизни.
Double machine!
Some officers want to know to stand by your side Declare whether the dictator.
No soldier was killed that I became king.
Скопировать
Симба - король по праву, но когда он исчез,
Шрам провозгласил себя королём и заключил союз с гиенами.
Бедный Симба!
Simba's the rightful king, but after he disappeared,
Scar proclaimed himself king and allied himself with the hyenas.
Poor Simba.
Скопировать
Папа Римский объявил брак с Анной Болейн недействительным, потому что Генрих всё ещё был женат на первой жене, Катерине Арагонской.
И сам король, как глава англиканской церкви, провозгласил первый брак незаконным, так как человек не
A Катерина была замужем за братом Генриха Артуром.
The Pope declared Henry's second marriage to Anne Boleyn void, because Henry was still married to his first wife, Catherine of Aragon.
The king himself, as head of the Church of England, declared that his first marriage was invalid, on the correct legal ground that a man could not marry his brother's wife.
And Catherine of Aragon had been married to his brother Arthur.
Скопировать
- Честно говоря, ещё нет.
Поймите, что я не решаюсь провозгласить вдруг, противоположное тому, что я говорил в течение 20 лет.
- Я очень хорошо понимаю.
Frankly, not yet.
But having never helped anyone but the guilty, you'll understand that I hesitate to proclaim, all of a sudden, the opposite of what I've been saying for twenty years.
- I understand very well.
Скопировать
Вот границы по состоянию на 5:45 утра 18-го июня 1948 года
Дня, когда ООН провозгласила о прекращении огня между сторонами
- Здесь
"Here are the boundaries held at 05:45 on the morning of July 18th 1948."
"When a general truce between the Israelis and the Arabs .. "
James Finnegan.
Скопировать
Если люди узнают, что он здесь, я боюсь, подготовку восстания тогда уже не остановить.
Им придется признать мою власть, если я заставлю Дайкора провозгласить меня царём.
Пойдём.
If the people find out he's here, I'm afraid there'll be no stopping him in forming a revolt.
And yet they'll have to accept my rule, if I force Daikor to proclaim me as king.
Come.
Скопировать
Они хотят, чтобы я передал послание.
Как ты думаешь, Америка признает новое государство, - когда его провозгласят?
- На кой черт?
They want me to deliver a message.
Listen, Mike, do you think the United States will ever recognize the new state, when and if it's declared?
What the hell for?
Скопировать
Отлично, Герчард.
Вас провозгласят героем.
Это хорошее время, чтобы уйти.
THAT'S FINE, GUERCHARD.
YOU'LL BE A PUBLIC HERO.
IT'S A GOOD TIME TO QUIT.
Скопировать
- Да, это так.
И Он провозгласил... Грешники должны быть наказаны!
Грешники должны быть наказаны.
- Yes, it is.
And he sayeth unto them... the wicked shall be punished.
The wicked shall be punished.
Скопировать
Город твой!
Возьми корону и провозгласи себя королем!
В битвах мы сражались за тебя!
The city is yours!
Take the crown. Proclaim yourself king!
All our battles we have fought for you.
Скопировать
Это я должен скрепить своей кровью?
Всё, о чём здесь говорится, вы сами провозгласили недавно... в присутствии свидетелей.
Что изменится, если вы подпишете бумагу?
I'm to seal this with my blood? This silly thing?
Everything it contains... was proclaimed by you yourself... before witnesses.
What does it change if you sign it?
Скопировать
Почему в твоем исполнении каждый город - как название мексиканского ресторана?
"Сегодня Британия ввела эмбарго на поставки нефти в Родезию после того, как страна провозгласила независимость
"Гамбия, Сингапур, Мальдивские острова присоединились к ООН".
CRONAUER: Why do you make every town sound like a Mexican restaurant?
"Britain imposed an oil embargo on Rhodesia today after that country's unilateral declaration of independence.
Gambia, Singapore and the Maldive Islands join the United Nations.
Скопировать
Уважаемые граждане судьи!
Я рождён тогда, когда "Аврора" своими орудийными выстрелами провозгласила рождение первой социалистической
Родился я в маленькой деревне возле города Кюстендил.
"Your Honour,
I was born when "Aurora" announced the first socialist republic – Soviet Union!
I was born in a small mountain village...
Скопировать
Когда он слишком сумасшедш... и заполнен кретиническими идиотами... скачущими вокруг... покупая всё, до чего они могут дотянуться.
К всеобщей радости... национальные масс медиа провозгласили Сиэттл... крутейшим местом во всей вселенной
Музыка Сиэттла также прогрессивна, как и люди.
When it's too crazy... and it's loaded with sub-moronic idiots... prancing around... buying anything they can get their hands on.
By universal acclaim... the nation's media have declared Seattle... the coolest place in the known universe.
The music of Seattle is as progressive as the people.
Скопировать
Мы только что с Ориона-7.
Они провозгласили независимость.
- Кларк боится потерять другие колонии, поэтому он посылает элитные силы для установления прямого контроля над всеми колониями, которые могут выступить против него.
We just jumped in from Orion 7.
They've declared independence.
Clark's afraid of losing the other colonies... so he's sending elite forces to seize direct control... of any colony or outpost that might move against him.
Скопировать
На нём лежит ответственность за смерть сотен ни в чём не повинных людей.
Вскоре после этих атак Орион-7 и Проксима-3 вышли из Земного Альянса и провозгласили независимость.
Сейчас "Вавилон-5" присоединяется к ним.
He is personally responsible for the deaths of hundreds of innocent people.
Following these attacks, Orion 7 and Proxima 3... have broken away from the Earth Alliance and declared independence.
Babylon 5 now joins with them.
Скопировать
Вы выполняете незаконные приказы в нарушение конституции Земного Альянса.
Эти приказы заставили нас провозгласить независимость, дабы обеспечить безопасность этой станции.
Мы не хотим сражаться.
You are executing an illegal order in violation of the Earth Alliance Constitution.
These orders have forced us to declare independence... in order to ensure the safety of this station.
We don't want a fight.
Скопировать
На тавнианской свадьбе жених должен встать перед невестой и рассказать ей, почему он хочет жениться на ней.
А затем, перед ее семьей и друзьями, он должен провозгласить свою любовь к ней, и убедить ее принять
Я уверен, что могу рассчитывать на то, что вы не отвергнете меня, даже если я встану перед вами и прочту отчет о криминальной деятельности за последнюю неделю.
In a, uh, Tavnian wedding the groom must stand before the bride and tell her why he wants to marry her.
And then, in front of his family and friends he must proclaim his love for her and convince her to accept him as her husband.
Well, I trust I can count on you to accept me even if I just stand there and read last week's criminal activity report.
Скопировать
Парламент должен быть открыт народу.
Прошло 6 лет, как я вам доверил эту ношу, ...надеясь, что вы провозгласите законы, ...которые народ ждет
Должен признать, что вы весьма разочаровали мои надежды .. учитывая то, что произошло за время моего отсутствия.
A Parliament open and visible, to be seen by all men.
It is six years since I handed over to you this great responsibility in the hope that you would make good and wholesome laws which the people of this nation expected of you.
I must confess to some abatement of my hopes for what has happened in my absence.
Скопировать
- Да, да, сделаем...
Теперь нам необходимо выбрать главу военной хунты, который, когда военные придут к власти, должен будет провозгласить
Тот, кто озвучит тихий, но не беззвучный зов Родины.
We'll also think about the steaks.
But now we need a name! The name of a chief official.. ..of the MilitaryJunta,..
..the silent majoritywho are not deaf to the Fatherland's cry,..
Скопировать
Генри, слушай, что я скажу.
Не позволяй провозгласить тебя королем, пока твой брат Карл жив.
- Лучше я задушу себя! - Ах ты мой славный.
Shh, there now. Henry, pay careful attention to what I say.
You must not let them make you king, not while your brother Charles is still alive.
I would be torn to pieces first.
Скопировать
А также наша зрелость.
восстановленный великой ценой, сохранялся уже несколько лет, когда вдруг появились для того, чтобы провозгласить
Рано или поздно пролетариат понимает, что его отчуждённый труд способствует постоянному укреплению капиталистического общества, его представительства, созданные для собственного раскрепощения, как то - профсоюзы, партии и даже государственная власть, - все они рано или поздно становятся на рельсы коллаборационизма. Из этого он извлекает конкретный исторический опыт, который доказывает, что пролетариат является единственным классом, противостоящим любому постоянному отчуждению и любому разделению властей.
And most of our old age as well.
This social peace, reestablished at great cost... had lasted but a few years when there appeared, in order to announce its end, those who were to enter... the history of crime under the name of "Situationists".
When the proletariat discovers that its own exteriorized force... conspires in the permanent reinforcement of capitalist society, no longer just in the form of labor, but also in the form of the unions, of the parties or of the state power... that it had constituted in order to emancipate... itself, it discovers as well by concrete historical experience... that it is the class totally inimical... to all fixed exteriorization... and to all specialization of power.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов провозгласить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы провозгласить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение