Перевод "покровитель" на английский

Русский
English
0 / 30
покровительsponsor protector patron
Произношение покровитель

покровитель – 30 результатов перевода

Я люблю животных и детей.
Святой Николай - покровитель учёных и детей. Интересное сочетание, правда?
Нам надо поговорить, Джон.
I'm kind to animals and children.
St. Nicholas of this church is the Patron Saint of scholars and children.
We must talk, John!
Скопировать
Я зажёг её божеству - хранителю Оки-Айленд.
Покровителю всех рыбаков.
Ниспошли нам ярую бурю.
I offer it to the god of Oki Islands
Patron of fishermen
Oh, send a good, mighty storm our way, please
Скопировать
То есть?
А что если Кессельринг, или, еще хуже, его покровитель Геринг, в данном случае смогут доказать свое алиби
Мы сможем этого не допустить.
Meaning?
What if Kesselring, or worse, his patron Göring, will prove their alibi in this case?
We'll be able to prevent it.
Скопировать
Что это?
Сегодня праздник твоего покровителя, Святого Вильяма.
Я старею и что-то должно измениться.
What's that?
It's your patron saint's day.
I'm getting old. Something has to change.
Скопировать
Даже если вы не католик.
Святой Кристофер - покровитель путешественников.
Возьмите.
Take it. You don't have to be Catholic.
St Christopher's the patron saint of all travellers.
Take it...
Скопировать
Я делаю это не ради денег.
Поищите другого покровителя.
Я должен умолять?
- It isn't for the money.
- I suggest you find another patron.
- Must I beg?
Скопировать
Ее знания стали основой для колоссального увеличения количества предметов.
потребности, для каждого случая должен быть соответствующий предмет, как каждый день имеет своего святого покровителя
Новое естествознание отказалось от попытки создать золото. Но не изобразительное искусство.
Their discoveries would become the basis for an immense profusion of new objects.
For every need, for every distress, a new object shall provide the remedy. Just as each age has its own kind of divinity.
The new natural sciences abandoned their attempts to produce gold but art did not.
Скопировать
Мне казалось, ты всегда гордился статусом...
-...покровителя искусств.
- Искусств, Найлс.
I thought you prided yourself
- on supporting the arts.
- The arts, Niles.
Скопировать
Элигор, я вызываю тебя.
Покровитель войны, отравителей парий, великой непристойности.
Элигор, ужасный повелитель распада...
Eligor, I name thee.
Bringer of war, poisoners... ..pariahs, grand obscenity.
Eligor, wretched master of decay... - ..bring your black medicine.
Скопировать
Это просто политика, парень.
Он наш покровитель, понимаешь?
Вас прикрывает какой-то гребаный латинос?
That's just politics, man.
Favors, you know?
He's doing favors for that fucking spic?
Скопировать
Я всегда сочувствовал тем, кому меньше повезло в жизни.
Вам нужен богатый покровитель, а мне нужна молодая леди с характером.
- Сливы?
I've always had a soft spot for the less fortunate.
You need a wealthy benefactor... and I need a young lady with spirit.
Prunes?
Скопировать
Я - самый лукавый из всех богов,
Покровитель ремесел, коммерсантов и плутов.
И Юпитер мне за это решил хитрость показать, снабдил меня барометром, чтоб погоду узнавать. Чтоб погоду узнавать. - Чтоб погоду узнавать!
I'm the god of rogues, and the most roguish of the gods,
I've wings on my shoulders, on my heels an in my hair.
Jupie, my master, puts me up to all sort of tricks; he'll end up putting me into a barometer to tell him what the weather will be like.
Скопировать
Анакондам.
Своим покровителям.
Они хранят легенду о путешествии к священному озеру.
Anacondas.
As gods and protectors.
They have a legend of a journey to a sacred lake.
Скопировать
Ах, да.
Великие покровители.
Косим де Медичи, Король Людвиг II Баварский, Екатерина Великая.
Ah, yes.
The great patrons.
Cosimo de' Medici, King Ludwig II of Bavaria, Catherine the Great.
Скопировать
Сфера влияния Зо'ора стремительно уменьшается, агент Сандовал,
Иногда необходимо проявить мудрость: вовремя уйти с дороги, И найти достойного покровителя.
Сообщество ослабело настолько, что тейлон стал способен убить своего собрата.
Zo'or's sphere of influence in unravelling, Agent Sandoval.
It is wise to know when to move out of harm's way and with whom you may find shelter.
The Commonality is so weakened, one Taelon may kill another.
Скопировать
Туннель рыть не нужно.
Мы с Фрэнчи - покровители искусства.
Поэтому Чичи пригласила нас на большой приём через пару недель.
We don't have to tunnel anymore.
Now, Frenchy and I, we're patrons of the arts.
So Chi Chi invited us to a big party there in a couple of weeks.
Скопировать
Сфера влияния Зо'ора стремительно сужается, агент Сандовал.
И найти достойного покровителя.
Ша'бра!
Zo'or's sphere of influence is unravelling, Agent Sandoval.
It is wise to know when to move out of harm's way, and with whom you may find shelter.
Sha'bra!
Скопировать
Сфера влияния Зо'ора стремительно сужается, агент Сандовал.
И найти достойного покровителя.
Ночь я провел в поисках истины и теперь я верю, что нашел ее.
Zo'or's sphere of influence in unravelling, Agent Sandoval.
It is wise to know when to move out of harm's way, and with whom you may find shelter.
I've been seeking the truth tonight, I believe I found it.
Скопировать
Соглашайся.
Считай меня своим покровителем.
Ваши работы сдадите в начале следующего месяца, и никаких поблажек.
Take the deal. Just think of me as your patron.
I'm a patron of the arts.
Remember, your papers are due the first week next month, no extensions. Okay.
Скопировать
Святой Игнаций из Лойолы.
Покровитель Коломбьеры.
А этого святого ты знаешь?
Saint Ignatius.
The other is Blessed de la Colombiere.
You know who that one is?
Скопировать
Покупающие честь и достоинство косыми взглядами и лживыми признаньями".
Этих фанатиков много, Батист, у них могущественные покровители.
"Люди, которых мы видим на пути к раю, гонятся за богатством, пылая и молясь,..
Who buy merit and dignity with winks and false gushing.
The zealots have powerful protectors.
You're mad. People we see on the way to Heaven, rushing to fortune, burning and praying, adapting their zeal to their vices.
Скопировать
А этого святого ты знаешь?
Святой Антуан, покровитель всех влюбленных.
Наш покровитель.
You know who that one is?
Saint Anthony, the patron saint of lovers.
Ours.
Скопировать
Святой Антуан, покровитель всех влюбленных.
Наш покровитель.
Не представляет интереса, если не находит меня привлекательным.
Saint Anthony, the patron saint of lovers.
Ours.
"I turned Saint Anthony upside down. "He didn't find me a sweetheart, he let me down..."
Скопировать
Приветствую вас на Спрингфилдской барахолке.
А я - покровитель этой барахолки.
Мне нужно выпить и принять душ.
Welcome, swappers... to the Springfield Swap Meet.
Ich bin ein Springfield Swap Meet patron.
I need a drink and a shower.
Скопировать
Похоже: свинья грохнулась в обморок.
Извините, парни я никого еще не исключал, но у этой свиньи могущественные покровители.
Вы за все заплатите.
That sounds like a pig fainting.
I'm sorry, boys. I - I've never expelled anyone before, but that pig had some powerful friends.
Oh, you'll pay.
Скопировать
Государство плохо платит.
Нам нужен покровитель. Мы не собираемся делать здесь состояние.
Мэтр Панчеон здесь?
They'll be peasant quarrels, Mathieu:
a meter here or there of a boundary, a grandfather's rights of pasture.
- You'll have to get used to--
Скопировать
Это ему урок.
Сантьяго, покровитель Испании, помоги бойцам особого назначения.
Сантьяго.
That'll teach him.
Sant'lago, saint of Spain, stand with the Chosen Men.
Sant'lago
Скопировать
Я не имел ввиду ничего плохого.
У меня мало клингонских покровителей.
Вы что-то хотите купить?
I meant no offence.
I have few Klingon patrons.
is there something you wish to buy?
Скопировать
Мы умирали в борьбе.
На закате мой предок, умирая, воззвал к Сантьяго, святому Иакову, покровителю Испании.
И тогда Сантьяго пришел с кровавым знаменем и сверкающей саблей, он убивал врагов тысячами.
We died hard.
At sunset my ancestor dying called on Sant'lago, St James, the saint of Spain.
Sant'lago came. He came with a banner of blood and a bright sword, and he slew the invaders in their thousands.
Скопировать
Не делай глупости, Викторина!
У меня есть очень влиятельные покровители, тебе с ними не сладить.
Продавать спиртное таким бедолагам, как твой отец, - вполне законно.
Don't be stupid, Victorine.
I'm protected by important people. You can't fight 'em!
Selling booze to poor slobs like your dad is legal!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов покровитель?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы покровитель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение