Перевод "покровитель" на английский

Русский
English
0 / 30
покровительsponsor protector patron
Произношение покровитель

покровитель – 30 результатов перевода

Покажете, что делать с ножами и вилками?
Я буду Вашим покровителем.
О да.
You can steer me through the knives and forks.
I shall be your avuncular.
Oh, yes.
Скопировать
Потому что у неё нет покровителя
А ей нужен покровитель?
Без покровителя, отца, предка ...или святого покровителя ты ничто Тебе нужна отцовская фигура
It has no protector.
It needs one?
Without a protector, a father, a godfather or a patron saint, you're nothing. You need a father figure.
Скопировать
Святой Энджело.
Из первых мучеников, покровитель Ликаты в Италии.
Молился за своего убийцу в то время, как нож еще был в нем.
Saint Angelo.
Early martyr, patron saint of Licata, Italy.
Prayed for his killer with the knife still in him.
Скопировать
Если это правда, я дам тебе кое-что, что принесет тебе власть.
Чтобы твоя судьба изменилась, дам тебе моего покровителя.
Но ты не должен трахаться с амулетом. Если ты будешь трахаться с амулетом, ты умрешь.
I have something which will give it to you.
To change your fate, I give you my protector, boy.
But you mustn't fornicate with the amulet... otherwise... you'll die.
Скопировать
А ей нужен покровитель?
Без покровителя, отца, предка ...или святого покровителя ты ничто Тебе нужна отцовская фигура
Масоны, Опус Деи, Институт Грамши Ассоциация Маркиджана, Общество охотников францисканцы, ветераны войны сироты войны
It needs one?
Without a protector, a father, a godfather or a patron saint, you're nothing. You need a father figure.
Masons, Opus Dei, the Gramsci Institute the Marches Association, Hunters Society lay brothers, War Veterans and Orphans.
Скопировать
Он уже уволился.
Кажется, у него появился покровитель номер два...
Он не из таких.
Has left, resigned.
Already have another daddy...
He is not the case.
Скопировать
Послушай, Эмилиано.
Сейчас у тебя есть положение, так пойди к сеньору Эспехо, скажи ему, что я твой покровитель.
Помирись с ним.
Now look, Emiliano.
Now you have position, clothes... Go to Senor Espejo, tell him I'm your patron.
Make your peace with him.
Скопировать
Я думал, что увижу вас, и привез небольшой подарок.
Это Святой Лоренцо, покровитель всех поваров.
Наверное, его жарили на гриле, пока он не сказал: "Переверните меня.
I thought I might see you, so I have a gift for you.
It is San Lorenzo. He is the patron saint of cooks.
Apparently, he was martyred on a grill and seared until he said, "Turn me over. I'm done on this side."
Скопировать
Я их всех уже перестрелял."
Святым покровителем КьюАй является древнеримский Гай Плиний Секунд, более известный как Плиний Старший
Его "Естественная история" - величайшая энциклопедия, охватывающая все области человеческих знаний.
"I've had them all shot."
Well, the patron saint of QI is the ancient Roman Gaius Plinius Secundus, better known as Pliny the Elder.
His Natural History is the great encyclopedia covering all human knowledge at the time.
Скопировать
-Мам, иди сюда.
Но если все сложится успешно, у меня, по крайней мере, будет покровитель в лице Роулза.
Это может сработать.
- Come on, Mom.
But if the case does come together, I would at least have Rawls as a rabbi.
It could still work for me.
Скопировать
Открой.
Это Святой Иуда, покровитель упавших духом.
Как нельзя кстати.
Open it.
It's Saint Jude, the patron saint of lost causes.
Well deserved.
Скопировать
Возвращаемся в город!
Бог Солнца - покровитель Трои, нашего врага.
Берите любые сокровища, которые найдете.
Back to the city!
The sun god is a patron of Troy, our enemy.
Take whatever treasure you can find.
Скопировать
- Так вы упомянули Дона Насио?
- Дон Насио мой покровитель!
Он уверил меня, что я стану состоятельным человеком.
You mentioned Don Nacio?
- Don Nacio is my patron.
He assured me that I'll be a man of substance.
Скопировать
Как "если"!
Покровитель гнусной шлюхи! Предатель ты!
Прочь голову ему!
If!
Thou protector of this damned strumpet... talk'st thou to me of ifs?
Thou art a traitor! Off with his head!
Скопировать
Вам сейчас нужен святой Антоний?
Ну, в эти дни никому не помешает маленький святой покровитель, пока Черная Вдова разгуливает по Лондону
Однако может, он мне и поможет.
Excuse me, sir.
Do you need St. Anthony right now?
Well, in these days just about everyone needs such a little patron saint, with the Black Widow on the loose in London.
Скопировать
Исполню любые капризы:
ведь я покровитель Элизы.
Королю скажу "спасибо", сохранив приличный тон.
# "All the people will celebrate the glory of you" #
# "And whatever you wish and want I gladly will do" #
# "Thanks a lot, King", says I in a manner well-bred #
Скопировать
Аминь. Помолимся.
Святого Иосифа в Обручники Твоей Пресвятой Матери, мы умоляем Тебя: удостой нас, почитающих его как покровителя
-- ...его заступничества на небесах. - - Бросай ещё.
Let us pray.
O God, in Your ineffable providence You have deigned to choose San José as the husband of the Blessed Mother... and beg You to act as we venerate You as the Savior of the world...
Into the kitty!
Скопировать
Что это?
Сегодня праздник твоего покровителя, Святого Вильяма.
Я старею и что-то должно измениться.
What's that?
It's your patron saint's day.
I'm getting old. Something has to change.
Скопировать
ВЕНА - в год от Рождества Христова - 1914
...с её старым покровителем, Святым Стефаном... направляющим - успокаивающим - утешающим
...и столь отличный от него символ, "Железный Человек" - ...осколок Средних веков... бессердечный - бездушный - угрожающий
- Anno Domini 1914
with its oldest guardian, St. Stephen's guiding - comforting- consoling
and its so contrasting symbol, the "Iron Man"- a remnant of the Middle Ages heartless - soulless - threatening
Скопировать
- Тогда действуй соответствующим образом!
Если мужчины таковы то мы должны найти богатого покровителя.
В противном случае, мы проиграем.
Then act like it.
If that's how men are, it's only fair to find a patron and take him for all he's worth.
Otherwise, you lose.
Скопировать
- Послушайте, господин Кимура просто представьте, что делаете это для меня.
Вместо того, чтобы просить такого бедняка, как я обратитесь лучше к вашему покровителю.
- Идиот.
Listen, Mr. Kimura, just pretend you're making it for me.
Don't ask that of a poor man like me.
Idiot.
Скопировать
- Идиот.
Если бы у меня был покровитель, я бы не обратилась к тебе.
Я бы попросила купить его много кимоно.
Idiot.
If I had a patron, I wouldn't be coming to you.
I'd be asking him for lots of clothes.
Скопировать
Я искренне поверила твоим словам.
Если ты действительно так думаешь я найду себе покровителя.
Ты мне нравишься, но я предпочту более надёжного.
I can't believe I took you at your word.
If that's how you feel, I'll find myself a lot of patrons.
I'd prefer that anyway.
Скопировать
Омота, ты не говорила мне что он...
- Да, он мой покровитель.
- Твой покровитель?
Omocha, don't tell me he's your -
- Yes, he's my patron.
- Your patron?
Скопировать
- Я говорю о доме гейши Омоты, которая обманула меня.
Я увидел, что ваш муж является её покровителем.
Поэтому я не могу вернуться в магазин.
The house of the geisha who swindled me.
I saw what a fine patron your husband is to Omocha.
I can't set foot in the store again.
Скопировать
Он не оставил письма для меня?
- Нет, письма не оставил но просил передать на словах, чтобы вы нашли более надёжного покровителя.
- Как он мог такое сказать?
Did he leave a message for me?
He didn't leave a letter, but he said to tell you to find a better patron.
How could he say that?
Скопировать
- Нет, не беспокойтесь.
- Если бы я только нашла покровителя я любила бы его всем своим сердцем.
Пожалуйста, подходите и пейте.
No, don't bother.
If I could only find a patron, I'd love him with all my heart.
Please come and drink.
Скопировать
Вы должны знать, много богатых мужчин.
Пожалуйста, найдите мне покровителя.
- На самом деле я не знаю ни одного в подобном смысле.
You must know many fine men.
Please find a patron for me.
I don't know a single man with any sense.
Скопировать
Господа, боюсь послужной список Андре Жогена весьма непригляден.
Он постоянно подвергался наказаниям и даже оказался покровителем местной проститутки.
Обращайтесь к присяжным, полковник.
Gentleman, I'm afraid Andre Joquin's military record is rather bad...
He was constantly going AWOL... and even managed to become the protector of a local prostitute.
Please face the jury, Colonel...
Скопировать
Почтенные и добрые синьоры,
Вельможи, покровители мои! Что дочь у старика я отнял - правда, И правда то, что я обвенчан с ней.
Вот вся вина.
Nothing, but this is so.
Most potent, grave and reverend signors my very noble and approved good masters that I have ta'en away this old man's daughter it is most true.
True, I have married her. The very head and front of my offending hath this extent, no more.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов покровитель?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы покровитель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение